- Главная
- Node
- «ПОСЛЕ ОСНОВАНИЯ НА КАФЕДРЕ НЕМЕЦКОГО ЯЗЫКА, МОЕЙ ЦЕЛЬЮ ВСЕГДА БЫЛО ПРЕДСТАВИТЬ МИРУ АРМЯНСКИЙ ЯЗЫК, АРМЯНСКИЙ ФОЛЬКЛОР, ИСТОРИЮ И ГЕНОЦИД АРМЯН». ДОРА САКАЯН
Октября 21, 2019 | 16:32
Наука
«ПОСЛЕ ОСНОВАНИЯ НА КАФЕДРЕ НЕМЕЦКОГО ЯЗЫКА, МОЕЙ ЦЕЛЬЮ ВСЕГДА БЫЛО ПРЕДСТАВИТЬ МИРУ АРМЯНСКИЙ ЯЗЫК, АРМЯНСКИЙ ФОЛЬКЛОР, ИСТОРИЮ И ГЕНОЦИД АРМЯН». ДОРА САКАЯН
Профессор университета им. Макгилла в городе Монреаль (Канада), почетный доктор ЕГУ, германист и арменолог Дора Сакаян, которая была приглашена в Армению по случаю 100-летия ЕГУ, до отъезда не упустила возможность побывать на «Alma Mater» и подарить свою последнюю книгу «2500 proverbes arméniens traduits en français» («2500 армянских пословиц во французском переводе») и ее английский аналог библиотеке ЕГУ им. Саргиса и Мари Измирлянов.
Д. Сакаян, известная во всем мире своими работами по арменоведению и прикладной лингвистике, была первой, кто проложил путь к развитию арменоведения в Канаде. Несмотря на свой почетный возраст, она с энтузиазмом продолжает сочинять и развивать арменоведение, представляя миру армянские ценности. Более 20 лет она каждый год приезжает на родину, принося с собой новую арменоведческую книгу или рукопись, готовую к публикации в издательстве ЕГУ. Она часто приезжает, чтобы организовать международную конференцию или участвовать в одной лингвистические конференции, 2 их которых были посвящены ее 65-летию (1996 г.) и 85-летию (2016 г.).
Журналистка Ysu.am Асмик Асланян взяла интервью у лингвиста и переводчика Д. Сакаян. Они поговорили о ее недавно опубликованной книге, литературной работе, ее вкладе в развитие арменоведения и планах на будущее.
В результате арменологической деятельности были созданы две важные книги: «Восточноармянский для англоязычного мира» и «Западноармянский для англоязычного мира», которые приобрели большую популярность. Сегодня в Гарвардском университете в США, в разных университетах Германии, Италии, Бразилии и т п армянский язык преподают с помощью этих книг․ Спрос на эти учебники настолько велик, что теперь требуются их переиздание.
«После основания на кафедре немецкого языка, моей целью всегда было представить миру армянский язык, армянский фольклор, историю и геноцид армян», - сказала Д. Сакаян.
О своей книге.
«Героиня книги, Клара Хилти, вела дневник три года подряд (1915–1918), а я расшифровала ее рукописи 100 лет спустя. Содержимое дневника было новостью даже для ее внуков, у которых были эти рукописи, но они не могли их прочитать, которую использовали в немецкоязычных странах
до 20-х годов прошлого века, была им неизвестна», - сказала Д. Сакаян. Книга была настолько популярна в немецкоязычном мире, что за ней последовало 12 положительных отзывов.
Свою книгу «Их прогоняют в пустыню ...» Д. Сакаян немедленно перевела на армянский язык, и армянская версия книги была опубликована и представлена в 2017 году в ЕГУ.
Продолжая представлять лучшие образцы армянской литературы иноязычному миру.
Что касается будущих планов, Д. Сакаян сказала, что недавно перевела на английский язык 62 четверостишия Ованеса Туманяна, написала на английском языке обширное введение и собирается представить двуязычную книжку англоязычному миру.
Асмик Асланян