Գիրք/Book
Manual básico de lexicología española
| Textbook, Ereván, Limush, 2011, 256 p.
Correspondencia moderna en español
| Manual, Ereván, Antares, 2011, 143 p.
Խուլիո Կորտասար, Պատմվածքներ
| Թարգմանություն, Երևան, Անտարես, 2010, 96 էջ
Español académico para lingüistas
| Textbook, Ereván, Limush, 2009, 240 p.
Թարգմանաբանության ներածություն
| Ուսումնական ձեռնարկ, Եր., Ասողիկ, 2007, 264 էջ
Diccionario de bolsillo armenio-español
| Բառարան, Երևան, Ամարաս, 2006, 592 էջ
Իսպաներենի ընդունելության գրավոր քննության հարցաշարերի շտեմարան
| Ուսումնամեթոդական ձեռնարկ, Երևան, Ասողիկ, 2003, 148 էջ
Diccionario de bolsillo español-armenio
| Բառարան, Երևան, Ամարաս, 2002, 432 էջ
Թարգմանաբանական ուսումնական ձեռնարկ
| Ուսումնական ձեռնարկ, Երևան,Ամարաս, 2000, 400 էջ
Հոդված/Article
Թարգմանաբանության Մեջ Իրակությունների Սահմանման Եվ Դասակարգման Խնդրի Շուրջ
| Գիտական Արցախ, 2020, 1 (14), 185-195 էջ
Իսպանագիտական աղբյուրներում դարձվածքի սահմանման եվ դասակարգման խնդրի շուրջ
| Օտար լեզուները բարձրագույն դպրոցում, 2020, 1 (28), 110-122 էջ
Թարգմանության մեջ անփոփոխակի ուսումնասիրության որոշ հայեցակերպերի շուրջ
| Science and education a new dimension. Philology. 2018, VI(46), Issue 159, 10-14 pp. |
Փոխաբերության թարգմանության որոշ խնդիրների շուրջ
| Science and education a new dimension. Philology, 2018, VI(43), Issue 150, 7-10 pp.
Универсальное и национальное в метафорической картине мира
| Science and education a new dimension. Philology. 2018, VI(42), Issue 149, 7-10 pp. |
О "культурном повороте" в современных переводоведческих исследованиях
| Филологические Науки. Вопросы теории и практики. 2018, № 7(85) Ч. 2., C. 295-298
Համընդհանուրի, Ազգայինի Եվ Անհատականի Հակադրամիասնությունը Փոխաբերության Թարգմանության Խնդրում
| Օտար Լեզուները Բարձրագույն Դպրոցում, 2018, 2 (25), 48-57 էջ
La dimensión cultural del texto desde la perspectiva traductológica
| Studii de gramatică contrastivă, 2017, 27, 88-96 pp.
Հաղորդակցական մեթոդի դերը իսպաներենի` որպես օտար լեզվի դասավանդման խնդրում
| Օտար լեզուները բարձրագույն դպրոցում (գիտական հանդես), 2 (19), Երևան, 2015, էջ 136-143
Sobre algunos problemas de la traducción como acto de comunicación intercultural
| Современные проблемы межкультурной коммуникации, Материалы докладов и сообщений международной научно-практической конференции, Москва, Российский университет дружбы народов, 2014, стр. 72-74
Պատկերավորության` որպես թարգմանական կատեգորիայի, որոշ խնդիրների շուրջ
| Թարգմանությունը որպես գիտական ուսումնասիրության առարկա և միջմշակութային փոխներթափանցման միջոց (գիտական հոդվածների ժողովածու), Երևան, ԵՊՀ հրատարակչություն, 2014, էջ 28 - 35 |
Lo universal y lo nacional en las paremias desde una perspectiva interlingual
| Paremia, 23, Madrid, 2014, pp. 199-208, cvc.cervantes.es
Իսպաներենում սպորտի լեզվի որոշ առանձնահատկությունների շուրջ
| Ռոմանական բանասիրության հանդես N10, ԵՊՀ հրատարակչություն, Երևան 2013, էջ 165 - 171
El cuadro lingüístico del mundo a través de los refranes y proverbios de varios pueblos
| Романская филология в контексте современного гуманитарного знания, Международный научно-практический семинар, Сборник научных трудов, Краснодар, Просвещение-Юг, 2012, стр.16-20
Համընդհանուրի և ազգայինի դրսևորումները տարբեր ժողովուրդների առածներում և ասացվածքներում
| Լեզուն և գրականությունը գիտական իմացության ժամանակակից հարացույցում (գիտական հոդվածների ժողովածու), Եր. Լուսակն, 2012, էջ 192-199
On the Proverbial Conceptualization of the World
| Armenian Folia Anglistica, Yerevan, Lezvakan Horizon, 2012, pp. 127-130
Թարգմանության մեջ տեքստի իմաստային բովանդակության վերարտադրման խնդիրների շուրջ
| Թարգմանության տեսական և գործնական հարցեր (գիտական հոդվածների ժողովածու), Երևան, ԵՊՀ հրատարակչություն, 2011, էջ 29 - 38
Տեքստի իմաստային կառուցվածքը և թարգմանության մեջ նրա վերարտադրման խնդիրները
| Ռոմանական բանասիրության հանդես, N9, Եր., Ասողիկ, 2009, էջ 10- 17
Թարգմանության մեջ լեզվական և խոսքային իմաստների հարաբերակցության շուրջ
| Ռոմանական բանասիրության հանդես, N8, Եր., Ասողիկ, 2008, էջ 3-11
Դարձվածք, առած և ասացվածք. ներքին ձևի տարբեր մեկնաբանությունների շուրջ
| Ռոմանական բանասիրության հանդես, N5, Եր., Ասողիկ, 2007, էջ 33-41
Իսպաներեն լեզվից միջնորդավորված թարգմանության որոշ խնդիրների շուրջ
| Էջեր հայ սերվանտեսագիտության պատմությունից, Եր., Ասողիկ, 2005, էջ 207-215
«Դոն Կիխոտ» վեպի դարձվածային միավորների ֆրանսերեն և հայերեն թարգմանությունների խնդրի շուրջ
| Սերվանտեսը և արդիականությունը (գիտաժողով), Եր., ԵՊՀ հրատարակչություն, 2005, էջ 19-32
Ազգամշակութային բաղադրիչի, հարանշանակության և գործաբանության հարաբերակցության խնդիրը թարգմանաբանության մեջ
| Ռոմանական բանասիրության հանդես N1, Եր., Ասողիկ, 2004, էջ 36-46
Թեզիս/Thesis
Համընդհանուրը և ազգայինը աշխարհի առածային պատկերներում
| «Լեզուն, գրականությունը և արվեստը միջմշակութային համատեքստում», Միջազգային գիտաժողով, Զեկուցումների թեզիսներ, Երևան, ԵՊՀ հրատարակչություն, 2011, էջ 42-43
Ճանաչողական լեզվաբանություն և թարգմանաբանություն. փոխներգործության հեռանկարների շուրջ
| Թարգմանությունը միջմշակութային հաղորդակցման համատեքստում (հանրապետական գիտաժողով), զեկուցումների թեզիսներ, Երևան, ԵՊՀ հրատարակչություն, 2007, էջ 11-12
Առածի և ասացվածքի ներքին ձևի խնդրի շուրջ
| Ռոմանագերմանական բանասիրության և օտար լեզուների դասավանդման մեթոդիկայի արդիական խնդիրներ (գիտաժողով), Եր., ԵՊՀ հրատարակչություն, 2006, էջ 18-19