В 2023 г. в Белгороде был издан армянский памятник V-VII вв. «Ашхарацуйц» (Показ мира) Мовсеса Хоренаци и Анании Ширакаци в переводе на русский язык профессора ЕГУ Акопа Арутюняна․
Доктор исторических наук, профессор Акоп Жораевич Арутюнян перевел не только полный текст древнеармянского источника «Ашхарацуйц» (Древнеармянская география), но и написал подробное предисловие, подготовил 1070 комментариев, а также составил приложения. Отметим, что профессор А.Ж. Арутюнян в зарубежных научных журналах опубликовал более 40 статей об «Ашхарацуйц-е», часть которых издана в журналах, входящих в наукометрическую базу «Scopus».
В Предисловии А.Ж. Арутюнян обосновывает «двойное» авторство «Ашхарацуйц»-а (М. Хоренаци и А. Ширакаци) и убедительно доказывает авторство каждой главы древнеармянского источника.
«Ашхарацуйц» - это первый историко-географический источник в армянской действительности, который представляет, какие тенденции развития имели общественные науки в раннесредневековой Армении, и как великие армянские ученые объединили их с естествознанием.
В «Ашхарацуйц»-е есть две вводные главы, следующие три главы посвящены описанию 58 стран Европы, Африки и Азии (от Британии и Испании до Китая, на юге - до Эфиопии).
«Ашхарацуйц» можно считать не только кратким изложением политической карты мира V-VII вв. Здесь упомянуты также многие известные государства, существовавшие до V в., с их природными и минеральными ресурсами.
А.Ж. Арутюнян подчеркивает, что «Ашхарацуйц» является чрезвычайно важным источником для тех, кто изучает историческую географию перечисленных выше территорий.
В 1992 году на английском языке были опубликованы краткие и полные переводы «Ашхарацуйц»-а. Перевод на русский язык профессора ЕГУ призван заполнить серьезный пробел, существующий в области переводов текста данного древнеармянского источника.
«Последние 20 лет я занимаюсь изучением «Ашхарацуйц»-а и неоднократно становился свидетелем справедливого недовольства русскоязычных исследователей, выражающих сожаление по поводу того, что «Ашхарацуйц» полностью не переведен на русский язык. Считаем, что наличие полного текста на русском языке еще больше расширит круг ученых, исследующих этот древнеармянский источник», - отметил А.Ж. Арутюнян.
Добавим, что два редактора книги (Н.Н. Болгов и Э.Ш. Хуршудян) и три рецензента (С.С. Казаров, А.В. Подосинов, О.Ю. Климов) - ученые России и Казахстана, пользующиеся большим международным авторитетом.
Отметим также, что еще в 1877 г. краткая версия «Ашхарацуйц»-а на русском языке была опубликована известным арменоведом К.П. Паткановым.