Тип:
Магистр
Профессия:
023201.02.7 - Լեզվաբանություն
Специализация:
023201.02.7 - Միջմշակութային հաղորդակցություն (ֆրանսերեն)
Присвоенная квалификация:
Բանասիրության մագիստրոս
Учебный год программы:
2024/2025
Форма обучения:
Полная занятость
Язык обучения:
Հայերեն
Общеобразовательный модуль
Код кафедры | Название обязательного курса | Кредиты |
---|---|---|
0309 | Տեղեկատվական տեխնոլոգիաները մասնագիտական ոլորտում | 3 |
1 կիսամյակ՝աշնանային
2 ժամ/շաբաթական
գործնական՝30 ժամ
Обязательный
0309/Մ20
1. Цель курса
·փոխանցելու ուսանողներին տեղեկատվական տեխնոլոգիաների հիմնական կիրառություններից օգտվելու հմտությունները,
·սովորեցնելու կիրառել տեղեկատվական տեխնոլոգիաները մասնագիտական ոլորտում։ 2. Результаты обучения по программе
ա. մասնագիտական գիտելիք և իմացություն
1.աշխատելու էլեկտրոնային աղյուսակների հետ, 2.ստեղծելու հարցումներ, ձևեր, հաշվետվություններ, 3.մշակելու պարզագույն web-կայքերը՝ օգտագործելով նշագրման լեզուներ, 4.նախագծելու և ստեղծելու տվյալների բազա. բ. գործնական մասնագիտական կարողություններ 1.աշխատելու տեքստի, գրաֆիկական օբյեկտների, աղյուսակների հետ 2.ստեղծելու ներկայացումներ, օբյեկտների վրա կիրառելու անիմացիոն և ձայնային էֆեկտներ, 3.մշակելու հոդվածները, գիտական աշխատությունները և այլ փաստաթղթերը. գ. ընդհանրական/փոխանցելի կարողություններ 1.կազմելու դիագրամներ և գրաֆիկներ, կատարել հաշվարկներ։ 3. Описание
·փոխանցելու ուսանողներին տեղեկատվական տեխնոլոգիաների հիմնական կիրառություններից օգտվելու հմտությունները,
·սովորեցնելու կիրառել տեղեկատվական տեխնոլոգիաները մասնագիտական ոլորտում։ 4. Стили и методы преподавания и обучения
1.դասերն անցկացվում են համակարգչի միջոցով,
2.ուսուցողական նյութերը և ինքնուրույն աշխատանքի առաջադրանքները տրամադրվում են ուսանողներին էլէկտրոնային տեսքով, 3.ընթացիկ և եզրափակիչ ստուգումները անցկացվում են համակարգչի միջոցով: 5. Методы и критерии оценки
1-ին ընթացիկ ստուգումըգնահատվում է ուսանողի աշխատանքի հիման վրա՝ 5 միավոր առավելագույն արժեքով:
2-րդ ընթացիկ ստուգումը գնահատվում է ուսանողի աշխատանքի հիման վրա՝ 5 միավոր առավելագույն արժեքով: Ստուգարքն անցկացվում է ուսանողի ամփոփիչ աշխատանքի հիման վրա` 10 միավոր առավելագույն արժեքով: 6. Список основной литературы
7. Основная часть курса
1.Բաժին 1.Փաստաթղթերի ստեղծման և մշակման տեխնոլոգիաներ:
2.Բաժին 2. Տվյալների վերլուծության տեխնոլոգիաներ - տվյալների տիպեր, հասցեներ, ֆունկցիաներ, աղյուսակներ, դիագրամներ, գրաֆիկներ: 3.Բաժին 3. Տվյալների բազաներ - տվյալների բազաների նախագծում և ստեղծում, հարցումներ, հաշվետվություններ: 4.Բաժին 4. Ներկայացման մուլտիմեդիա տեխնոլոգիաներ - ստեղծում և ցուցադրում: 5.Բաժին 5. Web-տեխնոլոգիաներ - նշագրման լեզուներ, պարզագույն web-կայքերի ստեղծում։ |
||
1608 | Հետազոտության պլանավորում և մեթոդներ | 3 |
1 կիսամյակ՝աշնանային
2 ժամ/շաբաթական
դասախոսքւթյուն՝15 ժամ, գործնական՝15 ժամ
Обязательный
1608/Մ02
1. Цель курса
·ծանոթացնել սոցիո-հումանիտար հետազոտությունների մեթոդաբանական հայեցակարգին,
·ուսուցանել հետազոտության կազմակերպման առանձնահատկությունները, ·սովերեցնել հետազոտության դիզայնի տեսակները և հետազոտական ծրագրի ներկայացման սկզբունքները։ 2. Результаты обучения по программе
ա. մասնագիտական գիտելիք և իմացություն
1.ներկայացնելու գիտական հետազոտության կազմակերպման հիմնական սկզբունքները և պահանջները, 2.պատկերացնելու ինչպես ուսումնասիրել պատճառահետևանքային կապերը հասարակական գիտություններում, 3.հասկանալու գիտական հետազոտությունների մեջ կիրառվող մեթոդների առավելություններն ու թերությունները և կիրառման հնարավորությունները ըստ հետազոտության առարկայի. բ. գործնական մասնագիտական կարողություններ 1.ծրագրելու և իրականացնելու արդյունավետ հետազոտություն, 2.կիրառելու գիտական հետազոտության որակական և քանակական մեթոդները ըստ հետազոտության նպատակի և լսարանի առանձնահատկությունների, 3.նախապատրաստելու գիտական հետազոտության գրագետ նախագիծ. գ. ընդհանրական/փոխանցելի կարողություններ 1.արժևորելու և կիրառելու յուրացրած մեթոդները հասարակական կյանքում առկա իրողությունները վերլուծելու և գնահատելու համար։ 3. Описание
·ծանոթացնել սոցիո-հումանիտար հետազոտությունների մեթոդաբանական հայեցակարգին,
·ուսուցանել հետազոտության կազմակերպման առանձնահատկությունները, ·սովերեցնել հետազոտության դիզայնի տեսակները և հետազոտական ծրագրի ներկայացման սկզբունքները։ 4. Стили и методы преподавания и обучения
1.դասախոսություններ, խմբային քննարկումներ,
2.գրականության վերլուծություն, աշխատանք սկզբնաղբյուրների հետ, 3.լուսացուցադրություններ։ 5. Методы и критерии оценки
20 միավոր առավելագույն արժեքով։
1-ին ընթացիկ քննություն` 4 առավելագույն միավոր, 2-րդ ընթացիկ քննություն՝ 4 առավելագույն միավոր, 2 ընթացիկ ստուգում՝ գրավոր և բանավոր և գնահատվում է 8 առավելագույն միավոր, ինքնուրույն աշխատանք՝ 2 միավոր, մասնակցություն՝ 2 միավոր։ 6. Список основной литературы
7. Основная часть курса
1.Հետազոտական հիմնախնդրի որոշարկման հիմնական մարտավարությունները:
2.Գիտական աղբյուրների վերլուծության և գիտական գրականության ուսումնասիրման մեթոդաբանական սկզբունքները : 3.Գիտական հետազոտության հիմնական փուլերը: 4.Պրոբլեմային իրավիճակի սահմանում և հիմնախնդրի հրատապություն: 5.Հետազոտության օբյեկտ և առարկա: 6.Հետազոտության նպատակ և խնդիրներ: 7.Հետազոտության վարկած: 8.Արժեքային կողմնորոշումը հասարակական գիտություններում: 9.Արժեքամետ սոցիալական գիտության հայեցակարգը և մեթոդաբանությունը: 10.Հետազոտության մեթոդների դասակարգումը: 11.Հետազոտության դիզայն և տվյալների հավաքագրման մեթոդները: 12.Հետազոտության արդյունքների տեսականացման ռազմավարությունները: 13.Հետազոտության արդյունքների վերլուծություն և մեկնաբանություն: 14.Հետազոտության կազմակերպման և արդյունքների ներդրման շրջապտույտը: 15,Գիտական հետազոտության հաջողակ նախագիծ պատրաստելու և ներկայացնելու հիմնական սկզբունքները: |
Специализированный модуль
Код кафедры | Название обязательного курса | Кредиты |
---|---|---|
1608 | Ֆրանսերենը ակադեմիական նպատակներով (ֆրանսերեն) | 6 |
1 կիսամյակ՝աշնանային
4 ժամ/շաբաթական
գործնական՝30 ժամ, դասախոսություն՝30 ժամ
Обязательный
1608/Մ03
1. Цель курса
·ներկայացնել տարբեր բնագավառների մասնագիտական բառապաշարը,
·ձևավորել մասնագիտական թեմաների շուրջ մենախոսական (կարծիք) և երկխոսական կարողություններ .հաղոդել տեղեկություններ լեզվի տարբեր ռեգիստրների,Ֆրանսիայի տարբեր շրջանների, ինչպես նաև ֆրանսախոս երկրների տարածաշրջանների ֆրանսերենի առանձնահատկությունների վերաբերյալ: 2. Результаты обучения по программе
ա. մասնագիտական գիտելիք և իմացություն
1.սահմանելու հասարակության սոցիալական որոշակի խմբերին բնորոշ խոսքի լեզվական առանձնահատկությունները, 2.ներկայացնելու լեզվի տարբեր ռեգիստրները, 3.ճանաչելու Ֆրանսիայի տարբեր շրջանների, ինչպես նաև ֆրանկոֆոն տարածաշրջանների ֆրանսերենը, 4.դասակարգելու մասնագիտական բառապաշարի տարբեր շերտերը՝ դրանց ճշգրիտ գործածության նպատակով. բ. գործնական մասնագիտական կարողություններ 1.իրականացնելու մասնագիտական տեքստերի վերլուծություն և թարգմանություն, 2.ներկայացնելու և մեկնաբանելու մասնագիտական տեսակետներ ու փաստարկներ, ձևակերպելու և հիմնավորելու անձնական կարծիքը, քննարկել, բանավիճել մասնագիտական հարցերի շուրջ, 3.ներկայացնելու մասնագիտական թեմաներով զեկույցներ, ռեֆերատներ, գիտաժողովի թեզիսներ գ. ընդհանրական/փոխանցելի կարողություններ 1.տարբեր աղբյուրներից տեղեկատվություն հայթայթելու և վերլուծելու, 2.օգտվելու համացանցային ռեսուրսներից, 3.վերլուծելու և համադրելու ներկայացված տեղեկություններն ու փաստերը, գնահատել դրանք։ 3. Описание
·ներկայացնել տարբեր բնագավառների մասնագիտական բառապաշարը,
·ձևավորել մասնագիտական թեմաների շուրջ մենախոսական (կարծիք) և երկխոսական կարողություններ .հաղոդել տեղեկություններ լեզվի տարբեր ռեգիստրների,Ֆրանսիայի տարբեր շրջանների, ինչպես նաև ֆրանսախոս երկրների տարածաշրջանների ֆրանսերենի առանձնահատկությունների վերաբերյալ: 4. Стили и методы преподавания и обучения
1.դասախոսություն,
2.սեմինար պարապմունքներ, 3.ընտրված թեմայի շուրջ քննարկումներ, 4.ունկնդրում, ֆիլմի դիտում և քննարկում։ 5. Методы и критерии оценки
եզրափակիչ քննություն` 20 միավոր առավելագույն արժեքով։
1-ին ընթացիկ քննություն 4 միավոր առավելագույն արժեքով, 2-րդ ընթացիկ քննություն 4 միավոր առավելագույն արժեով, ընթացիկ ստուգում 3 առավելագույն միավոր, մասնակցություն՝ 2 միավոր, եզրափակիչ քննություն 7 առավելագույն միավոր։ 6. Список основной литературы
7. Основная часть курса
1.S’informer
2.Formuler une problématique 3.Evaluer les sources d’information 4.Se documenter efficacement 5.Les fausses nouvelles 6.Le végétalisme 7.Comparer le traitement des informations 8.Prendre des notes 9.Synthétiser des interventions orales 10.La gentrification 11.La journée sans voiture 12.Présenter le sujet 13.Structurer l’exposé 14.Ouvrir de nouvelles perspectives 15.Le bilinguismeմասնագիտական տեո 16.Le vivre-ensemble |
||
1608 | Մասնագիտական լեզվի գործառույթները | 6 |
1 կիսամյակ՝աշնանային
4 ժամ/շաբաթական
դասախոսություն՝30 ժամ, գործնական՝30 ժամ
Обязательный
1608/Մ04
1. Цель курса
·ներկայացնելու մասնագիտական տեքստերի լեզվաոճական առանձնահատկություններն ու տերմինաբանությունը,
·ներկայացնելու գիտական վերլուծություններ, ·զարգացնելու մասնագիտական տեքստերի ընկալման, մեկնաբանման և թարգմանության հմտությունները, ·զարգացնելու գիտական հաղորդակցման կարողությունները: 2. Результаты обучения по программе
ա. մասնագիտական գիտելիք և իմացություն
1.ներկայացնելու մասնագիտական լեզվի էական տարբերակիչ հատկանիշները և ժանրային առանձնահատկությունները, 2.մեկնաբանելու գիտական տերմինաբանության ստեղծման և զարգացման, օտար գիտաբառերի հնչյունական-ձևաբանական յուրացման խնդիրները, 3.քննելու մասնագիտական տեքստերի վերարտադրման և թարգմանության մեթոդաբանության տարբեր խնդիրներ. բ. գործնական մասնագիտական կարողություններ 1.գործնականում կատարելու մասնագիտական տեքստի կառուցվածքային մոդելավորում, 2.շարադրելու և վերլուծելու մասնագիտական տեքստեր՝գիտական լեզվի չափանիշներին համապատասխան, 3.կատարելու լեզվաբանական տեքստերի թարգմանություն. գ. ընդհանրական/փոխանցելի կարողություններ 1,օգտվելու տեղեկատվության տարատեսակ աղբյուրներից (ինտերնետային ռեսուրսներ, գիտական հոդվածներ և այլն): 3. Описание
·ներկայացնելու մասնագիտական տեքստերի լեզվաոճական առանձնահատկություններն ու տերմինաբանությունը,
·ներկայացնելու գիտական վերլուծություններ, ·զարգացնելու մասնագիտական տեքստերի ընկալման, մեկնաբանման և թարգմանության հմտությունները, ·զարգացնելու գիտական հաղորդակցման կարողությունները: 4. Стили и методы преподавания и обучения
1.դասախոսություն
2.գործնական պարապմունք, 3.հանձնարարված գրականության վերլուծություն, 4.քննարկումներ, ինքնուրույն հետազոտություն, խմբային աշխատանք, 5.դասավանդման նորարարական մեթոդներ՝ հաղորդակցական, ինտերակտիվ և այլն: 5. Методы и критерии оценки
20 միավոր առավելագույն արժեքով։
1-ին ընթացիկ քննություն 4 միավոր առավելագույն արժեքով, 2-րդ ընթացիկ քննություն 4 միավոր առավելագույն արժեով, ընթացիկ ստուգում 3 առավելագույն միավոր, մասնակցություն՝ 2 միավոր, եզրափակիչ քննություն 7 առավելագույն միավոր։ 6. Список основной литературы
7. Основная часть курса
1.Գիտական ոճի ընդհանուր բնութագիրը, ենթաոճերը և ժանրային առանձնահատկությունները:
2.Գիտական տեքստի հնչյունական-հնչերանգային, ձևաբանական-շարահյուսական և բառապաշարային առանձնահատկությունները: 3.Գիտական լեզվի նորմայի օրինաչափությունները: 4.Գիտական լեզվի բառապաշարի շերտերը: 5.Տերմինաբանություն և տերմինահամակարգեր: Բառ և տերմին հարաբերակցությունը: Գիտական տերմինահամակարգի ստեղծման հիմնական միտումները: 6.Գիտական լեզվի միջգիտակարգային բնույթը: 7.Գիտական լեզվի վերլուծության փիլիսոփայական և պատմական հարացույցները: 8.Լեզու և հաղորդակցություն: 9.Լեզվի մակարդակները և դրանց ուսումնասիրության հիմնախնդիրները: Լեզվի հիմնական գործառույթները: 10.Համակարգ, նորմա և կիրարկություն հասկացություններն ըստ Է.Կոսերիուի: |
||
1608 | Հոգելեզվաբանություն | 3 |
2 կիսամյակ՝գարնանային
2 ժամ/շաբաթական
դասախոսություն՝30 ժամ, գործնական՝30 ժամ
Обязательный
1608/Մ07
1. Цель курса
·տրամադրել ելակետային գիտելիքներ հոգելեզվաբանության, նրա առանձնահատկությունների, հիմնախնդիրների, նպատակների, ուսումնասիրության սահմանների վերաբերյալ,
.սովորեցնել վերլուծելու լեզվի և մտածողության կապը, լեզվամշակութային հաղորդակցության առանձնահատկություններն ըստ հոգելեզվաբանական մակարդակների: 2. Результаты обучения по программе
ա. մասնագիտական գիտելիք և իմացություն
1.ներկայացնելու և սահմանելու լեզվահաղորդակցությունը որպես հոգելեզվաբանության ուսումնասիրության օբյեկտ, 2.սահմանելու օնթոգենեզը մտածողության և լեզվի առնչությունների հատույթում, 3.լուսաբանելու հոգելեզվաբանության ճյուղերի և հաղորդակցության տարատեսակների միջև գոյոււթյուն ունեցող կապերը. բ. գործնական մասնագիտական կարողություններ 1.մեկնաբանելու խոսքարտադրության և խոսքընկալման մեխանիզմները և վերլուծության մակարդակները, 2.համադրելու և մեկնաբանելու բառապաշարը յուրացնելու և մտապահելու, 3.տեսություններնուգծապատկերները, 4.գնահատելու և ընհանրացնելու հոգելեզվաբանության զարգացման միտումներն ու առանձնահատկությունները. գ. նդհանրական/փոխանցելի կարողություններ 1.արժևորելու հաղորդակցության էթնոհոգելեզվաբանական բաղադրիչները՝ արդյունավետ օգտագործելով էլեկտրոնային աղբյուրների նյութերը, 2.քննարկելու օտար լեզվի՝ ֆրանսերենի յուրացման հոգելեզվաբանական փուլերն ու առանձնահատկություններն ըստ անհատական ուսումնասիրության՝: 3. Описание
·տրամադրել ելակետային գիտելիքներ հոգելեզվաբանության, նրա առանձնահատկությունների, հիմնախնդիրների, նպատակների, ուսումնասիրության սահմանների վերաբերյալ,
.սովորեցնել վերլուծելու լեզվի և մտածողության կապը, լեզվամշակութային հաղորդակցության առանձնահատկություններն ըստ հոգելեզվաբանական մակարդակների: 4. Стили и методы преподавания и обучения
1.Դասախոսություն
2.սեմինարպարապմունքներ 3.խմբային և ինքնուրույն աշխատանքների ներկայացումներ, զեկույցներ և քննարկումներ: 4.դասընթացի վերաբերյալ հայտնի տեսաբանների դասախոսությունների դիտում, ունկնդրում և քննարկում: 5. խմբային հետազոտական աշխատանքների ներկայացում էլեկտրոնային միջոցների գտագործմամբ և քննարկումներ: 5. Методы и критерии оценки
20 միավոր առավելագույն արժեքով։
1.1-ին ընթացիկ քննություն՝ 4 առավելագույն միավոր, 2.2-րդ ընթացիկ քննություն՝4 առավելագույն միավոր, 3.2 ընթացիկ ստուգում՝ 8 առավելագույն միավոր: 4.Ինքնուրույն աշխատանք՝ 2 միավոր։ 5,Մասնակցություն՝ 2 միավոր։ 6. Список основной литературы
7. Основная часть курса
1.Հոգելեզվաբանություն, ճյուղերն ու ուսումնասիրության օբյեկտը:
2.Գիտակարգի հիմնադիրները. Ն. Շոմսկի, Ն. Պիաժե և այլն: 3.Հոգելեզվաբանությունը որպես կոգնիտիվ՝ ճանաչողական գիտություն: Մտածողություն և խոսք փոխհարաբերությունները: 4.Օնթոգենեզ, լեզվի ծագման վերաբերյալ տեսություններ: 5.Լեզվհաղորդակցություն, բաղաղադրիչներն ու վերլուծության մակարդակները: 6.Խոսքաստեղծում.և Խոսքընկալում. հնչյունային, բառային, շարակարգային և տեքստային մակարդակներ: 7.Հոգելեզվաբանության զարգացման ժամանակակից միտումներն ու կիրառության բնագավառները: |
||
1608 | Միջմշակութային հաղորդակցություն | 6 |
2 կիսամյակ՝գարնանային
4 ժամ/շաբաթական
դասախոսություն՝30 ժամ, գործնական՝30
Обязательный
1608/Մ08
1. Цель курса
·հաղորդել հենքային գիտելիքներ ուսուցանվող լեզվի երկրի պատմության, սովորույթների և ավանդույթների վերաբերյալ,
.ներկայացնել մշակութային գործոններով պայմանավորված լեզվական հաղորդակցության առանձնահատկությունները : 2. Результаты обучения по программе
ա. մասնագիտական գիտելիք և իմացություն
1.գիտակցելու լեզվի և մշակույթի փոխկապվածությունը խոսքաստեղծման գործընթացում, 2.լուսաբանելու հայերեն-ֆրանսերեն միջմշակութային « բախումները» և դրանց հաղթահարման ճանապարհները, 3.հաղթահարել մշակութային գործոններով պայմանավորված հաղորդակցման խոչընդոտները բ. գործնական մասնագիտական կարողություններ 1.փոխըմբռնման գալ այլ մշակույթների ներկայացուցիչների հետ 2.հարաբերել ֆրանսերենի և հայերենի միջմշակութային բախումների հաղթահարման ճանապարհները գ. ընդհանրական/փոխանցելի կարողություններ 1.օգտվելու տեղեկատվության տարատեսակ աղբյուրներից. 3. Описание
·հաղորդել հենքային գիտելիքներ ուսուցանվող լեզվի երկրի պատմության, սովորույթների և ավանդույթների վերաբերյալ,
.ներկայացնել մշակութային գործոններով պայմանավորված լեզվական հաղորդակցության առանձնահատկությունները : 4. Стили и методы преподавания и обучения
1.դասախոսություն և սեմինար պարապմունքներ,
2.քննարկումներ, 3.հանձնարարված գրականության ընթերցում և մասնակցություն քննարկումներին: 5. Методы и критерии оценки
20 միավոր առավելագույն արժեքով։
1-ին ընթացիկ քննություն՝4 միավոր առավելագույն արժեքով, 2-րդ ընթացիկ քննություն՝4 միավոր առավելագույն արժեով, ընթացիկ ստուգում 3 առավելագույն միավոր, մասնակցություն՝ 2 միավոր, եզրափակիչ քննություն 7 առավելագույն միավոր։ 6. Список основной литературы
7. Основная часть курса
1.Միջմշակութային հաղորդակցության մշակութաբանական հիմունքները:
2.Միջմշակութային հաղորդակցության հաջողության նախապայմանները: 3.Մշակույթի հաղորդակցական գործառույթը, մշակույթ և լեզու: 4.Մշակութային ինքնության խնդիրներ: 5.Միջմշակութային հաղորդակցության տեսության հիմունքները,կառուցվածք և տեսակները: 6.Խոսքային և ոչ խոսքային հաղորդակցություն: 7.Հարախոսքային /հարալեզվական հաղորդակցություն: 8.Ընկալման կարծրատիպերը միջմշակութային հաղորդակցման ընթացքում: 9.Աշխարհ ընկալումը մշակութային համատեքստում: 10.Ճանաչողական կաղապարներ և կառուցվածքներ : 11.Զրուցակիցների աշխարհընկալման համապատասխանությունների դերը միջմշակութային հաղորդակցման մեջ: |
||
1608 | Մասնագիտական տեքստերի թարգմանություն-1 | 3 |
1 կիսամյակ՝աշնանային
2 ժամ/շաբաթական
դասախոսություն՝2 ժամ
Обязательный
1608/Մ05
1. Цель курса
·ծանոթացնել ուսանողներին գրավոր թարգմանության ընդհանուր մեթոդաբանությանը,
·զարգացնել տարբեր ժանրի տեքստերի գրավոր թարգմանության ունակություններ ու հմտություններ, .ապահովել արդյունավետ միջմշակութային հաղորդակցություն հասարակական-քաղաքական, գիտատեխնիկական և այլ մասնագիտական ոլորտներում: 2. Результаты обучения по программе
ա. մասնագիտական գիտելիք և իմացություն
1.մեկնաբանելու մասնագիտական թարգմանության մեթոդաբանության հիմնական խնդիրները, 2.քննարկելու թարգմանության տեխնիկայի տարբեր խնդիրներ՝ ելնելով թարգմանվող նյութի ժանրային առանձնահատկություններից: բ. գործնական մասնագիտական կարողություններ 1.գործնականում կատարելու մասնագիտական տարբեր տեքստերի համարժեք թարգմանություն՝ հաշվի առնելով տեքստի ժանրային առանձնահատկությունները, 2.կիրառելու համարժեք թարգմանության հիմնական հնարները և խմբագրելու տեքստը: գ. ընդհանրական/փոխանցելի կարողություններ 1.գնահատելու միջմշակութային հաղորդակցական հմտությունների դերը մասնագիտական շփման տարբեր ոլորտներում, կիրառելու և զարգացնելու ձեռք բերված գիտելիքները: 3. Описание
·ծանոթացնել ուսանողներին գրավոր թարգմանության ընդհանուր մեթոդաբանությանը,
·զարգացնել տարբեր ժանրի տեքստերի գրավոր թարգմանության ունակություններ ու հմտություններ, .ապահովել արդյունավետ միջմշակութային հաղորդակցություն հասարակական-քաղաքական, գիտատեխնիկական և այլ մասնագիտական ոլորտներում: 4. Стили и методы преподавания и обучения
1.դասախոսություն,
2.հանձնարարված գրականության ընթերցում, քննարկումներ, ինքնուրույն հետազոտություն, խմբային աշխատանք, դասավանդման նորարարական մեթոդներ՝ հաղորդակցական, ինտերակտիվ և այլն: 5. Методы и критерии оценки
20 միավոր առավելագույն արժեքով։
1.1-ին ընթացիկ քննություն՝ 4 առավելագույն միավոր, 2.2-րդ ընթացիկ քննություն՝4 առավելագույն միավոր, 3.2 ընթացիկ ստուգում, որն անց է կացվում գրավոր և բանավոր և գնահատվում է 8 առավելագույն միավոր, 4.ինքնուրույն աշխատանք՝ 2 միավոր, 5.մասնակցություն՝ 2 միավոր։ 6. Список основной литературы
7. Основная часть курса
1.Բժշկական և առողջապահական բառապաշար 1։
2.Բժշկական և առողջապահական բառապաշար 2։ 3.Բժշկական և առողջապահական բառապաշար 3։ 4.։ 5.Types de réunions. 6.Lettre d’affaires. 7.Stratégie. 8.Entre cultures. 9 Négociations. |
||
1608 | Մասնագիտական տեքստերի թարգմանություն-2 | 6 |
2 կիսամյակ՝գարնանային
4 ժամ/շաբաթական
դասախոսություն՝30 ժամ, գործնական՝30 ժամ
Обязательный
1608/Մ09
1. Цель курса
·ծանոթացնել ուսանողներին գրավոր թարգմանության ընդհանուր մեթոդաբանությանը,
·զարգացնել տարբեր ժանրի տեքստերի գրավոր թարգմանության ունակություններ ու հմտություններ, ·ապահովել արդյունավետ միջմշակութային հաղորդակցություն հասարակական-քաղաքական, գիտատեխնիկական և այլ մասնագիտական ոլորտներում: 2. Результаты обучения по программе
ա. մասնագիտական գիտելիք և իմացություն
1.Ճանաչելու հայալեզու և ֆրանսաալեզու լեզվակիրների աշխարհի պատկերի հասկացական և լեզվական հիմնական տարբերությունները, 2.մեկնաբանելու մասնագիտական թարգմանության մեթոդաբանության հիմնական խնդիրները, քննարկելու թարգմանության տեխնիկայի տարբեր խնդիրներ՝ ելնելով թարգմանվող նյութի ժանրային առանձնահատկություններից: բ. գործնական մասնագիտական կարողություններ 1.գործնականում կատարելու մասնագիտական տարբեր տեքստերի համարժեք թարգմանություն՝ հաշվի առնելով տեքստի ժանրային առանձնահատկությունները, 2.կիրառելու համարժեք թարգմանության հիմնական հնարները և խմբագրելու տեքստը: գ. ընդհանրական/փոխանցելի կարողություններ 1.գնահատելու հանրամշակութային և միջմշակութային հաղորդակցական հմտությունների դերը մասնագիտական շփման տարբեր ոլորտներում, 2.կիրառելու և զարգացնելու ձեռք բերված գիտելիքները: 3. Описание
·ծանոթացնել ուսանողներին գրավոր թարգմանության ընդհանուր մեթոդաբանությանը,
·զարգացնել տարբեր ժանրի տեքստերի գրավոր թարգմանության ունակություններ ու հմտություններ, ·ապահովել արդյունավետ միջմշակութային հաղորդակցություն հասարակական-քաղաքական, գիտատեխնիկական և այլ մասնագիտական ոլորտներում: 4. Стили и методы преподавания и обучения
1.դասախոսություն,
2.հանձնարարված գրականության ընթերցում, քննարկումներ, ինքնուրույն հետազոտություն, խմբային աշխատանք, 3.դասավանդման նորարարական մեթոդներ՝ հաղորդակցական, ինտերակտիվ և այլն: 5. Методы и критерии оценки
20 միավոր առավելագույն արժեքով։
1-ին ընթացիկ քննություն՝4 միավոր առավելագույն արժեքով, 2-րդ ընթացիկ քննություն՝4 միավոր առավելագույն արժեով, ընթացիկ ստուգում 3 առավելագույն միավոր, մասնակցություն՝ 2 միավոր, եզրափակիչ քննություն 7 առավելագույն միավոր։ 6. Список основной литературы
7. Основная часть курса
1.բժշկական և առողջապահական բառապաշար 4,
2.բժշկական և առողջապահական բառապաշար 5, 3.բժշկական և առողջապահական բառապաշար 6, 4., 5.Իրավաբանական տերմինների բառապաշար։ 6.Ունեցվածքի իրավունք։ 7.Անշարժ գույքի իրավունք։ 8.Մտավոր սեփականության իրավունք։ 9.Վարչական իրավունք։ 10.Հարկային իրավունք։ 11.Բանկային իրավունք |
||
1608 | Ֆրանսիական գրականության հատուկ դասընթաց | 6 |
1 կիսամյակ՝աշնանային
4 ժամ/շաբաթական
դասախոսություն՝30 ժամ, գործնական՝30 ժամ
Обязательный
1608/Մ06
1. Цель курса
·Ուսանողներին հաղորդակից դարձնել ֆրանսիական գրականության բացառիկ արժեք ունեցող երկերին:
·Ներկայացնել արվեստի կերպավորումները 17-21 դդ. ֆրանսիական գրականության մեջ՝ այդպիսով ուսանողին առաջարկելով խորհրդածել արվեստի և գրականության յուրօրինակ երկխոսության մասին դարերի հոլովույթում: .Պատկերացում տալ ֆրանսիական գրականությունը պայմանավորած գրական ուղղությունների, դպրոցների, գեղագիտական որոնումների և միտումների մասին: 2. Результаты обучения по программе
ա. մասնագիտական գիտելիք և իմացություն
1.Պատկերացում ունենալու ֆրանսիական գրականությունը պայմանավորող գրական ուղղությունների և հոսանքների, դրանց գեղագիտական սկզբունքների մասին: 2.Պատկերացում ունենալու ուսումնասիրվող հեղինակների ստեղծագործական ուղու, գրական ժառանգության և այն գրական-մշակութային համատեքստի մասին, որում նրանք ստեղծագործել են: 3.Կտիրապետի գրականագիտական եզրաբանությանը և համապատասխան տեսական գիտելիքին՝ գրական երկը վերլուծելու համար: բ. գործնական մասնագիտական կարողություններ 1.Ունակ կլինի վերլուծելու ծրագրում ընդգրկված գեղարվեստական երկերը: 2.Հանձնարարված գրականության շրջանակներում ինքնուրույն հիմնախնդիր ձևակերպել և հիմնավորել: 3.Համադրելով ուսումնասիրված երկերը՝ ունակ կլինի սինթեզված վերլուծական աշխատանք ներկայացնելու հանձնարարվող թեմայով: 4.Ունակ կլինի գրական բանավեճի՝ մնալով գրականության և գրականագիտության տիրույթում: գ. ընդհանրական/փոխանցելի կարողություններ Գրական տեքստի հետ հարաբերվելու ունակություն 3. Описание
·Ուսանողներին հաղորդակից դարձնել ֆրանսիական գրականության բացառիկ արժեք ունեցող երկերին:
·Ներկայացնել արվեստի կերպավորումները 17-21 դդ. ֆրանսիական գրականության մեջ՝ այդպիսով ուսանողին առաջարկելով խորհրդածել արվեստի և գրականության յուրօրինակ երկխոսության մասին դարերի հոլովույթում: .Պատկերացում տալ ֆրանսիական գրականությունը պայմանավորած գրական ուղղությունների, դպրոցների, գեղագիտական որոնումների և միտումների մասին: 4. Стили и методы преподавания и обучения
1.դասախոսություն,
2.գործնական աշխատանք. տեքստի մեկնաբանություն և վերլուծություն, 3.գիտական զեկույց հանձնարարված թեմայի շուրջ և քննարկում։ 5. Методы и критерии оценки
20 միավոր առավելագույն արժեքով։
1-ին ընթացիկ քննություն՝4 միավոր առավելագույն արժեքով, 2-րդ ընթացիկ քննություն՝4 միավոր առավելագույն արժեով, ընթացիկ ստուգում 3 առավելագույն միավոր, մասնակցություն՝ 2 միավոր, եզրափակիչ քննություն 7 առավելագույն միավոր։ 6. Список основной литературы
7. Основная часть курса
1.Les visages de l’art dans la littérature française (XVII-XXI siècles), Jean-Baptiste Molière, L’Impromptu de Versailles, Le Misanthrope.
2.Molière mis en scène par Molière ; de l’autoportrait amusé au porte-parole furieux L’art et les artistes dans les comédies de Molière. 3.L’Image d’une troupe au travail Molière et ses « ennemis ». 1.La liberté de l’artiste et le rapport au public dans L’Impromptu de Versailles La liberté de l’artiste et la protection du Roi dans l’Impromptu de Versailles Le langage des comédiens. 2.Le Misanthrope. Le sonnet d’Oronte. Une parodie des rimailleurs et leurs mésaventures poétiques. Alceste dans la prison de la médiocrité. 3.Gérard de Nerval. Les Nuits d’octobre. 4.« La voix perlée ». Le double poétique de l’auteur ou l’impossible complicité. Le chant et la recherche de l’origine dans la prose de Nerval. 5.Yves Bonnefoy, La grande voix, entre la fiction et la poésie 6.Le dialogue avec l’art et les artistes dans l’œuvre d’Yves Bonnefoy Le Digamma. 7.La Grande voix, allégorie de la recherche poétique Yves Bonnefoy, « A la vois de Kathleen Ferrier » Le mythe d’Orphée et d’Eurydice. 8.Jules Verne, « Le Château des Carpathes ». 9.Marcel Proust, La sonate de Vinteuil ou le génie des transpositions Honoré de Balzac, Le chef-d’œuvre inconnu, Porbus/Frenhofer ; la commande publique et l’art pur. La dualité intérieure de l’écrivain La recherche de l’absolu dans l’œuvre de Balzac 13. Les artistes et le contexte historique culturel des années 30 Le drame de l’artiste 14. Le Chef-d’œuvre inconnu. Deux perceptions de la création artistique. L’idéal de Frenhofer et le contrat social de Porbus. La création artistique perçue comme une expérience mystique. 15. L’expérience de l’absolu et l’incommunicable. 16. Les visages de l’art dans la littérature française contemporaine : Duras, Ernaux, Michon, Echenoz, Modiano. |
Код кафедры | Название необязательного курса | Кредиты |
---|---|---|
1608 | Գործարար հաղորդակցություն (ֆրանսերեն) | 3 |
2 կիսամյակ՝գարնանային
2 ժամ/շաբաթական
դասախոսություն՝30 ժամ
Факультативный
1608/Մ11
1. Цель курса
·կատարելագործել ուսանողների գործարար ֆրանսերենի գիտելիքները՝ հատկապես կարևորելով ֆ րանսերենը միջմշակութային համատեքստերում կիրառելու կարողությունները և հմտությունները,
·ուսուցանել գործարար բնույթի գրագրություն, ·զարգացնել գործարարության ոլորտին առնչվող թեմաներով հաղորդում կատարելու, միջմշակութային հաղորդակցության տեսական և գործնական խնդիրներ վերլուծելու նրանց ունակությունները: 2. Результаты обучения по программе
ա. մասնագիտական գիտելիք և իմացություն
1.նկարագրել գործարար հաղորդակցման իրավիճակները՝ հիմնվելով իրադրության մասնակիցների լեզվամշակույթի առանձնահատկությունների վրա, 2.դասակարգել գործարար ֆրանսերենի բառապաշարի շերտերը, շարահյուսական կաղապարները, 3.մեկնաբանել դրանց լեզվաոճական և գործաբանական գործառույթի առանձնահատկությունները. բ. գործնական մասնագիտական կարողություններ 1.կազմելու գործարար բնույթի նամակներ, տեղեկագրեր, գրություններ, 2.գործնականում իրականացնելու գործարար բանակցություններ, վարելու քննարկումներ, գործարար հանդիպումներ, կատարելու հեռախոսազրույցներ, 3.գործածելու գործարար ֆրանսերենի բանավոր և գրավոր խոսքի գիտելիքներն ու հմտությունները գործարար հաղորդակցման տարբեր իրադրություններում` պահպանելով գործարարական արարողակարգը և վարվելակերպը. գ. ընդհանրական/փոխանցելի կարողություններ 1.կիրառելու ձեռք բերած տեսական գիտելիքը գործնականում: 3. Описание
·կատարելագործել ուսանողների գործարար ֆրանսերենի գիտելիքները՝ հատկապես կարևորելով ֆ րանսերենը միջմշակութային համատեքստերում կիրառելու կարողությունները և հմտությունները,
·ուսուցանել գործարար բնույթի գրագրություն, ·զարգացնել գործարարության ոլորտին առնչվող թեմաներով հաղորդում կատարելու, միջմշակութային հաղորդակցության տեսական և գործնական խնդիրներ վերլուծելու նրանց ունակությունները: 4. Стили и методы преподавания и обучения
1. դասախոսություն,
2. ինքնուրույն աշխատանք, 3. բանավոր ներկայացում (պրեզենտացիա): 5. Методы и критерии оценки
20 միավոր առավելագույն արժեքով։
1.1-ին ընթացիկ քննություն` 4 առավելագույն միավոր, 2.2-րդ ընթացիկ քննություն`4 առավելագույն միավոր, 3.2 ընթացիկ ստուգում, որն անց է կացվում գրավոր և բանավոր և գնահատվում է 8 առավելագույն միավոր, 4.Ինքնուրույն աշխատանք՝ 2 միավոր։ 5.Մասնակցություն՝ 2 միավոր։ 6. Список основной литературы
7. Основная часть курса
1.Ձեռնարկության ֆորում։
2.Օրակարգ։ 3.Բացել ժողովը։ 4.Կարծիքների փոխանակում։ 5.Հակասություններ։ 6.Եզրափակել ժողովը։ 7.Ժողովների արձանագրություն։ 8.Աշխատանքային պատահար։ 9.Հիվանդության արձակուրդ։ 10.Ներքին կանոնակարգ։ 11.Վիճարկել փոխհատուցումը։ |
||
1608 | Բարձր տեխնոլոգիաների լեզու և կիրառություն | 3 |
2 կիսամյակ՝գարնանային
2 ժամ/շաբաթական
դասախոսություն՝30 ժամ
Факультативный
1608/Մ11
1. Цель курса
·կատարելագործել ուսանողների ֆրանսերենի բարձր տեխնոլոգիաների լեզվի գիտելիքները,
·ուսուցանել բարձր տեխնոլոգիաների լեզվին բմորոշ գրագրություն .զարգացնել բարձր տեխնոլոգիաների ոլորտին առնչվող թեմաներով հաղորդակցվելու ունակությունները: 2. Результаты обучения по программе
ա. մասնագիտական գիտելիք և իմացություն
1.դասակարգել բարձր տեխնոլոգիաների ֆրանսերենի բառապաշարի շերտերը, շարահյուսական կաղապարները, 2.մեկնաբանել դրանց լեզվաոճական և գործաբանական գործառույթի առանձնահատկությունները. բ. գործնական մասնագիտական կարողություններ 1.կազմելու բարձր տեխնոլոգիաների ոլորտին բնույթի նամակներ, տեղեկագրեր, գրություններ, 2.գործածելու բարձր տեխնոլոգիաների ոլորտին բնորոշ ֆրանսերենի բանավոր և գրավոր խոսքի գիտելիքներն ու հմտությունները հաղորդակցման տարբեր իրադրություններում. գ. ընդհանրական/փոխանցելի կարողություններ 1.կիրառելու ձեռք բերած տեսական գիտելիքը գործնականում: 3. Описание
·կատարելագործել ուսանողների ֆրանսերենի բարձր տեխնոլոգիաների լեզվի գիտելիքները,
·ուսուցանել բարձր տեխնոլոգիաների լեզվին բմորոշ գրագրություն .զարգացնել բարձր տեխնոլոգիաների ոլորտին առնչվող թեմաներով հաղորդակցվելու ունակությունները: 4. Стили и методы преподавания и обучения
1.դասախոսություն,
2.ինքնուրույն աշխատանք, 3.բանավոր ներկայացում/պրեզենտացիա։ 5. Методы и критерии оценки
20 միավոր առավելագույն արժեքով։
1-ին ընթացիկ քննություն՝4 առավելագույն միավոր, 2-րդ ընթացիկ քննություն՝ 4 առավելագույն միավոր, 2 ընթացիկ ստուգում, որն անց է կացվում գրավոր և բանավոր և գնահատվում է 8 առավելագույն միավոր: Ինքնուրույն աշխատանք՝ 2 միավոր։ Մասնակցություն՝ 2 միավոր։ 6. Список основной литературы
7. Основная часть курса
1.Pour parler de la désintoxication numérique
2.Ai-je besoin d'une digital détox ? 3.Pour parler d'internet et des nouvelles technologies. 4.Pour parler de Facebook et des réseaux sociaux. 5.Pour parler des sciences inutiles. 6.Un pack complet de conversation pour parler des smartphones. 7.Un pack complet pour parler des sciences et technologies en général. |
||
1608 | Մասնագիտական տեքստերի զուգադրական վերլուծություն | 3 |
2 կիսամյակ՝գարնանային
2 ժամ/շաբաթական
դասախոսություն՝30 ժամ
Факультативный
1608/Մ12
1. Цель курса
· զարգացնելու տարբեր ժանրի տեքստերի գրավոր և բանավոր թարգմանության ունակություններ ու հմտություններ՝հայերեն, ֆրանսերեն, անգլերեն,
· վերլուծելու տարբեր բնագավառների մասնագիտական բառապաշարը՝ հայերեն, ֆրանսերեն, անգլերեն, . ապահովելու արդյունավետ միջմշակութային հաղորդակցություն հասարակական-քաղաքական, գիտատեխնիկական և այլ մասնագիտական ոլորտներում: 2. Результаты обучения по программе
ա. մասնագիտական գիտելիք և իմացություն
1.զուգադրելու և վերլուծելու մսանագիտական տեքստերի առանձնահատկությունները, 2.լուսաբանելու մասնագիտական տեքստերը. բ. գործնական մասնագիտական կարողություններ 1.իրականացնելու մասնագիտական տեքստերի վերլուծություն և թարգմանություն, 2.ներկայացնելու և մեկնաբանելու մասնագիտական տեսակետներ ու փաստարկներ՝հայերեն, ֆրանսերեն և անգլերեն, գ. ընդհանրական/փոխանցելի կարողություններ 1.տարբեր աղբյուրներից տեղեկատվություն հայթայթելու և վերլուծելու, 2.օգտվելու համացանցային ռեսուրսներից, 3,վերլուծելու և համադրելու ներկայացված տեղեկություններն ու փաստերը, գնահատել դրանք։ 3. Описание
· զարգացնելու տարբեր ժանրի տեքստերի գրավոր և բանավոր թարգմանության ունակություններ ու հմտություններ՝հայերեն, ֆրանսերեն, անգլերեն,
· վերլուծելու տարբեր բնագավառների մասնագիտական բառապաշարը՝ հայերեն, ֆրանսերեն, անգլերեն, . ապահովելու արդյունավետ միջմշակութային հաղորդակցություն հասարակական-քաղաքական, գիտատեխնիկական և այլ մասնագիտական ոլորտներում: 4. Стили и методы преподавания и обучения
1.դասախոսություն,
2.հանձնարարված գրականության ընթերցում, քննարկումներ, ինքնուրույն հետազոտություն, խմբային աշխատանք, 3.դասավանդման նորարարական մեթոդներ՝ հաղորդակցական, ինտերակտիվ և այլն: 5. Методы и критерии оценки
20 միավոր առավելագույն արժեքով։
1-ին ընթացիկ քննություն՝4 առավելագույն միավոր, 2-րդ ընթացիկ քննություն՝4 առավելագույն միավոր, 2 ընթացիկ ստուգում, որն անց է կացվում գրավոր և բանավոր և գնահատվում է 8 առավելագույն միավոր, ինքնուրույն աշխատանք՝ 2 միավոր, մասնակցություն՝ 2 միավոր։ 6. Список основной литературы
7. Основная часть курса
1.Introduction aux commentaires comparés.
2.Identifier les figures de style du texte. 3.Identifier les possibles sonorités du texte. 4.Identifier le genre du texte. 5.Identifier la thématique transversale. 6.Classer les divergences et les différences des textes. |
||
1608 | Դիվանագիտական խոսքի մշակույթ | 3 |
2 կիսամյակ`գարնանային
2 ժամ/շաբաթական
դասախոսություն-30 ժամ
Факультативный
1608/Մ11
1. Цель курса
·ներկայացնել դիվանագիտության և դիվանագիտական ծառայության էությունը, դիվանագիտական էթիկայի կանոնները,
.քննել դիվանագիտական լեզվի բառապաշարային և լեզվաոճական առանձնահատկությունները, դիվանագիտական թղթակցության ձևերը: 2. Результаты обучения по программе
ա. մասնագիտական գիտելիք և իմացություն
1.ներկայացնելու դիվանագիտական լեզվի առանձնահատկությունները, դիվանագիտական և քաղաքական հաղորդակցման ոլորտի հիմնական տերմիններն ու տերմինային կապակցությունները, 2.լուսաբանելու Իսպանիայի և իսպաներենի կարևոր դերը միջազգային հարաբերություններում: բ. գործնական մասնագիտական կարողություններ 1.մեկնաբանելու դիվանագիտական հաղորդակցման լեզվի առանձնահատկությունները՝ պատրաստելով մասնագիտական թեմաներով ելույթներ, ինքնուրույն շարադրելով քաղաքական բնույթի տեքստեր, 2.թարգմանելու պաշտոնական փաստաթղթեր ֆրաններենից հայերեն և հակառակը՝ տիրապետելով քաղաքական և դիվանագիտական ոլորտի հիմնական բառապաշարին, 3.գնահատելու հայտնի քաղաքական գործիչների խոսքի լեզվաոճական առանձնահատկությունները: գ. ընդհանրական/փոխանցելի կարողություններ 1.վերլուծելու փաստեր և կատարելու հետևություններ, 2.կիրառելու և զարգացնելու առկա գիտելիքները: 3. Описание
·ներկայացնել դիվանագիտության և դիվանագիտական ծառայության էությունը, դիվանագիտական էթիկայի կանոնները,
.քննել դիվանագիտական լեզվի բառապաշարային և լեզվաոճական առանձնահատկությունները, դիվանագիտական թղթակցության ձևերը: 4. Стили и методы преподавания и обучения
1.լսողական միջոցներ, որոնք խթանում են ուսանողների խոսքային ակտիվությունը՝ զարգացնելով նրանց մենախոսության և երկխոսության կարողությունները,
2.տեսողական միջոցներ, որոնք մեծապես նպաստում են նոր բառապաշարի և նյութի յուրացմանը, 3.մենաոսություն-ելույթներ, 4.սեմինարներ և քննարկումներ ուսումնասիրվող նյութի շրջանակներում, 5.նյութի յուրացմանը նպաստող երկխոսություն-բանավեճեր: 5. Методы и критерии оценки
20 միավոր առավելագույն արժեքով։
1-ին ընթացիկ քննություն՝4 առավելագույն միավոր, 2-րդ ընթացիկ քննություն՝4 առավելագույն միավոր, 2 ընթացիկ ստուգում, որն անց է կացվում գրավոր և բանավոր և գնահատվում է 8 առավելագույն միավոր, ինքնուրույն աշխատանք՝ 2 միավոր։ մասնակցություն՝ 2 միավոր։ 6. Список основной литературы
7. Основная часть курса
1.Դիվանագիտության և դիվանագիտական ծառայության էությունը (դիվանագիտության հասկացությունը, դիվանագիտական ծառայությունը, դիվանագետի մասնագիտական իմացությունն ու անձնական հատկանիշները, դիվանագիտական գործունեության հիմնական ձևերը) :
2.Դիվանագիտական արարողակարգի և վարվելակերպի էությունն ու նշանակությունը միջազգային հարաբերություններում (դիվանագիտական ընդունելությունները որպես արտաքին քաղաքական գործունեության տարածված ձև, դիվանագիտական ընդունելությունների կազմակերպման ձևերը) : 3.Դիվանագիտական լեզու (տերմինների, հապավումների, համառոտագրությունների, օտարաբանությունների, լեզվականկայուն կառույցների և արտահայտությունների, դարձվածքների, ոճական հնարների գործածության առանձնահատկությունները դիվանագիտական լեզվում) : 4.Դիվանագիտական թղթակցություններ (դիվանագիտական թղթակցության ձևերը և կազմումը, 5.այցեքարտերը դիվանագիտական ծառայության մեջ, հուշագրերի, հայտագրերի և այլ փաստաթղթերի կսռուցվածքային և լեզվաոճական առանձնահատկությունները) : 6.Դիվանագիտական էթիկայի կանոնները (դիվանագետի պարտականությունները պետության նկատմամբ, դիվանագետի ծառայողական պարտականությունները և մասնավոր շահերը, դիվանագետի վարքագիծը օտարերկրյա պետությունում և օտարերկրյա քաղաքացիների հետ հարաբերություններում): Դիվանագիտական փաստաթղթերի հայերեն թարգմանության խնդիրները: |
||
1608 | Ժամանակակից ֆրանսիական քաղաքական դիսկուրս | 6 |
2 կիսամյակ՝գարնանային
4 ժամ/շաբ.
դասախոսություն՝30 ժամ, գործնական՝30 ժամ
Факультативный
1608/Մ10
1. Цель курса
·ներկայացնել դիվանագիտության և դիվանագիտական ծառայության էությունը, դիվանագիտական էթիկայի կանոնները,
.քննել դիվանագիտական լեզվի բառապաշարային և լեզվաոճական առանձնահատկությունները, դիվանագիտական թղթակցության ձևերը: 2. Результаты обучения по программе
ա. մասնագիտական գիտելիք և իմացություն
1.ներկայացնելու դիվանագիտական լեզվի առանձնահատկությունները, դիվանագիտական և քաղաքական հաղորդակցման ոլորտի հիմնական տերմիններն ու տերմինային կապակցությունները, 2.լուսաբանելու Ֆրանսիայի և ֆրանսերենի կարևոր դերը միջազգային հարաբերություններում. բ. գործնական մասնագիտական կարողություններ 1.մեկնաբանելու դիվանագիտական հաղորդակցման լեզվի առանձնահատկությունները, 2.թարգմանելու պաշտոնական փաստաթղթեր ֆրաններենից հայերեն և հակառակը՝ տիրապետելով քաղաքական և դիվանագիտական ոլորտի հիմնական բառապաշարին, 3.գնահատելու հայտնի քաղաքական գործիչների խոսքի լեզվաոճական առանձնահատկությունները. գ. ընդհանրական/փոխանցելի կարողություններ 1.վերլուծելու փաստեր և կատարելու հետևություններ, կիրառելու և զարգացնելու առկա գիտելիքները: 3. Описание
·ներկայացնել դիվանագիտության և դիվանագիտական ծառայության էությունը, դիվանագիտական էթիկայի կանոնները,
.քննել դիվանագիտական լեզվի բառապաշարային և լեզվաոճական առանձնահատկությունները, դիվանագիտական թղթակցության ձևերը: 4. Стили и методы преподавания и обучения
1.լսողական միջոցներ, որոնք խթանում են ուսանողների խոսքային ակտիվությունը՝ զարգացնելով նրանց մենախոսության և երկխոսության կարողությունները,
2.տեսողական միջոցներ, որոնք մեծապես նպաստում են նոր բառապաշարի և նյութի յուրացմանը, 3.մենախոսություն-ելույթներ, 4.սեմինարներ և քննարկումներ ուսումնասիրվող նյութի շրջանակներում, 5.նյութի յուրացմանը նպաստող երկխոսություն-բանավեճեր: 5. Методы и критерии оценки
20 միավոր առավելագույն արժեքով։
1-ին ընթացիկ քննություն՝4 միավոր առավելագույն արժեքով, 2-րդ ընթացիկ քննություն՝4 միավոր առավելագույն արժեով, ընթացիկ ստուգում 3 առավելագույն միավոր, մասնակցություն՝ 2 միավոր, եզրափակիչ քննություն 7 առավելագույն միավոր։ 6. Список основной литературы
7. Основная часть курса
1.Introduction à l’art du discours diplomatique.
2.Définition. 3.La transformation du rôle du diplomate dans le contexte international. Une connotation négative (discours « banal et euphémique », « discret, secret et silencieux », « mensonger et lacunaire »). 4.Du latin à l’universalité de la langue française. Le rôle du français dans le monde diplomatique, les raisons historiques de son recul 5.Discours diplomatique et relations internationales : contexte historique de l’époque de la Guerre froide 6.Qualités et défauts formels, stylistiques. 7.Erreurs de traduction et malentendus diplomatiques 8.Notion de cadrage et métaphores dans le discours diplomatique. 9.(George Lakoff, Essayez donc de ne pas penser à un éléphant! 10.George Lakoff, Les métaphores dans la vie quotidienne.) 11.Correspondance diplomatique. 12.Vocabulaire : expressions et locutions courantes dans la correspondance diplomatique. 13.Analyse des discours. |
||
1608 | Իրավաբանական, բժշկական տեքստերի թարգմանություն | 6 |
2 կիսամյակ՝գարնանային
4 ժամ/շաբաթական
դասախոսքւթյուն՝30 ժամ, գործնական՝30 ժամ
Факультативный
1608/Մ15
1. Цель курса
·ներկայացնել իրավաբանական և բժշկական ծառայության էությունը, իրավաբանական և բժշկական էթիկայի կանոնները,
·ուսումնասիրել իրավաբանական և բժշկական լեզվի բառապաշարային և լեզվաոճական առանձնահատկությունները, ·ծանոթանալ իրավաբանական և բժշկական թղթակցության ձևերին: 2. Результаты обучения по программе
ա. մասնագիտական գիտելիք և իմացություն
1.մեկնաբանելու մասնագիտական թարգմանության մեթոդաբանության հիմնական խնդիրները, 2. քննարկելու թարգմանության տեխնիկայի տարբեր խնդիրներ՝ ելնելով թարգմանվող նյութի ժանրային առանձնահատկություններից. բ. գործնական մասնագիտական կարողություններ 1.գործնականում կատարելու մասնագիտական տարբեր տեքստերի համարժեք թարգմանություն՝ հաշվի առնելով տեքստի ժանրային առանձնահատկությունները, 2.կիրառելու համարժեք թարգմանության հիմնական հնարները և խմբագրելու տեքստը. գ. ընդհանրական/փոխանցելի կարողություններ 1.գնահատելու հանրամշակութային և միջմշակութային հաղորդակցական հմտությունների դերը մասնագիտական շփման տարբեր ոլորտներում, 2.կիրառելու և զարգացնելու ձեռք բերված գիտելիքները։ 3. Описание
·ներկայացնել իրավաբանական և բժշկական ծառայության էությունը, իրավաբանական և բժշկական էթիկայի կանոնները,
·ուսումնասիրել իրավաբանական և բժշկական լեզվի բառապաշարային և լեզվաոճական առանձնահատկությունները, ·ծանոթանալ իրավաբանական և բժշկական թղթակցության ձևերին: 4. Стили и методы преподавания и обучения
1.դասախոսություն
2.գործնական պարապմունք, 3.քննարկումներ, 4.ինքնուրույն հետազոտություն, 5.խմբային աշխատանք, 6.դասավանդման նորարարական մեթոդներ՝ հաղորդակցական, ինտերակտիվ և այլն 5. Методы и критерии оценки
20 միավոր առավելագույն արժեքով։
1-ին ընթացիկ քննություն՝4 միավոր առավելագույն արժեքով, 2-րդ ընթացիկ քննություն՝4 միավոր առավելագույն արժեով, ընթացիկ ստուգում 3 առավելագույն միավոր, մասնակցություն՝ 2 միավոր, եզրափակիչ քննություն 7 առավելագույն միավոր։ 6. Список основной литературы
7. Основная часть курса
1.Տարբերակել իրավունքի տարբեր ճյուղերը։
2.Բացահայտել դատական արդարադատությունը։ 3.Տարբերել իրավական անձանց։ 4.Վերլուծել սեփականության իրավունքը։ 5.Վերլուծել կոմերցիոն ֆոնդերի կազմությունը։ 6.Տարբերել տարբեր պարտավորությունները։ 7.Վերլուծել պայմանագրի կազման ձևերը։ 8.Ուսումնասիրել հիմնական պայմանագրերի ձևերը։ 9.Բացատրել առաջին բուժ օգնության ժեստերը։ 10.Բժշկական խորհրդատվություն տալ ճամփորդելուց առաջ։ 11.Հաղորդել տեղեկություն որևէ վիրուսի վերաբերյալ։ 12.Տալ խորհրդատվություն սննդակարգի և դիտայի վերաբերյալ։ 13. Իրավաբանական տերմինների բառապաշարի հավաքագրում ըստ անցած նյութերի։ 14.Բժշկական տերմինների հավաքագրում ըստ անցած նյութերի։ |
||
1608 | Ճանաչողական իմաստաբանություն և դարձվածաբանություն | 3 |
3 կիսամյակ՝գարնանային
2 ժամ/շաբաթական
դասախոսություն՝30 ժամ
Факультативный
1608/Մ12
1. Цель курса
· Ուսանողին փոխանցել ճանաչողական իմաստաբանությանը վերաբերող տեսական և գործնական մասնագիտական գիտելիքներ,
· գիտելիքներ տրամադրել ֆրանսերենում կիրառվող բառակապակցությունների և դարձվածքների առանձնահատկությունների վերաբերյալ . ձևավորել ընդհանուր գիտելիքներ ֆրանսերեն բառերի իմաստի, ձևաբանական կառուցվածքի, կազմության, ձևաիմաստային փոխհարաբերությունների և դարձվածային կապակցելիության մասին։ 2. Результаты обучения по программе
ա. մասնագիտական գիտելիք և իմացություն
1.ներկայացնել ճանաչողական իմաստաբանության և ոճագիտության առնչությունը լեզվական այլ գիտակարգերի հետ, 2.ուրվագծել ֆրանսերենի բառապաշարին բնորոշ ձևաբանական-իմաստային և ոճագիտական առանձնահատկությունները, 3.ներկայացնել ոճագիտության և ճանաչողական իմաստաբանության առանձին բաժինները, 4.պատկերացնել լեզվի և ոճի փոխազդեցությունը շարահյուսական, ձևաբանական և հնչյունաբանական մակարդակներում. բ. գործնական մասնագիտական կարողություններ 1.կատարել բառերի և բառակապակցությունների իմաստային-ձևաբանական և ոճագիտական վերլուծություն, 2.վերլուծել ֆրանսերենի բառապաշարի հարստացման լեզվական և արտալեզվական գործոնները, 3.կատարել գեղարվեստական տեքստերց վերցված հատվածների ոճագիտական և իմաստաբանական վերլուծություն և մեկնաբանություն, 4.բացահայտել լեզվաարտահայտչամիջոցների դերը գործառական տարբեր ոճերում. գ. ընդհանրական/փոխանցելի կարողություններ 1.կիրառել լեզվաոճական և իմաստաբանական միջոցների վերաբերյալ գիտելիքները միջմշակութային հաղորդակցության մեջ։ 3. Описание
· Ուսանողին փոխանցել ճանաչողական իմաստաբանությանը վերաբերող տեսական և գործնական մասնագիտական գիտելիքներ,
· գիտելիքներ տրամադրել ֆրանսերենում կիրառվող բառակապակցությունների և դարձվածքների առանձնահատկությունների վերաբերյալ . ձևավորել ընդհանուր գիտելիքներ ֆրանսերեն բառերի իմաստի, ձևաբանական կառուցվածքի, կազմության, ձևաիմաստային փոխհարաբերությունների և դարձվածային կապակցելիության մասին։ 4. Стили и методы преподавания и обучения
1.դասախոսություն
2.մենախոսություն-ելույթներ, 3. սեմինարներ և քննարկումներ ուսումնասիրվող նյութի շրջանակներում, նյութի յուրացմանը նպաստող երկխոսություն-բանավեճեր: 5. Методы и критерии оценки
20 միավոր առավելագույն արժեքով։
1-ին ընթացիկ քննություն՝4 առավելագույն միավոր, 2-րդ ընթացիկ քննություն՝4 առավելագույն միավոր, 2 ընթացիկ ստուգում, որն անց է կացվում գրավոր և բանավոր և գնահատվում է 8 առավելագույն միավոր, ինքնուրույն աշխատանք՝ 2 միավոր։ մասնակցություն՝ 2 միավոր։ 6. Список основной литературы
7. Основная часть курса
1.Բառապաշարի շերտերի ուսումնասիրություն։
2.Ճանաչողական իմաստաբանության հիմնական հասկացություններն ու կատեգորիաները։ 3.Այլաբերություն և բանադարձում։ 4.Ձևաբանական և շարահյուսական կողմի քննություն։ 5.Իմաստաբանության առարկան, իմաստաբանությունը որպես լեզվական գիտակարգ։ 6.Բառը որպես լեզվի հիմնական միավոր։ 7.Ֆրանսերենի բառապաշարի աճի լեզվական և արտալեզվական գործոնները 8.Բառիմաստը և դրա տեսակնեը։ 9.Բառապաշարը որպես համակարգ /հոմանիշություն, համանիշություն/։ 10.Բառակազմության հիմնական միջոցները ֆրանսերենում /բառածանցում, բառաբարդում/։ 11.Դարձվածաբանություն. խնդիրներ, սահմանումներ, դասակարգումներ: |
||
1608 | Բառարանագրություն և բառարանագիտություն | 3 |
3- կիսամյակ՝գարնանային
2 ժամ/շաբաթական
դասախոսություն՝30 ժամ
Факультативный
1608/Մ12
1. Цель курса
·փոխանցել ուսանողներին գիտելիքներ բառարանագրության կարևորության և դերի մասին,
·փոխանցել ուսանողներին գիտելիքներ արդի ժամանակաշրջանում, գիտատեխնիկական կտրուկ վերելքի համատեքստում բառարանների մշտական թարմացման վերաբերյալ, ·զարգացնել բառերը բառարան ներմուծելու առանձնահատկություններին և կանոններին վերաբերող ունակություններ ու հմտություններ, փոխանցել համապատասխան գիտելիքներ արհեստական բանականություն և բառարաններ փոխհարաբերությունների վերաբերյալ։ 2. Результаты обучения по программе
ա. մասնագիտական գիտելիք և իմացություն
1.Ճանաչելու հայալեզու և ֆրանսալեզու լեզվակիրների աշխարհի պատկերի հասկացական և լեզվական հիմնական տարբերությունները, 2,մեկնաբանելու մասնագիտական թարգմանության մեթոդաբանության հիմնական խնդիրները, քննարկելու թարգմանության տեխնիկայի տարբեր խնդիրներ՝ ելնելով թարգմանվող նյութի ժանրային առանձնահատկություններից: բ. գործնական մասնագիտական կարողություններ 1.գործնականում կատարելու մասնագիտական տարբեր տեքստերի համարժեք թարգմանություն՝ հաշվի առնելով տեքստի ժանրային առանձնահատկությունները, 2.կիրառելու համարժեք թարգմանության հիմնական հնարները և խմբագրելու տեքստը: գ. ընդհանրական/փոխանցելի կարողություններ 1.գնահատելու հանրամշակութային և միջմշակութային հաղորդակցական հմտությունների դերը մասնագիտական շփման տարբեր ոլորտներում։ 3. Описание
·փոխանցել ուսանողներին գիտելիքներ բառարանագրության կարևորության և դերի մասին,
·փոխանցել ուսանողներին գիտելիքներ արդի ժամանակաշրջանում, գիտատեխնիկական կտրուկ վերելքի համատեքստում բառարանների մշտական թարմացման վերաբերյալ, ·զարգացնել բառերը բառարան ներմուծելու առանձնահատկություններին և կանոններին վերաբերող ունակություններ ու հմտություններ, փոխանցել համապատասխան գիտելիքներ արհեստական բանականություն և բառարաններ փոխհարաբերությունների վերաբերյալ։ 4. Стили и методы преподавания и обучения
1.դասախոսություն,
2.հանձնարարված գրականության ընթերցում, թարգմանություն, քննարկումներ, ինքնուրույն հետազոտություն, խմբային աշխատանք, 3. դասավանդման նորարարական մեթոդներ՝ հաղորդակցական, ինտերակտիվ և այլն: 5. Методы и критерии оценки
20 միավոր առավելագույն արժեքով։
1-ին ընթացիկ քննություն՝4 առավելագույն միավոր, 2-րդ ընթացիկ քննություն՝4 առավելագույն միավոր, 2 ընթացիկ ստուգում, որն անց է կացվում գրավոր և բանավոր և գնահատվում է 8 առավելագույն միավոր, ինքնուրույն աշխատանք՝ 2 միավոր։ մասնակցություն՝ 2 միավոր։ 6. Список основной литературы
7. Основная часть курса
1.Բառարանագրության և բառարանագիտության հիմունքներ։
2.Հայ բառարանագրության մշակները, պատմական մոտեցում։ 3.Ֆրանսիական հայտնի “Լարուս” և “Ռոբեր” բառարանների ուղղվածությունն ու կառուցվածքային առանձնահատկությունները։ 4.Հայ հիմնարար բառարանագրության նմուշներն ու նրանց առանձնահատկությունները։ 5.Բառագիտություն, նորաբանություններ, գիտատեխնիկական բառապաշար, 6.Արհեստական բանականություն և բառարաններ։ 7.Առցանց բառարանների կազմում, առանձնահատկությունները։ 8.Բարձր տեխնոլոգիաների գործիքները օգտագործումը բառարանագրության մեջ։ |
||
1608 | Միջազգային տուրիզմ | 3 |
3 կիսամյակ՝ գարնանային
2 ժամ/շաբաթական
դասախոսություն՝ 30 ժամ
Факультативный
1608/Մ12
1. Цель курса
·Հաղորդել համակողմանի գիտելիքներ միջազգային տուրիզմի, նրա զարգացմանը նպաստող կամ խոչընդոտող գործընթացների ու գործոնների վերաբերյալ,
·ներկայացնել տուրիստական գործունեության կառավարման, անվտանգության և միջազգային համագործակցության ձևերը 2. Результаты обучения по программе
ա. մասնագիտական գիտելիք և իմացություն
1.ներկայացնելու միջազգային տուրիզմի հիմնական սկզբունքներն ու հասկացությունները, 2.ճանաչելու և դասակարգելու միջազգային տուրիզմի ոլորտի կարևորագույն գործընթացները և հիմնադրույթները. բ. գործնական մասնագիտական կարողություններ 1.տարբերակելո ւմիջազգայինտուրիզմի առանձնահատկությունները, 2.բացահայտելու տվյալ ոլորտի զարգացման միտումները և հեռանկարները, 3.նախագծելու ծրագրեր միջազգային տուրիզմի ոլորտում. գ. ընդհանրական/փոխանցելի կարողություններ 1.կատարելու ինքնուրույն համեմատություններ, մեկնաբանություններ և եզրահանգումներ։ 3. Описание
·Հաղորդել համակողմանի գիտելիքներ միջազգային տուրիզմի, նրա զարգացմանը նպաստող կամ խոչընդոտող գործընթացների ու գործոնների վերաբերյալ,
·ներկայացնել տուրիստական գործունեության կառավարման, անվտանգության և միջազգային համագործակցության ձևերը 4. Стили и методы преподавания и обучения
1.դասախոսություն,
2.հանձնարարված գրականության ընթերցում, թարգմանություն, քննարկումներ, 3.ինքնուրույն հետազոտություն, խմբային աշխատանք, 4,դասավանդման նորարարական մեթոդներ՝ հաղորդակցական, ինտերակտիվ և այլն: 5. Методы и критерии оценки
20 միավոր առավելագույն արժեքով։ 1-ին ընթացիկ քննություն՝4 առավելագույն միավոր, 2-րդ ընթացիկ քննություն՝4 առավելագույն միավոր, 2 ընթացիկ ստուգում, որն անց է կացվում գրավոր և բանավոր և գնահատվում է 8 առավելագույն միավոր, ինքնուրույն աշխատանք՝ 2 միավոր։ մասնակցություն՝ 2 միավոր։ 6. Список основной литературы
7. Основная часть курса
1.L’histoire du tourisme
2.La géographie du tourisme international 3.Les types du tourisme 4.Le tourisme culturel est une mosaïque, tourné au théâtre national de Chaillot 5.Tourné à Grand Palais à Paris 6.Un enjeu de relations internationales 7.Jouissance et protection de la nature 8.Les tendances du tourisme culturel 9.Les territoires du tourisme culturel en France 10.Le tourisme culturel, une économie majeure, mais encore méconnue 11.Le tourisme - un objet géopolitique 12.Tourisme et terrorisme |
||
1608 | Հայ-ֆրանսիական լեզվամշակութային առնչություններ | 3 |
3-րդ կիսամյակ՝աշնանային
2 ժամ/շաբ.
դասախոսություն
Факультативный
1608/Մ19
1. Цель курса
·Ներկայացնել հայ-ֆրանսիական առնչություններ պատմության ընթացքը տարբեր բնագավառներում,
·Ներկայացնել և վերլուծել հայ-ֆրանսիական առնչությունների զարգացման փուլերը՝սկսած առաջին գրավոր վկայություններից մինչև մեր օրերը, ·Ծանոթանալ և վերլուծել հայ-ֆրանսիական առնչությունների առավել կարևոր շրջաններին վերաբերող հիշատակություններն ու ուսումնասիրությունները հայկական և ֆրանսիական մատենագիտական և տեղեկատվական աղբյուրներում, ·Վերլուծել հայ-ֆրանսիական հարաբերությունների կառուցողական բաղադրիչների էությունն ու դերը կապերի պահպանման և հետագա ամրապնդման գործընթացում 2. Результаты обучения по программе
ա. մասնագիտական գիտելիք և իմացություն
1.Ներկայացնել հայ-ֆրանսիական առնչությունների զարգացման փուլերը 2.եկնաբանելու հայ-ֆրանսիական առնչություններ պատմության ընթացքը տարբեր բնագավառներում բ. գործնական մասնագիտական կարողություններ 3.վերլուծել հայ-ֆրանսիական հարաբերությունների կառուցողական բաղադրիչների 4.էությունն ու դերը կապերի պահպանման և հետագա ամրապնդման գործընթացում 5.կիրառելու և զարգացնելու առկա գիտելիքները: 3. Описание
·Ներկայացնել հայ-ֆրանսիական առնչություններ պատմության ընթացքը տարբեր բնագավառներում,
·Ներկայացնել և վերլուծել հայ-ֆրանսիական առնչությունների զարգացման փուլերը՝սկսած առաջին գրավոր վկայություններից մինչև մեր օրերը, ·Ծանոթանալ և վերլուծել հայ-ֆրանսիական առնչությունների առավել կարևոր շրջաններին վերաբերող հիշատակություններն ու ուսումնասիրությունները հայկական և ֆրանսիական մատենագիտական և տեղեկատվական աղբյուրներում, ·Վերլուծել հայ-ֆրանսիական հարաբերությունների կառուցողական բաղադրիչների էությունն ու դերը կապերի պահպանման և հետագա ամրապնդման գործընթացում 4. Стили и методы преподавания и обучения
1.դասախոսություն,
2.հանձնարարված գրականության ընթերցում, թարգմանություն, քննարկումներ, 3.ինքնուրույն հետազոտություն, խմբային աշխատանք, դասավանդման նորարարական մեթոդներ՝ հաղորդակցական, ինտերակտիվ և այլն: 5. Методы и критерии оценки
20 միավոր առավելագույն արժեքով։
2 ընթացիկ ստուգում, որն անց է կացվում գրավոր և բանավոր և գնահատվում է 8 առավելագույն միավոր, Եզրափակիչ քննություն՝ 8 առավելագույն միավոր, ինքնուրույն աշխատանք՝ 2 միավոր։ մասնակցություն՝ 2 միավոր։ 6. Список основной литературы
7. Основная часть курса
1. Les premières attestations de la présence arménienne en France.
2. Les origines de la communauté arménienne en France. 3. La Cilicie au carrefour des empires. 4. L'imprimerie arménienne en France et son rôle dans le renforcement des relations franco-arméniennes. 5. Le patrimoine littéraire arménien au centre d'intérêt de la famille royale. 6. Les débuts officiels des études arméniennes en France au 18 siècle. 7. Les rapport linguistiques franco-arméniens au 19ème siècle (vocabulaire, système sémantique). 8. Le calque et l'interpénétration des langues comme sources importantes des rapports linguistiques. 9. Les étapes importantes des études françaises en Arménie. 10. L'état actuel des relations. |
||
1608 | Ֆրանկոֆոն երկրների գրականության հատուկ դասընթաց | 3 |
3-րդ կիսամյակ՝ աշնանային
2 ժամ/շաբ.
դասախոսություն՝30 ժամ
Факультативный
1608/Մ20
1. Цель курса
·ուսանողներին հաղորդակից դարձնել ֆրանկոֆոն գրականության բացառիկ արժեք ունեցող երկերին,
·ներկայացնել արվեստի և գրականության յուրօրինակ երկխոսությունը դարերի հոլովույթում: ·պատկերացում տալ ֆրանկոֆոն գրականությունը պայմանավորած գրական ուղղությունների, դպրոցների, գեղագիտական որոնումների և միտումների մասին: 2. Результаты обучения по программе
ա. մասնագիտական գիտելիք և իմացություն
1.ներկայացնելու ֆրանկոֆոն գրականությունը պայմանավորող գրական ուղղությունների և հոսանքների, դրանց գեղագիտական սկզբունքները, 2.վերլուծելու հեղինակների ստեղծագործական ուղու, գրական ժառանգության և այն գրական-մշակութային համատեքստը, որում նրանք ստեղծագործել են, 3.կտիրապետի գրականագիտական եզրաբանությանը. բ. գործնական մասնագիտական կարողություններ 1.հանձնարարված գրականության շրջանակներում ինքնուրույն հիմնախնդիր ձևակերպել և հիմնավորել, 2.համադրելով ուսումնասիրված երկերը՝ ունակ կլինի սինթեզված վերլուծական աշխատանք ներկայացնելու հանձնարարվող թեմայով, 3.ունակ կլինի գրական բանավեճի՝ մնալով գրականության և գրականագիտության տիրույթում: գ. ընդհանրական/փոխանցելի կարողություններ 1.գրական տեքստի հետ հարաբերվելու ունակություն 3. Описание
·ուսանողներին հաղորդակից դարձնել ֆրանկոֆոն գրականության բացառիկ արժեք ունեցող երկերին,
·ներկայացնել արվեստի և գրականության յուրօրինակ երկխոսությունը դարերի հոլովույթում: ·պատկերացում տալ ֆրանկոֆոն գրականությունը պայմանավորած գրական ուղղությունների, դպրոցների, գեղագիտական որոնումների և միտումների մասին: 4. Стили и методы преподавания и обучения
1.դասախոսություն,
2.գործնական աշխատանք. տեքստի մեկնաբանություն և վերլուծություն, 3.գիտական զեկույց հանձնարարված թեմայի շուրջ և քննարկում։ 5. Методы и критерии оценки
20 միավոր առավելագույն արժեքով։
1-ին ընթացիկ քննություն՝4 առավելագույն միավոր, 2-րդ ընթացիկ քննություն՝4 առավելագույն միավոր, 2 ընթացիկ ստուգում, որն անց է կացվում գրավոր և բանավոր և գնահատվում է 8 առավելագույն միավոր, ինքնուրույն աշխատանք՝ 2 միավոր, մասնակցություն՝ 2 միավոր։ 6. Список основной литературы
7. Основная часть курса
1.Littérature francophone et littérature nationale
2.Question de typologie 3.Problématique des littératures francophones 4.Akira Mizubayashi 5.Samuel Becket 6.Eugène Ionesco 7.Amélie Nothomb 8.Martin Bellmare |
||
1608 | Ֆրանկոֆոն երկրների երկրագիտություն | 3 |
3-րդ կիսամյակ
2 ժամ/շաբ.
դասախոսություն՝30 ժամ
Факультативный
1608/Մ21
1. Цель курса
·ներկայացնել Ֆրանկոֆոն երկրների համառոտ աշխարհագրությունը, պատմությունն ու նրա զարգացման հիմնական փուլերը, ,
·պարզաբանել երկրագիտական առանձնահատկությունը երկիր-լեզու-ժողովուրդ-մշակույթ համատեքստում, ·պարզաբանել տարածաշրջանային գիտատեսական ուսումնասիրություններն ու եզրույթները գիտական հաղորդակցության իրավիճակներում։ 2. Результаты обучения по программе
ա. մասնագիտական գիտելիք և իմացություն
1.թվարկելու ֆրանկոֆոն երկրների քաղաքակրթության հիմնական փուլերը, 2.լուսաբանելու այդ փուլերից կարևորագույնները ֆրանկոֆոն պետությունների կայացման գործընթացում, 3. ներկայացնելու արդի քաղաքակրթութան իրավիճակն ու հեռանկարները. բ. գործնական մասնագիտական կարողություններ 1.արտահայտելու սեփական կարծիքը Ֆրանկոֆոն երկրների արդի քաղաքակրթության մասին, 2.վերլուծել պատմական փաստեր. գ. ընդհանրական/փոխանցելի կարողություններ 1.օգտվել տեղեկատվական տարբեր աղբյուրներից 3. Описание
·ներկայացնել Ֆրանկոֆոն երկրների համառոտ աշխարհագրությունը, պատմությունն ու նրա զարգացման հիմնական փուլերը, ,
·պարզաբանել երկրագիտական առանձնահատկությունը երկիր-լեզու-ժողովուրդ-մշակույթ համատեքստում, ·պարզաբանել տարածաշրջանային գիտատեսական ուսումնասիրություններն ու եզրույթները գիտական հաղորդակցության իրավիճակներում։ 4. Стили и методы преподавания и обучения
1.դասախոսություն,
2.գործնական աշխատանք. տեքստի մեկնաբանություն և վերլուծություն, 3.գիտական զեկույց հանձնարարված թեմայի շուրջ և քննարկում։ 5. Методы и критерии оценки
20 միավոր առավելագույն արժեքով։
1-ին ընթացիկ քննություն՝4 առավելագույն միավոր, 2-րդ ընթացիկ քննություն՝4 առավելագույն միավոր, 2 ընթացիկ ստուգում, որն անց է կացվում գրավոր և բանավոր և գնահատվում է 8 առավելագույն միավոր, ինքնուրույն աշխատանք՝ 2 միավոր, մասնակցություն՝ 2 միավոր։ 6. Список основной литературы
7. Основная часть курса
1.La francophonie en bref
2.L’Afrique de l’ouest 3.L’Afrique centrale 4.L’Afrique des grands lacs 5.L’océan indien 6.Les pays Arabes 7.L’Asie du sud-est 8.L’océan pacifique 9.Les Caraïbes 10.L’Amérique du nord 11.L’Europe |