Тип:
Магистр
Профессия:
023201.02.7 - Լեզվաբանություն
Специализация:
023201.02.7 - Միջմշակութային հաղորդակցություն (իսպաներեն)
Присвоенная квалификация:
բանասիրության մագիստրոս
Учебный год программы:
2024/2025
Форма обучения:
Полная занятость
Язык обучения:
Հայերեն
Общеобразовательный модуль
Код кафедры | Название обязательного курса | Кредиты |
---|---|---|
0309 | Տեղեկատվական տեխնոլոգիաները մասնագիտական ոլորտում | 3 |
1-ին՝ աշնանային կիսամյակ
2 ժամ/շաբ.
գործ. – 30
Обязательный
0309/Մ01
1. Цель курса
. փոխանցել ուսանողներին տեղեկատվական տեխնոլոգիաների հիմնական կիրառություններից օգտվելու հմտությունները,
. սովորեցնել կիրառել դրանք իրենց մասնագիտական ոլորտում: 2. Результаты обучения по программе
գ. ընդհանրական/փոխանցելի կարողություններ
. աշխատելու տեքստի, գրաֆիկական օբյեկտների, աղյուսակների հետ, . մշակելու հոդվածները, գիտական աշխատությունները և այլ փաստաթղթերը, . աշխատելու էլեկտրոնային աղյուսակների հետ, . կազմելու դիագրամներ և գրաֆիկներ, կատարել հաշվարկներ, . նախագծելու և ստեղծելու տվյալների բազա, . ստեղծելու հարցումներ, ձևեր, հաշվետվություններ, . ստեղծելու ներկայացումներ, օբյեկտների վրա կիրառելու անիմացիոն և ձայնային էֆեկտներ, . մշակելու պարզագույն web-կայքերը՝ օգտագործելով նշագրման լեզուներ։ 3. Описание
. փոխանցել ուսանողներին տեղեկատվական տեխնոլոգիաների հիմնական կիրառություններից օգտվելու հմտությունները,
. սովորեցնել կիրառել դրանք իրենց մասնագիտական ոլորտում: 4. Стили и методы преподавания и обучения
Դասերն անցկացվում են համակարգչի միջոցով:
Ուսուցողական նյութերը և ինքնուրույն աշխատանքի առաջադրանքները տրամադրվում են ուսանողներին էլէկտրոնային տեսքով: Ընթացիկ և եզրափակիչ ստուգումները անցկացվում են համակարգչի միջոցով: 5. Методы и критерии оценки
Դասընթացը ավարտվում է ստուգարքով:
6. Список основной литературы
7. Основная часть курса
Բաժին 1. Փաստաթղթերի ստեղծման և մշակման տեխնոլոգիաներ:
Բաժին 2. Տվյալների վերլուծության տեխնոլոգիաներ - տվյալների տիպեր, հասցեներ, ֆունկցիաներ, աղյուսակներ, դիագրամներ, գրաֆիկներ: Բաժին 3. Տվյալների բազաներ - տվյալների բազաների նախագծում և ստեղծում, հարցումներ, հաշվետվություններ: Բաժին 4. Ներկայացման մուլտիմեդիա տեխնոլոգիաներ - ստեղծում և ցուցադրում: Բաժին 5. Web-տեխնոլոգիաներ - նշագրման լեզուներ, պարզագույն web-կայքերի ստեղծում: |
||
1605 | Հետազոտության պլանավորում և մեթոդներ | 3 |
1-ին՝ աշնանային կիսամյակ
2 ժամ/շաբ.
գործ. – 15, դաս. - 15
Обязательный
1605/Մ02
1. Цель курса
. Ծանոթացնել սոցիո-հումանիտար հետազոտությունների մեթոդաբանական հայեցակարգին, հետազոտության կազմակերպման առանձնահատկություններին,
. հետազոտության դիզայնի տեսակներին և հետազոտական ծրագրի ներկայացման սկզբունքներին: 2. Результаты обучения по программе
ա. մասնագիտական գիտելիք և իմացություն
1. իմանալու գիտական հետազոտության կազմակերպման հիմնական սկզբունքները և պահանջները, 2. պատկերացնելու ինչպես ուսումնասիրել պատճառահետևանքային կապերը հասարակական, 3. գիտություններումհասկանալու գիտական հետազոտությունների մեջ կիրառվող մեթոդների առավելություններն ու թերությունները և կիրառման հնարավորությունները ըստ հետազոտության առարկայի: բ. գործնական մասնագիտական կարողություններ 4. կարողանալու ծրագրել և իրականացնել արդյունավետ հետազոտություն, 5. կարողանալու կիրառել գիտական հետազոտության որակական և քանակական մեթոդները ըստ հետազոտության նպատակի և լսարանի առանձնահատկությունների. 6. կարողանալու նախապատրաստել գիտական հետազոտության գրագետ նախագիծ, գ. ընդհանրական/փոխանցելի կարողություններ 7. արժևորելու և կիրառելու յուրացրած մեթոդները հասարակական կյանքում առկա իրողությունները վերլուծելու և գնահատելու համար, 8. տարբեր մասնագիտական հանրություններին ներկայացնելու հետազոտության արդյունքները՝ վերջիններին հասանելի եզրաբանության կիրառմամբ։ 3. Описание
. Ծանոթացնել սոցիո-հումանիտար հետազոտությունների մեթոդաբանական հայեցակարգին, հետազոտության կազմակերպման առանձնահատկություններին,
. հետազոտության դիզայնի տեսակներին և հետազոտական ծրագրի ներկայացման սկզբունքներին: 4. Стили и методы преподавания и обучения
Դասախոսություններ, խմբային քննարկումներ,
Գրականության վերլուծություն, աշխատանք սկզբնաղբյուրների հետ, Լուսացուցադրություններ։ 5. Методы и критерии оценки
Դասընթացը գնահատվում է առավելագույնը 20 միավոր:
1.1-ին ընթացիկ քննություն, որն անց է կացվում ուսանողի գրավոր աշխատանքի հիման վրա, որը գնահատվում է 4 առավելագույն միավոր, 2. 2-րդ ընթացիկ քննությունն անց է կացվում բանավոր և գնահատվում է 4 առավելագույն միավոր, 3. ընթացիկ ստուգում, որն անց է կացվում գրավոր ու բանավոր և գնահատվում է 8 առավելագույն միավոր, 4. ինքնուրույն աշխատանք՝ 2 միավոր, 5. մասնակցություն՝ 2 միավոր։ 6. Список основной литературы
7. Основная часть курса
Սոցիալական իմացության առանձնահատկությունները:
Սոցիոհումանիտար գիտելիքի մեթոդաբանական առանձնահատկությունները: Հետազոտական հիմնախնդրի որոշարկման հիմնական մարտավարությունները: Գիտական աղբյուրների վերլուծության և գիտական գրականության ուսումնասիրման մեթոդաբանական սկզբունքները (scoping studies): Գիտական հետազոտության հիմնական փուլերը: Պրոբլեմային իրավիճակի սահմանում և հիմնախնդրի հրատապություն: Հետազոտության օբյեկտ և առարկա: Հետազոտության նպատակ և խնդիրներ: Հետազոտության վարկած: Արժեքային կողմնորոշումը հասարակական գիտություններում: Արժեքամետ սոցիալական գիտության հայեցակարգը և մեթոդաբանությունը: Հետազոտության մեթոդների դասակարգումը: Հետազոտության դիզայն և տվյալների հավաքագրման մեթոդները: Փաստարկման առանձնահատկությունները սոցիոհումանիտար գիտելիքի համակարգում: Հետազոտության արդյունքների տեսականացման ռազմավարությունները: Հետազոտության արդյունքների վերլուծություն և մեկնաբանություն։ Հետազոտության կազմակերպման և արդյունքների ներդրման շրջապտույտը: Գիտական հետազոտության հաջողակ նախագիծ պատրաստելու և ներկայացնելու հիմնական սկզբունքները: |
Специализированный модуль
Код кафедры | Название обязательного курса | Кредиты |
---|---|---|
1605 | Իսպաներենը ակադեմիական նպատակներով (իսպաներեն) | 1605 |
1-ին՝ աշնանային կիսամյակ
4 ժամ/շաբ.
գործ. – 30, դաս. – 30
Обязательный
1605/Մ03
1. Цель курса
. ձևավորել և զարգացնել տարբեր գիտահետազոտական աշխատանքներ (գիտական հոդված, թեզիս և այլն) գրելու կարողությունները,
. զարգացնել և կատարելագործել ուսանողների գրավոր և բանավոր խոսքի հմտությունները ակադեմիական իսպաներենի շրջանակներում, . զարգացնել մասնագիտական հարցերի շուրջ քննարկելու և բանավիճելու կարողությունները: 2. Результаты обучения по программе
ա. մասնագիտական գիտելիք և իմացություն
1. ներկայացնելու գիտական տեքստի կառուցվածքային և լեզվաոճական կաղապարման հիմնական սկզբունքները, 2. մեկնաբանելու մագիստրոսական թեզի գիտական շարադրանքի և կառուցվածքի հիմնական առանձնահատկությունները: բ. գործնական մասնագիտական կարողություններ 3. գործնականում իրականացնելու գիտահետազոտական բնույթի տարբեր ուսումնասիրություններ, 4. կատարելու լեզվաբանական տարբեր թեմաներով քննարկումներ՝արտահայտելով իր կարծիքն ու զարգացնելով գիտական բանավեճի հմտությունները, 5. գործնականում կատարելու լեզվաբանական տեքստերի իսպաներենից հայերեն և հայերենից իսպաներեն թարգմանություններ՝ վերլուծելով լեզվական կաղապարների թարգմանության համարժեքության խնդիրները: գ. ընդհանրական/փոխանցելի կարողություններ 6. ձեռք բերված գիտելիքները օգտագործելու գիտական հաղորդակցման տարբեր ոլորտներում, 7. ստեղծագործաբար կիրառելու և զարգացնելու առկա գիտելիքները: 3. Описание
. ձևավորել և զարգացնել տարբեր գիտահետազոտական աշխատանքներ (գիտական հոդված, թեզիս և այլն) գրելու կարողությունները,
. զարգացնել և կատարելագործել ուսանողների գրավոր և բանավոր խոսքի հմտությունները ակադեմիական իսպաներենի շրջանակներում, . զարգացնել մասնագիտական հարցերի շուրջ քննարկելու և բանավիճելու կարողությունները: 4. Стили и методы преподавания и обучения
1. դասախոսություն,
2. գործնական պարապմունք, 3. հանձնարարված գրականության ընթերցում, քննարկումներ, ինքնուրույն հետազոտություն, խմբային աշխատանք, 4. դասավանդման նորարարական մեթոդներ՝ հաղորդակցական, ինտերակտիվ և այլն: 5. Методы и критерии оценки
Դասընթացը գնահատվում է առավելագույնը 20 միավոր:
Նախատեսվում է անցկացնել 2 ընթացիկ քննություն, ընթացիկ ստուգում և եզրափակիչ քննություն. · 1-ին ընթացիկ քննությունն անց է կացվում ուսանողի գրավոր աշխատանքի հիման վրա, որը գնահատվում է 4 առավելագույն միավոր: · 2-րդ ընթացիկ քննությունն անց է կացվում ուսանողի գրավոր աշխատանքի հիման վրա, որը գնահատվում է 4 առավելագույն միավոր: · Ընթացիկ ստուգումն անց է կացվում գրավոր և բանավոր, որը գնահատվում է 3 առավելագույն միավոր: · Մասնակցությանը տրվում է 2 միավոր: Եզրափակիչ քննությունը բանավոր է՝ 7 միավոր առավելագույն արժեքով: Հարցատոմսը պարունակում է 3 հարց, յուրաքանչյուրը՝ համապատասխանաբար 2,2,3 միավոր: Միավորների քայլը 0.5 է: 6. Список основной литературы
7. Основная часть курса
1. Արդի լեզվաբանության զարգացման հիմնական միտումները (իսպանացի հայտնի լեզվաբանների աշխատություններից քաղված տեքստերի հիման վրա):
2. Երկլեզվության և բազմալեզվության խնդիրները: 3. Ճանաչողական լեզվաբանության հիմնական ըմբռնումներն ու հասկացությունները: 4. Գիտական տարբեր աշխատանքների լեզվաոճական և կառուցվածքային առանձնահատկությունները: 5. Լեզվաբանական տեքստերի թարգմանության խնդիրները: |
||
1605 | Թարգմանության տեսություն և պատմություն | 6 |
1-ին` աշնանային կիսամյակ
գործ. – 30, դաս. - 30
4 ժամ/շաբ.
Обязательный
1605/Մ04
1. Цель курса
. ներկայացնել թարգմանության պատմության ուսումնասիրության առարկան, հիմնական նպատակներն ու խնդիրները,
. քննել թարգմանության պատմության պարբերականացման խնդիրները, . մեկնաբանել թարգմանության տեսության ձևավորման պատմությունը, թարգմանության այն ըմբռնումներն ու մոտեցումները, որոնք գերիշխել են տարբեր ժամանակաշրջաններում: 2. Результаты обучения по программе
ա. մասնագիտական գիտելիք և իմացություն
1. ներկայացնելու թարգմանության պատմության և տեսության գիտակարգի ձևավորման և զարգացման ուղին 2. մեկնաբանելու թարգմանության՝ որպես բարդ խոսքային հաղորդակցական գործունեության առանձնահատկություններն ըստ ժամանակագրական կարգի, 3. մեկնաբանելու և զուգահեռներ անցկացնելու գործնական թարգմանությունների պատմության և թարգմանական սկզբունքների ու տեսությունների զարգացման պատմության միջև: բ. գործնական մասնագիտական կարողություններ 4. գործնական թարգմանություններում կիրառելու այն հիմնական սկզբունքներն ու ըմբռնումները, որոնք արժևորվել են թարգմանության պատմության ընթացքում: գ. ընդհանրական/փոխանցելի կարողություններ 5. ստեղծագործաբար կիրառելու և զարգացնելու առկա գիտելիքները, 6. կատարելու հետազոտական աշխատանք թարգմանական տարբեր խնդիրների վերաբերյալ: 3. Описание
. ներկայացնել թարգմանության պատմության ուսումնասիրության առարկան, հիմնական նպատակներն ու խնդիրները,
. քննել թարգմանության պատմության պարբերականացման խնդիրները, . մեկնաբանել թարգմանության տեսության ձևավորման պատմությունը, թարգմանության այն ըմբռնումներն ու մոտեցումները, որոնք գերիշխել են տարբեր ժամանակաշրջաններում: 4. Стили и методы преподавания и обучения
1. դասախոսություն,
2. գործնական պարապմունք, 3. հանձնարարված գրականության ընթերցում, քննարկումներ, ինքնուրույն հետազոտություն, խմբային աշխատանք, 4. դասավանդման նորարարական մեթոդներ՝ հաղորդակցական, ինտերակտիվ և այլն: 5. Методы и критерии оценки
Դասընթացը գնահատվում է առավելագույնը 20 միավոր
Նախատեսվում է անցկացնել 2 ընթացիկ քննություն, ընթացիկ ստուգում և եզրափակիչ քննություն. · 1-ին ընթացիկ քննությունն անց է կացվում ուսանողի գրավոր աշխատանքի հիման վրա, որը գնահատվում է 4 առավելագույն միավոր · 2-րդ ընթացիկ քննությունն անց է կացվում ուսանողի գրավոր աշխատանքի հիման վրա, որը գնահատվում է 4 առավելագույն միավոր · Ընթացիկ ստուգումն անց է կացվում գրավոր և բանավոր, որը գնահատվում է 3 առավելագույն միավոր · Մասնակցությանը տրվում է 2 միավոր Եզրափակիչ քննությունը բանավոր է՝ 7 միավոր առավելագույն արժեքով: Հարցատոմսը պարունակում է 3 հարց, յուրաքանչյուրը՝ համապատասխանաբար 2,2,3 միավոր: Միավորների քայլը 0.5 է: 6. Список основной литературы
7. Основная часть курса
· «Թարգմանության պատմություն և տեսություն» դասընթացի ուսումնասիրության առարկան, հիմնական նպատակներն ու խնդիրները:
· Թարգմանությունը անտիկ ժամանակաշրջանում, նրա հիմնական առանձնահատկությունները: Հունահռոմեական դասականների թարգմանությունը, թարգմանական սկզբունքների ձևավորումը: · Առաջին վկայությունները սուրբ գրքի թարգմանության մասին: Սան Խերոնիմոյի թարգմանական գործունեությունը, ad verbum և ad sensum թարգմանությունների տարբերակում: · Թարգմանությունը միջնադարում: Գրավոր թարգմանությունների զարգացումը, Աստվածաշնչի և այլ սուրբ գրքերի թարգմանության խնդիրները: Բառացիության սկզբունքի գերիշխումը: · Հայ թարգմանական ավանդույթների ձևավորումը: Աստվածաշնչի թարգմանությունը: · Տոլեդոյի դպրոցի բուռն թարգմանական գործունեությունը XII- XIII դարերում: XV - XVI դդ.-ի իսպանացի թարգմանիչների գործունեության կարևորությունը գրական իսպաներենի ձևավորման գործում: · Խուան Լուիս Վիվեսի թարգմանական սկզբունքները, տեքստերի տիպաբանության փորձը (De ratione Disendi) եվրոպական հումանիզմի համատեքստում և նրա հետագա արժևորումը Է. Կոսերիուի աշխատություններում: · Թարգմանության խնդիրները Խուան Վալդեսի «Լեզվի երկխոսություն» աշխատության մեջ: · Բոսկանի և Գարսիլասոյի դերը Իսպանիայում թարգմանական մտքի զարգացման մեջ: Լեզվի և ոճի անաղարտության շուրջ Բոսկանի նորարարական մտքերը և դրանց գնահատականը Գարսիլասոյի կողմից: · Թարգմանության սկզբունքների ու մեթոդների տեսականացման առաջին փորձերը ֆրանսիական իրականության մեջ: Է. Դոլեյի թարգմանական հինգ սկզբունքները: · Մարտին Լյութերի թարգմանությունների դերը գերմաներեն լեզվի զարգացման խնդրում: · Ֆ. Շլայերմախեր. տեքտերի ժանրային առանձնահատկությունները և թարգմանությունը: . Խոսե Օրտեգա ի Գասետի «Թարգմանության թշվառությունն ու պերճանքը»: |
||
1605 | Գործարար հաղորդակցության իսպաներեն | 3 |
1-ին՝ աշնանային կիսամյակ
2 ժամ/շաբ.
դաս. - 30
Обязательный
1605/Մ05
1. Цель курса
. ծանոթացնել ուսանողներին գործարար իսպաներենի բառապաշարային և ոճակազմիչ յուրահատկություններին,
. քննել խոսքաստեղծման գործընթացում` հաղորդակցական տարբեր իրադրություններում գործարար իսպաներենի գործածության առանձնահատկությունները: 2. Результаты обучения по программе
ա. մասնագիտական գիտելիք և իմացություն
1. ներկայացնելու գործարար և պաշտոնական գրագրության առանձնահատկությունները, տարբեր փաստաթղթերին ներկայացվող պահանջները, 2. նկարագրելու գործարար իսպաներենի լեզվական և լեզվամշակութային առանձնահատկությունները: բ. գործնական մասնագիտական կարողություններ 3. տարբեր փաստաթղթերում կիրառելու գործարար իսպաներենի հիմնական տերմիններն ու տերմինային կապակցությունները, 4. գործնականում իրականացնելու գործարար և պաշտոնական գրագրություն` տարբեր փաստաթղթերին ներկայացվող պահանջներին համաձայն: գ. ընդհանրական/փոխանցելի կարողություններ 5. գործնականում կիրառելու և զարգացնելու ունեցած գիտելիքները: 3. Описание
. ծանոթացնել ուսանողներին գործարար իսպաներենի բառապաշարային և ոճակազմիչ յուրահատկություններին,
. քննել խոսքաստեղծման գործընթացում` հաղորդակցական տարբեր իրադրություններում գործարար իսպաներենի գործածության առանձնահատկությունները: 4. Стили и методы преподавания и обучения
պասիվ ունկնդրում, հանձնարարված գրականության ընթերցում, ակտիվ քննարկում, տնային աշխատանքի կատարում, ինչպես նաև դասավանդման հետևյալ մեթոդները` հաղորդակցական, ինտերակտիվ, տեսալսողական, նկարագրական, համեմատական:
5. Методы и критерии оценки
Դասընթացը գնահատվում է առավելագույնը 20 միավոր:
1. ընթացիկ ստուգում, որն անց է կացվում ուսանողի գրավոր կամ բանավոր աշխատանքի հիման վրա և գնահատվում է 8 միավոր, 2. ինքնուրույն աշխատանք՝ 2 միավոր, 3. մասնակցություն՝ 2 միավոր, 4. եզրափակիչ քննություն՝ 8 միավոր առավելագույն արժեքով, որը ներառում է 3 հարց` համապատասխանաբար` 3, 3, 2 միավոր գնահատմամբ։ 6. Список основной литературы
7. Основная часть курса
1. Գործարար հաղորդակցման ժամանակակից հայեցակարգերը: Հաղորդակցման տեխնիկաներ և հմտություններ:
2. Խոսքային և ոչ խոսքային հաղորդակցման միջմշակութային առանձնահատկությունները: 3. Էթիկետի և գործարար վարքագծի կանոնները: 4. Գործարար իսպաներեն: Վարչագործարարական ոճի ժանրային առանձնահատկությունները: 5. Իսպանալեզու գործարար և պաշտոնական հաղորդակցության ոլորտում ընդունված փաստաթղթերի կազմության սկզբունքները: 6. Գործարար հաղորդակցության առանձնահատկությունները իսպաներենում և հայերենում: 7. Գովազդի և մարկետինգի լեզվաոճական առանձնահատկությունները: 8. Գործավարական տարբեր տիպի նամակների կառուցվածքային և բառապաշարային առանձնահատկությունները, շարադրանքի կաղապարայնությունը: 9. Ձեռնարկության ենթակառուցվածքն ուտիպերը (ՍՊԸ. ՓԲԸ, խառը տիպեր): |
||
1605 | Մասնագիտական տեքստերի թարգմանություն | 6 |
1-ին՝ աշնանային կիսամյակ
4 ժամ/շաբ.
գործ. – 30, դաս. – 30
Обязательный
1605/Մ06
1. Цель курса
. ձևավորել և զարգացնել այնպիսի մասնագիտական իրազեկություններ, որոնք հնարավորություն են ընձեռնում վերլուծել սկզբնաղբյուր տեքստը և կատարել համարժեք թարգմանություն,
. քննել գրավոր թարգմանության լեզվաոճական և լեզվամշակութային խնդիրները: 2. Результаты обучения по программе
ա. մասնագիտական գիտելիք և իմացություն
1. ճանաչելու թարգմանաբանության, միջմշակութային հաղորդակցության տեսության հասկացական ապարատը՝ մասնագիտական թարգմանություններ կատարելու համար, 2. մեկնաբանելու գրավոր թարգմանության մեջ կարևորվող հիմնական լեզվական և արտալեզվական գործոնները, ինչպես նաև գրավոր թարգմանության մեթոդաբանության տարբեր խնդիրներ: բ. գործնական մասնագիտական կարողություններ 3. գործնականում ճիշտ ընտրելու գրավոր թարգմանության համապատասխան ռազմավարություն՝ ելնելով հաղորդակցական իրադրությունից և տեքստի ժանրային պատկանելիությունից, 4. գործնականում կատարելու գիտատեխնիկական, հասարակական-քաղաքական և մասնագիտական տեքստերի համարժեք թարգմանություն՝ կատարելով ելակետային տեքստի որոշ բառային, քերականական-շարահյուսական և ոճական փոխակերպումներ, 5. վերլուծելու թարգմանության սխալները և բացահայտելու դրանց հաղթահարման ուղիները: գ. ընդհանրական/փոխանցելի կարողություններ 6. արժևորելու հանրամշակութային և միջմշակութային հաղորդակցական հմտությունների դերը տարբեր մասնագիտական շփումներում, 7. ստեղծագործաբար կիրառելու և զարգացնելու ունեցած գիտելիքները: 3. Описание
. ձևավորել և զարգացնել այնպիսի մասնագիտական իրազեկություններ, որոնք հնարավորություն են ընձեռնում վերլուծել սկզբնաղբյուր տեքստը և կատարել համարժեք թարգմանություն,
. քննել գրավոր թարգմանության լեզվաոճական և լեզվամշակութային խնդիրները: 4. Стили и методы преподавания и обучения
1. դասախոսություն,
2. գործնական պարապմունք, 3. հանձնարարված գրականության ընթերցում, քննարկումներ, ինքնուրույն հետազոտություն, խմբային աշխատանք, 4. դասավանդման նորարարական մեթոդներ՝ հաղորդակցական, ինտերակտիվ և այլն: 5. Методы и критерии оценки
Դասընթացը գնահատվում է առավելագույնը 20 միավոր:
Նախատեսվում է անցկացնել 2 ընթացիկ քննություն, ընթացիկ ստուգում, մասնակցություն և եզրափակիչ քննություն. · 1-ին ընթացիկ քննությունն անց է կացվում ուսանողի գրավոր աշխատանքի հիման վրա, որը գնահատվում է 4 առավելագույն միավոր: · 2-րդ ընթացիկ քննությունն անց է կացվում ուսանողի գրավոր աշխատանքի հիման վրա, որը գնահատվում է 4 առավելագույն միավոր: · Ընթացիկ ստուգումն անց է կացվում գրավոր և բանավոր, որը գնահատվում է 3 առավելագույն միավոր: · Մասնակցությանը տրվում է 2 միավոր: Եզրափակիչ քննությունը բանավոր է՝ 7 միավոր առավելագույն արժեքով: Հարցատոմսը պարունակում է 3 հարց, յուրաքանչյուրը՝ համապատասխանաբար 2,2,3 միավոր: Միավորների քայլը 0.5 է: 6. Список основной литературы
7. Основная часть курса
1. Գրավոր թարգմանության էությունը և տեսակները՝ ըստ տեքստի ժանրային առանձնահատկությունների:
2. Գրավոր թարգմանության լեզվաոճական և լեզվամշակութային խնդիրները և դրանց լուծման ուղիները: Նորմայի հասկացությունը գրավոր թարգմանության մեջ: 3. Գրավոր թարգմանության մեթոդները. թարգմանության հիմնական հնարները և փոխակերպումների տեսակները: Գրավոր թարգմանության խմբագրման և գնահատման առանձնահատկությունները: Թարգմանական սխալների դասակարգում: 4. Հասարակական- քաղաքական, գիտատեխնիկական և իրավաբանական տեքստերի թարգմանության հիմնական առանձնահատկությունները: |
||
1605 | Հաղորդակցության տեսություն և գործաբանություն | 3 |
2-րդ՝ գարնանային կիսամյակ
2 ժամ/շաբ.
դաս. - 30
Обязательный
1605/Մ07
1. Цель курса
. տալ ուսանողին գիտելիք hաղորդակցման տեսության, գործաբանության տեսակների վերաբերյալ,
. քննել խոսքային ակտերի հիմնական խմբերը, հաղորդակցական գործաբանության,գործաբանական ժխտման հիմնախնդիրները, ինչպես նաև ցուցայնական միջոցները, որոնք, հատկապես կարևորվում են միջմշակութային հաղորդակցության տեսանկյունից: 2. Результаты обучения по программе
ա. մասնագիտական գիտելիք և իմացություն
1. լուսաբանելու լեզվի և խոսքի փոխհարաբերությանն առնչվող գործաբանական հայեցակերպը և բացատրելու տարբեր մշակույթ և լեզու կրող զրուցակցի խոսքի առանձնահատկությունները, 2. բացատրելու արտալեզվական գործոնների դերն ու ազդեցությունը խոսքային ակտերի ժամանակ, ինչպես նաև քննարկելու դրանց հաջող և անհաջող իրականացումը: բ. գործնական մասնագիտական կարողություններ 3. գնահատելու տարբեր ազգերի՝որպես տվյալ մշակույթը կրող, մտածելակերպի առանձնահատկությունները, 4. իրականացնելու խոսքի լեզվագործաբանական վերլուծություն,որը հատկապես կարևորվում է դիվանագիտական կամ մշակութային ոլորտում, 5. կատարելու ինքնուրույն գիտահետազոտական աշխատանք`հիմնվելով միջմշակութային առանձնահատկությունների հիման վրա: գ. ընդհանրական/փոխանցելի կարողություններ 6. օգտվելու տեղեկատվական տարբեր աղբյուրներից (գիտական հոդվածներ, համապատասխան գիտական գրականություն, ինտերնետ ռեսուրսներ, էլեկտրոնային գրադարաններ և այլն), 7. իրականացնելու ցանկացած խոսքի գործաբանական վերլուծություն`հաշվի առնելով յուրաքանչյուր լեզուն կրող ժողովրդի ազգամշակութային առանձնահատկությունները, 8. կիրառելու ձեռք բերված տեսական գիտելիքները պրակտիկայում` ստեղծագործաբար զարգացնելով և առաջադրելով նորերը: 3. Описание
. տալ ուսանողին գիտելիք hաղորդակցման տեսության, գործաբանության տեսակների վերաբերյալ,
. քննել խոսքային ակտերի հիմնական խմբերը, հաղորդակցական գործաբանության,գործաբանական ժխտման հիմնախնդիրները, ինչպես նաև ցուցայնական միջոցները, որոնք, հատկապես կարևորվում են միջմշակութային հաղորդակցության տեսանկյունից: 4. Стили и методы преподавания и обучения
1. դասախոսություն և գործնական պարապմունք
2. հանձնարարված գրականության ընթերցում, քննարկումներ, ինքնուրույն հետազոտություն, խմբային աշխատանք 3. հաղորդակցական մեթոդ, ուսանողակենտրոն մոտեցման հիման վրա` ինտերակտիվ Ջիգսո մեթոդ և տեսալսողական մեթոդ`հաշվի առնելով նորագույն տեխնոլոգիաների դերն ու կրթության միջազգային արդի միտումները: 5. Методы и критерии оценки
Դասընթացը գնահատվում է առավելագույնը 20 միավոր:
1. 1-ին ընթացիկ քննություն, որն անց է կացվում ուսանողի գրավոր աշխատանքի հիման վրա և գնահատվում է 4 առավելագույն միավոր: 2. 2-րդ ընթացիկ քննությունն անց է կացվում բանավոր և գնահատվում է 4 առավելագույն միավոր: 3. Ընթացիկ ստուգում, որն անց է կացվում գրավոր և բանավոր և գնահատվում է 8 առավելագույն միավոր: 4. Ինքնուրույն աշխատանք՝ 2 միավոր, 5. Մասնակցություն՝ 2 միավոր։ 6. Список основной литературы
7. Основная часть курса
Հաղորդակցության տեսության առարկան և դրա տարրերն ու գործառույթները: Հաղորդակցական գործաբանության ուսումնասիրության առարկան և արդի հիմնախնդիրները: 2. Գործաբանությունն ու դրա տեսակները:Լեզու, խոսք, խոսքային ակտեր և համատեքստ` տեսական դրույթներ: Խոսքային հաղորդակցություն: Դիսկուրսը` որպես խոսքային հաղորդակցության հիմք:
Հաղորդակցության սեմիոտիկան: Նշանի հասկացություն: Շարահյուսությունը, իմաստաբանությունն ու գործաբանությունը` որպես նշանային հարաբերության հիմք: Անուղղակի ժխտման խնդիրներն ու առանձնահատկությունները: Քաղաքավարի խոսքի գործաբանական ոլորտները: Միջմշակութային գործաբանական առանձնահատկությունները հաղորդակցական գործընթացում: Սոցիալական համատեքստ: Համատեքստը սոցիալ-մշակութային հարաբերություններում: Հաղորդակցական անհատը` որպես սոցիալական ֆենոմեն: Ցուցայնությունն ու դրա տեսակները: TAMP-ի կիրառման առանձնահատկությունները համատեքստում: Նորագույն տեխնոլոգիաները հաղորդակցության մեջ: Դրանց դերը հանրային հաղորդակցության մեջ: Հաղորդակցություն և PR: Հանրային հաղորդակցության կարևորությունը գործարար, քաղաքական, տնտեսական ոլորտներում: Կոլեկտիվ հաղորդակցությունը զանգվածային մշակույթի մեջ` գլոբալ հաղորդակցության արդյունքները: |
||
1605 | Հերմենևտիկա և գեղարվեստական թարգմանություն | 6 |
2-րդ՝ գարնանային կիսամյակ
4 ժամ/շաբ.
գործ. – 30, դաս.- 30
Обязательный
1605/Մ08
1. Цель курса
. ներկայացնել բանասիրական հերմենևտիկայի առաջացման ակունքները, հայեցակարգերը, մեթոդաբանությունը, զարգացման տարբեր դրսևորումները, կիրառության ոլորտները,
. քննել տեքստ-համատեքստ-ենթատեքստ հարաբերությունները, ամբողջի և մասնավորի միջև կապերը և այլ հարցեր, որոնք կնպաստեն գեղարվեստական տեքստերի ճիշտ ընկալման, մեկնության և թարգմանության գործընթացին: 2. Результаты обучения по программе
ա. մասնագիտական գիտելիք և իմացություն
1. լուսաբանելու հերմենևտիկայի ծագումնաբանությունը, տեսական սկզբունքները, հայեցակարգերն ու մեթոդաբանությունը, 2. ներկայացնելու տեքստի հասկացման և մեկնաբանման մեխանիզմները, 3. բացատրելու «հերմենևտիկական շրջան» հասկացությունը, լեզվաբանության և գրականագիտության փոխկապակցվածության դերը գեղարվեստական տեքստի ճիշտ ընկալման և թարգմանության գործընթացում: բ. գործնական մասնագիտական կարողություններ 4. վերլուծելու տարբեր ստեղծագործություններ՝ բացահայտելով դրանցում առկասիմվոլիկան, թաքնված իմաստները, ակնարկները, գեղարվեստականությունն ապահովող բաղադրիչները և այլ հարցեր, 5. թարգմանելու գեղարվեստական տեքստեր՝ հաշվի առնելով լեզվաոճական, կառուցվածքաիմաստային, տեքստամշակութային իրողությունների յուրահատկությունները, 6. քննարկելու միջմշակութային հաղորդակցության ընթացքում ծառացած մասնագիտական խնդիրներ և առաջադրելու դրանց լուծման ուղիներ: գ. ընդհանրական/փոխանցելի կարողություններ 7. կատարելու հետազոտական աշխատանք տվյալ բնագավառում, աշխատելու թիմում: 3. Описание
. ներկայացնել բանասիրական հերմենևտիկայի առաջացման ակունքները, հայեցակարգերը, մեթոդաբանությունը, զարգացման տարբեր դրսևորումները, կիրառության ոլորտները,
. քննել տեքստ-համատեքստ-ենթատեքստ հարաբերությունները, ամբողջի և մասնավորի միջև կապերը և այլ հարցեր, որոնք կնպաստեն գեղարվեստական տեքստերի ճիշտ ընկալման, մեկնության և թարգմանության գործընթացին: 4. Стили и методы преподавания и обучения
1. դասախոսություն,
2. բանավեճ-քննարկումներ, 3. ինքնուրույն և խմբային աշխատանքներ, 4. սեմինար պարապմունքներ, 5. բանավոր ներկայացումներ, 6. ԽԻԿ (խթանում, իմաստի ընկալում, կշռադատում) մեթոդների համակարգ, 7. զուգադրական մեթոդ, 8. համեմատական մեթոդ, 9. ինդուկտիվ մեթոդ, 10. դեդուկտիվ մեթոդ: 5. Методы и критерии оценки
Դասընթացը գնահատվում է առավելագույնը 20 միավոր:
Նախատեսվում է անցկացնել 2 ընթացիկ քննություն, ընթացիկ ստուգում և եզրափակիչ քննություն. · 1-ին ընթացիկ քննությունն անց է կացվում ուսանողի գրավոր աշխատանքի հիման վրա, որը գնահատվում է 4 առավելագույն միավոր: · 2-րդ ընթացիկ քննությունն անց է կացվում ուսանողի գրավոր աշխատանքի հիման վրա, որը գնահատվում է 4 առավելագույն միավոր: · Ընթացիկ ստուգումն անց է կացվում գրավոր և բանավոր, որը գնահատվում է 3 առավելագույն միավոր: · Մասնակցությանը տրվում է 2 միավոր: Եզրափակիչ քննությունը բանավոր է՝ 7 միավոր առավելագույն արժեքով: Հարցատոմսը պարունակում է 3 հարց, յուրաքանչյուրը՝ համապատասխանաբար 2,2,3 միավոր: Միավորների քայլը 0.5 է: 6. Список основной литературы
7. Основная часть курса
Թեմա 1՝ Հերմենևտիկայի ուսումնասիրության առարկան, պատմությունը, «հերմենևտիկա» անվանմնան ծագումնաբանությունը:
Թեմա 2՝ Ֆ. Շլեյերմախերը որպես գիտական հերմենևտիկայի հիմնադիր: Բանասիրական և հոգեբանական մեթոդներ: Թեմա 3՝ Փիլիսոփայական հերմենևտիկայի համընդհանուր տեսությունը. Հ. Գ. Գադամերի, Մ. Ֆուկոյի և այլոց հայեցակարգերը: Թեմա 4` Բանասիրական հերմենևտիկա և թարգմանություն: Վերլուծությունը որպես թարգմանության գործընթացի անքակտելի մաս: Թարգմանությունը որպես հաղորդակցում, մշակույթների երկխոսություն: Թեմա 5` Հենքային գիտելիքների և զուգադրական մեթոդի դերը տեքստերի հերմենևտիկ քննությանև թարգմանության գործընթացում: |
||
1605 | Մասնագիտական լեզվի գործառույթները | 6 |
2-րդ՝ գարնանային կիսամյակ
4 ժամ/շաբ.
գործ. – 30, դաս. – 30
Обязательный
1605/ Մ09
1. Цель курса
. ներկայացնել մասնագիտական տեքստերի լեզվաոճական առանձնահատկություններն ու տերմինաբանությունը,
. քննել գիտական վերլուծությունների և սահմանումների հասկացական ապարատը՝ զարգացնելով մասնագիտական տեքստերի ընկալման, մեկնաբանման և թարգմանության հմտությունները, . զարգացնել գիտական հաղորդակցման կարողությունները: 2. Результаты обучения по программе
ա. մասնագիտական գիտելիք և իմացություն
1. ներկայացնելու մասնագիտական լեզվի էական տարբերակիչ հատկանիշները և ժանրային առանձնահատկությունները, 2. մեկնաբանելու գիտական տերմինաբանության ստեղծման և զարգացման, օտար գիտաբառերի հնչյունական-ձևաբանական յուրացման խնդիրները, 3. քննելու մասնագիտական տեքստերի վերարտադրման և թարգմանության մեթոդաբանության տարբեր խնդիրներ: բ. գործնական մասնագիտական կարողություններ 4. գործնականում կատարելու մասնագիտական տեքստի կառուցվածքային մոդելավորում, 5. գործնականում շարադրելու և վերլուծելու մասնագիտական տեքստեր՝գիտական լեզվի չափանիշներին համապատասխան, 6. կատարելու լեզվաբանական տեքստերի թարգմանություններ՝ գիտական տեքստի համարժեքության սկզբունքներին համապատասխան: գ. ընդհանրական/փոխանցելի կարողություններ 7. օգտվելու տեղեկատվության տարատեսակ աղբյուրներից (ինտերնետային ռեսուրսներ, գիտական հոդվածներ և այլն), 8. ստեղծագործաբար կիրառելու ձեռք բերված գիտելիքները՝ առաջադրելով նոր գաղափարներ և մտքեր: 3. Описание
. ներկայացնել մասնագիտական տեքստերի լեզվաոճական առանձնահատկություններն ու տերմինաբանությունը,
. քննել գիտական վերլուծությունների և սահմանումների հասկացական ապարատը՝ զարգացնելով մասնագիտական տեքստերի ընկալման, մեկնաբանման և թարգմանության հմտությունները, . զարգացնել գիտական հաղորդակցման կարողությունները: 4. Стили и методы преподавания и обучения
1. դասախոսություն,
2. գործնական պարապմունք, 3. հանձնարարված գրականության ընթերցում, քննարկումներ, ինքնուրույն հետազոտություն, խմբային աշխատանք, 4. դասավանդման նորարարական մեթոդներ՝ հաղորդակցական, ինտերակտիվ և այլն: 5. Методы и критерии оценки
Դասընթացը գնահատվում է առավելագույնը 20 միավոր:
Նախատեսվում է անցկացնել 2 ընթացիկ քննություն, ընթացիկ ստուգում և եզրափակիչ քննություն. · 1-ին ընթացիկ քննությունն անց է կացվում ուսանողի գրավոր աշխատանքի հիման վրա, որը գնահատվում է 4 առավելագույն միավոր: · 2-րդ ընթացիկ քննությունն անց է կացվում ուսանողի գրավոր աշխատանքի հիման վրա, որը գնահատվում է 4 առավելագույն միավոր: · Ընթացիկ ստուգումն անց է կացվում գրավոր և բանավոր, որը գնահատվում է 3 առավելագույն միավոր: · Մասնակցությանը տրվում է 2 միավոր: Եզրափակիչ քննությունը բանավոր է՝ 7 միավոր առավելագույն արժեքով: Հարցատոմսը պարունակում է 3 հարց, յուրաքանչյուրը՝ համապատասխանաբար 2,2,3 միավոր: Միավորների քայլը 0.5 է: 6. Список основной литературы
7. Основная часть курса
Գիտական ոճի ընդհանուր բնութագիրը, ենթաոճերը և ժանրային առանձնահատկությունները: Գիտական տեքստի հնչյունական-հնչերանգային, ձևաբանական-շարահյուսական և բառապաշարային առանձնահատկությունները: Գիտական լեզվի նորմայի օրինաչափությունները:
Գիտական լեզվի բառապաշարի շերտերը: Տերմինաբանություն և տերմինահամակարգեր: Բառ և տերմին հարաբերակցությունը: Գիտական տերմինահամակարգի ստեղծման հիմնական միտումները: Գիտական լեզվի միջգիտակարգային բնույթը: Գիտական լեզվի վերլուծության փիլիսոփայական և պատմական հարացույցները: Լեզու և հաղորդակցություն: Լեզվի մակարդակները և դրանց ուսումնասիրության հիմնախնդիրները: Լեզվի հիմնական գործառույթները: Համակարգ, նորմա և կիրարկություն հասկացություններն ըստ Է.Կոսերիուի: Կորպուսային լեզվաբանությունը որպես գիտական հետազոտության նոր մեթոդաբանություն և նրա դերը լեզվաբանական-համեմատական, թարգմանաբանական, բառարանագրական և այլ ուսումնասիրություններում: Գիտական տեքստերի թարգմանության մեթոդաբանության և տեխնիկայի հիմնական հարցերը: |
Код кафедры | Название необязательного курса | Кредиты |
---|---|---|
1605 | Բանավոր թարգմանության հիմունքներ | 6 |
6. 2-րդ՝ գարնանային կիսամյակ
4 ժամ/շաբ.
գործ. – 30, դաս. – 30
Факультативный
1605/Մ10
1. Цель курса
. ծանոթացնել ուսանողներին բանավոր թարգմանության էությանն ու տեսակներին, բանավոր թարգմանության մեթոդաբանության հիմնական խնդիրներին,
. ձևավորել ու զարգացնել այնպիսի իրազեկություններ, որոնք հնարավորություն են ընձեռնում ծավալել միջմշակութային բանավոր հաղորդակցություն մասնագիտական գործունեության տարբեր ոլորտներում: 2. Результаты обучения по программе
ա. մասնագիտական գիտելիք և իմացություն
1. ներկայացնելու բանավոր թարգմանության մեթոդաբանությունը, նրա լեզվաոճական, հանրամշակութային և գործաբանական խնդիրները, 2. նկարագրելու բանավոր թարգմանության մեթոդաբանության առանձնահատկությունները խոսքային հաղորդակցման տարբեր ոլորտներում: բ. գործնական մասնագիտական կարողություններ 3. գործնականում ընտրելու բանավոր թարգմանության համապատասխան ռազմավարություն՝ հաշվի առնելով տեքստի բովանդակային, գործառական-ոճական բնութագիրը, ժանրային պատկանելիությունը, թարգմանության հասցեատերը, նպատակը և այլ արտալեզվական գործոններ, 4. գործնականում իրականացնելու բանավոր թարգմանություն գրավոր տեքստից և հաջորդական թարգմանություն՝ թարգմանության լեզվի քերականական, շարահյուսական և ոճական նորմերին համապատասխան: գ. ընդհանրական/փոխանցելի կարողություններ 5. կիրառելու հանրամշակութային և միջմշակութային հաղորդակցության հմտությունները՝ մասնագիտական շփումների արդյունավետությունն ապահովելու նպատակով, 6. ստեղծագործաբար կիրառելու և զարգացնելու առկա գիտելիքները: 3. Описание
. ծանոթացնել ուսանողներին բանավոր թարգմանության էությանն ու տեսակներին, բանավոր թարգմանության մեթոդաբանության հիմնական խնդիրներին,
. ձևավորել ու զարգացնել այնպիսի իրազեկություններ, որոնք հնարավորություն են ընձեռնում ծավալել միջմշակութային բանավոր հաղորդակցություն մասնագիտական գործունեության տարբեր ոլորտներում: 4. Стили и методы преподавания и обучения
1. դասախոսություն,
2. գործնական պարապմունք, 3. հանձնարարված գրականության ընթերցում, քննարկումներ, ինքնուրույն հետազոտություն, խմբային աշխատանք, 4. դասավանդման նորարարական մեթոդներ՝ հաղորդակցական, ինտերակտիվ և այլն: 5. Методы и критерии оценки
Դասընթացը գնահատվում է առավելագույնը 20 միավոր:
Նախատեսվում է անցկացնել 2 ընթացիկ քննություն, ընթացիկ ստուգում և եզրափակիչ քննություն. · 1-ին ընթացիկ քննությունն անց է կացվում ուսանողի գրավոր աշխատանքի հիման վրա, որը գնահատվում է 4 առավելագույն միավոր: · 2-րդ ընթացիկ քննությունն անց է կացվում ուսանողի գրավոր աշխատանքի հիման վրա, որը գնահատվում է 4 առավելագույն միավոր: · Ընթացիկ ստուգումն անց է կացվում գրավոր և բանավոր, որը գնահատվում է 3 առավելագույն միավոր: · Մասնակցությանը տրվում է 2 միավոր: Եզրափակիչ քննությունը բանավոր է՝ 7 միավոր առավելագույն արժեքով: Հարցատոմսը պարունակում է 3 հարց, յուրաքանչյուրը՝ համապատասխանաբար 2,2,3 միավոր: Միավորների քայլը 0.5 է: 6. Список основной литературы
7. Основная часть курса
Բանավոր թարգմանության էությունը և տեսակները՝ բանավոր թարգմանություն գրավոր տեքստից, համաժամանակյա և հաջորդական թարգմանություն, դրանց հիմնական առանձնահատկությունները:
Բանավոր թարգմանության մեթոդաբանության հիմնական՝ լեզվաոճական, լեզվամշակութային և գործաբանական խնդիրները: Թարգմանվող տեքստի տեղեկատվական կառուցվածքը և բանավոր թարգմանության ժամանակ նրա հաղորդման խնդիրները: Խոսքային խտացում և համաժամանակյա թարգմանություն: Թարգմանական տարբեր հնարների և բառային, քերականական, շարահյուսական, ոճական փոխակերպումների դերը բանավոր թարգմանության մեջ: Ընկալման և խոսքասերման հոգելեզվաբանական մեխանիզմները բանավոր թարգմանության ժամանակ: Համառոտագրությունների դերը և հիմնական սկզբունքները բանավոր թարգմանության ժամանակ: Միջազգային կազմակերպություններում բանավոր թարգմանությունների պատմության համառոտ ակնարկ: |
||
1605 | Պորտուգալերեն-1 | 6 |
2-րդ գարնանային կիսամյակ
4 ժամ/շաբ
գործ.- 30, դաս. - 30
Факультативный
1605/Մ10
1. Цель курса
· ուսանողներին ներկայացնել հիմնարար գիտելիքներ պորտուգալերենի քերականության և հնչյունաբանության հիմնական երևույթների, ուղղագրական-ուղղախոսական նորմերի վերաբերյալ,
· ձևավորել բանավոր և գրավոր խոսքի որոշ հմտություններ, . զարգացնել պարզ թեմաների շուրջ ազատ հաղորդակցման կարողություններ: 2. Результаты обучения по программе
ա. մասնագիտական գիտելիք և իմացություն
1. ներկայացնելու պորտուգալերենի ուղղախոսական-ուղղագրական հիմնական նորմերը, 2. նկարագրելու պորտուգալերենի հնչյունական համակարգին բնորոշ առանձնահատկությունները, 3. ճանաչելու հաղորդակցական պարզ իրադրություններում գործածվող բառապաշարի առանձնահատկությունները: բ. գործնական մասնագիտական կարողություններ 4. զարգացնելու պորտուգալերեն խոսքի տեսալսողական ընկալման կարողություններ, 5. գործնականում կատարելու քննարկումներ պարզ թեմաների շուրջ, 6. կատարելու պարզ տեքստերի պորտուգալերենից հայերեն թարգմանություններ: գ. ընդհանրական/փոխանցելի կարողություններ 7. գործնականում կիրառելու և զարգացնելու ձեռք բերված գիտելիքները, 8. տարբեր աղբյուրներից հայթայթելու տեղեկատվություն և վերլուծելու: 3. Описание
· ուսանողներին ներկայացնել հիմնարար գիտելիքներ պորտուգալերենի քերականության և հնչյունաբանության հիմնական երևույթների, ուղղագրական-ուղղախոսական նորմերի վերաբերյալ,
· ձևավորել բանավոր և գրավոր խոսքի որոշ հմտություններ, . զարգացնել պարզ թեմաների շուրջ ազատ հաղորդակցման կարողություններ: 4. Стили и методы преподавания и обучения
Կիրառվում են դասավանդման և ուսումնառության տեսալսողական, ինտերակտիվ մեթոդներն ու գիտելիքը խթանող ու զարգացնող մի շարք այլ ձևեր՝ տեղեկատվական, բանավեճային, խաղային և այլն:
5. Методы и критерии оценки
Դասընթացը գնահատվում է առավելագույնը 20 միավոր:
Նախատեսվում է անցկացնել 2 ընթացիկ քննություն, ընթացիկ ստուգում և եզրափակիչ քննություն. · 1-ին ընթացիկ քննությունն անց է կացվում ուսանողի գրավոր աշխատանքի հիման վրա, որը գնահատվում է 4 առավելագույն միավոր: · 2-րդ ընթացիկ քննությունն անց է կացվում ուսանողի գրավոր աշխատանքի հիման վրա, որը գնահատվում է 4 առավելագույն միավոր: · Ընթացիկ ստուգումն անց է կացվում գրավոր և բանավոր, որը գնահատվում է 3 առավելագույն միավոր: · Մասնակցությանը տրվում է 2 միավոր: Եզրափակիչ քննությունը բանավոր է՝ 7 միավոր առավելագույն արժեքով: Հարցատոմսը պարունակում է 3 հարց, յուրաքանչյուրը՝ համապատասխանաբար 2,2,3 միավոր: Միավորների քայլը 0.5 է: 6. Список основной литературы
7. Основная часть курса
1. Պորտուգալերենի հնչյունական համակարգը: Ուղղախոսական-ուղղագրական առանձնահատկությունները:
2. Հոդ և հոդառություն: Հոդերի տեսակները և դրանց գործածության առանձնահատկությունները: 3. Գոյականի քերականական կարգերի ընդհանուր բնութագիրը: Սեռ, թիվ: 4. Ածականի տեսակները: Համեմատության աստիճանների կազմության առանձնահատկությունները: 5. Դերանունների հիմնական տեսակները և դրանց քերականական կարգերի ընդհանուր բնութագիրը: 6. Թվականներ: Քանակական և դասական թվականների կազմության և գործածության հիմնական առանձնահատկությունները: 7. Բայ. ընդհանուր բնութագիրը: Ser և Estar օժանդակ բայերի սահմանական եղանակի ներկա ժամանակը: Առաջին, երկրորդ և երրորդ խմբերի կանոնավոր բայերի սահմանական եղանակի ներկա ժամանակը: 8. Անհատական խոնարհման ամենագործածական բայերի սահմանական եղանակի ներկա ժամանակը: Սահմանական եղանակի ապառնի և անցյալ ժամանակաձևերը: 9. Մակբայների տեսակները, դրանց կազմության և գործածության առանձնահատկությունները: 10. Նախադասություն: Նախադասության տեսակները և դրանց ընդհանուր բնութագիրը: |
||
1605 | Իսպանական Ոսկեդարի գրականություն և մշակույթ | 3 |
2-րդ՝ գարնանային կիսամյակ
2 ժամ/շաբ.
դաս. – 30
Факультативный
2 ժամ/շաբ.
1. Цель курса
. լուսաբանել իսպանական Ոսկեդարի (XVI-XVIIդդ.) գրական և մշակութային ժառանգությունը իր գրականագիտական հիմնական կոթողների վերլուծությունների միջոցով,
. զինել ուսանողներին ոսկեդարյանգրական և մշակութային ժառանգությանը վերաբերող համապատասխան հենքային գիտելիքներով՝ հաշվի առնելով, որ սույն ժամանակաշրջանը հատկանշական է եղել իսպանական ազգային ինքնության ձևավորման առումով: 2. Результаты обучения по программе
ա. մասնագիտական գիտելիք և իմացություն
1. ճանաչելու Իսպանիայի Ոսկեդարի ականավոր գրողների արձակ և չափածո ստեղծագործությունները, զուգահեռներ անցկացնելու տվյալ դարաշրջանի արվեստի այլ ճյուղերի միջև, ինչպիսիք են թատրոնը, կերպարվեստը և այլն, 2. հետևողականորեն ներկայացնելու իսպանական Ոսկեդարի գրական ժառանգության, լեզվամտածողության, աշխարհընկալման, մշակույթի ձևավորման և զարգացման հիմնական առանձնահատկությունները: բ. գործնական մասնագիտական կարողություններ 3. ձեռք բերված գիտելիքները և ուսումնասիրության մեթոդները գործնականում կիրառելու (միջմշակութային որոշակի գործունեություն ծավալելիս, մասնավորապես տվյալ ժամանակաշրջանի հեղինակների ստեղծագործությունները թարգմանելիս և այլն), 4. վերլուծելու իր առջև ծառացած մասնագիտական խնդիրները և առաջարկելու դրանց լուծման եղանակները: գ. ընդհանրական/փոխանցելի կարողություններ 5. կատարելու հետազոտական աշխատանք տվյալ բնագավառում, 6. ստեղծագործաբար կիրառելու և զարգացնելու ունեցած գիտելիքները, 7. աշխատելու թիմում: 3. Описание
. լուսաբանել իսպանական Ոսկեդարի (XVI-XVIIդդ.) գրական և մշակութային ժառանգությունը իր գրականագիտական հիմնական կոթողների վերլուծությունների միջոցով,
. զինել ուսանողներին ոսկեդարյանգրական և մշակութային ժառանգությանը վերաբերող համապատասխան հենքային գիտելիքներով՝ հաշվի առնելով, որ սույն ժամանակաշրջանը հատկանշական է եղել իսպանական ազգային ինքնության ձևավորման առումով: 4. Стили и методы преподавания и обучения
1. դասախոսություն,
2. զրույց-բանավեճ, 3. քննարկումներ, 4. ինքնուրույն և խմբային աշխատանքներ, 5. սեմինար պարապմունքներ, 6. դիդակտիկ բնույթի ֆիլմադիտումներ, 7. ԽԻԿ (խթանում, իմաստի ընկալում, կշռադատում)մեթոդների համակարգ և այլն: 5. Методы и критерии оценки
Դասընթացը գնահատվում է առավելագույնը 20 միավոր:
1. 1-ին ընթացիկ քննություն, որն անց է կացվում ուսանողի գրավոր աշխատանքի հիման վրա և գնահատվում է 4 առավելագույն միավոր: 2. 2-րդ ընթացիկ քննությունն անց է կացվում բանավոր և գնահատվում է 4 առավելագույն միավոր: 3. Ընթացիկ ստուգում, որն անց է կացվում գրավոր և բանավոր և գնահատվում է 8 առավելագույն միավոր: 4. Ինքնուրույն աշխատանք՝ 2 միավոր, 5. Մասնակցություն՝ 2 միավոր։ 6. Список основной литературы
7. Основная часть курса
Թեմա 1՝ Իսպանացիները, եվրոպական միտքն ու մշակութային ավանդությունները Կառլոս V կայսեր ժամանակաշրջանում:
Թեմա 2՝ Իսպանական Ոսկեդարի լեզուն, գրականությունը, մշակույթը, իշխող ուղղությունները և գեղագիտական հայացքները: Թեմա 3՝ Իսպանական սովորույթների, վարքուբարքի, ավանդույթների, հավատալիքների, առածների, ասացվածքների նկարագիրը արձակ և չափածո ստեղծագործություններում (Սերվանտես, Քևեդո, Սալաս Բարբադիլյո, Կաստիլյո Սոլյորսանո, և այլք): Թեմա 4՝ Իսպանական թատրոնի ոսկեդար (Լոպե դե Վեգա, Տիրսո դե Մոլինա, Կալդերոն և այլք): |
||
1605 | Հանրալեզվաբանություն | 3 |
2-րդ գարնանային կիսամյակ
2 ժամ/շաբ.
դաս. - 30
Факультативный
1605/Մ11
1. Цель курса
. ծանոթացնել ուսանողներին խոսքային գործընթացներում հասարակական գործոններին առնչվող հիմնահարցերին,
. ուսումնասիրել սոցիալ-քաղաքական գործոնների դերն ու նշանակությունը լեզվական քաղաքականության մեջ, . լուսաբանել հասկացական կառույցների դերը խոսքային հաղորդակցական գործընթացում: 2. Результаты обучения по программе
ա. մասնագիտական գիտելիք և իմացություն
1. քննարկելու լեզվի և մտածողության հարաբերակցության տարբեր խնդիրներ, գիտակարգի տեսական հիմնադրույթները, ուղղությունները և ուսումնասիրության մեթոդները, 2. հիմնավորելու հասկացական գործընթացների դերը խոսքաստեղծման գործընթացում, 3. ներկայացնելու հասարակության սոցիալական որոշակի խմբերին բնորոշ խոսքի լեզվական առանձնահատկությունները: բ. գործնական մասնագիտական կարողություններ 4. կիրառելու լեզու և քաղաքականություն , լեզու և մշակույթ հասկացությունների հարաբե-րակցության հետազոտության արդյունքները լեզվի յուրացման և դասավանդման գործընթացում, 5. գործնականում իրականացնելու խոսքային ռազմավարության ընտրություն տարբեր իրադրություններում, 6. բացահայտելու լեզվի և հասարակական, հաղորդակցական, գենդերային գործոնների փոխկապակցվածությունը: գ. ընդհանրական/փոխանցելի կարողություններ 7. մեկնաբանելու փաստեր և կատարելու հետևություններ: 3. Описание
. ծանոթացնել ուսանողներին խոսքային գործընթացներում հասարակական գործոններին առնչվող հիմնահարցերին,
. ուսումնասիրել սոցիալ-քաղաքական գործոնների դերն ու նշանակությունը լեզվական քաղաքականության մեջ, . լուսաբանել հասկացական կառույցների դերը խոսքային հաղորդակցական գործընթացում: 4. Стили и методы преподавания и обучения
1. ուսանողի ինքնուրույն աշխատանք, գործնական աշխատանք, սեմինարներ, ուսանողի գիտահետազոտական աշխա-տանք, ինչպես նաև հետևյալ մեթոդները` տեղեկատվական, խթանող, պրոյեկտորների, բանավեճի և ինտերակտիվ:
5. Методы и критерии оценки
Դասընթացը գնահատվում է առավելագույնը 20 միավոր:
1. 1-ին ընթացիկ քննություն, որն անց է կացվում ուսանողի գրավոր աշխատանքի հիման վրա և գնահատվում է 4 առավելագույն միավոր: 2. 2-րդ ընթացիկ քննությունն անց է կացվում բանավոր և գնահատվում է 4 առավելագույն միավոր: 3. Ընթացիկ ստուգում, որն անց է կացվում գրավոր և բանավոր և գնահատվում է 8 առավելագույն միավոր: 4. Ինքնուրույն աշխատանք՝ 2 միավոր, 5. Մասնակցություն՝ 2 միավոր։ 6. Список основной литературы
7. Основная часть курса
1. Խոսքի սոցիալ- գործառական տարբերակում (սոցիալական գործոնները և դրանց դերը խոսքի տարբերակման գործում):
2. Հանրալեզվաբանության ուղղությունները և ուսումնասիրության հիմնական մեթոդները: 3. Սոցիալական դասակարգը և նրա ազդեցությունը խոսքային տարբեր իրադրություններում: 4. Քաղաքավարությունը որպես սոցիալական հաղորդակցության խոսքային միջոց: 5. Լեզու և գենդեր: 6. Ճարտասանական, հռետորական խոսքի գործառույթները բանավոր խոսքում: |
||
1605 | Իրավաբանական տեքստերի թարգմանություն | 3 |
2-րդ գարնանային կիսամյակ
2 ժամ/շաբ.
դաս. - 30
Факультативный
1605/Մ11
1. Цель курса
· ծանոթացնել ուսանողներին իրավաբանական տեքստերի և փաստաթղթերի թարգմանության առանձնահատկություններին,
· ձևավորել և զարգացնել իրավաբանական տեքստերի գրավոր և բանավոր թարգմանություններ կատարելու հմտություններ ու ունակություններ, . հաղորդել գիտելիքներ իրավաբանական տեքստերի թարգմանության հնարքների, միջոցների կիրառման առանձնահատկությունների վերաբերյալ: 2. Результаты обучения по программе
ա. մասնագիտական գիտելիք և իմացություն
1. կատարելու տեսողական-լսողական, տեսողական-բանավոր մասնագիտական թարգմանություններ իսպաներենից հայերեն և հակառակը, 2. հասկանալու մասնագիտական բնօրինակ տեքստերը, մասնակցել մասնագիտական լեզվի շրջանակներում քննարկումներին, բանավեճերին, փոխանակվել կարծիքներով, 3. օգտագործելու ձեռք բերված մասնագիտական գիտելիքները գործնականում: բ. գործնական մասնագիտական կարողություններ 4. կատարելու իրավաբանական տեքստերի և փաստաթղթերի, պայմանագրերի համարժեք և գրագետ թարգմանություն իսպաներեն լեզվով, 5. վելուծելու, մեկնաբանելու իրավաբանական տեքստերը իսպաներեն լեզվով, տիրապետելու իրավաբանական առավել գործածական բառապաշարը, 6. տիրապետելու մասնագիտական բառարաններով աշխատելու հմտություններին: գ. ընդհանրական/փոխանցելի կարողություններ 7. արժևորելու մասնագիտական լեզվի իմացությունը տարբեր մասնագիտական շփումներում, 8. ստեղծագործաբար կիրառելու և զարգացնելու ունեցած գիտելիքները: 3. Описание
· ծանոթացնել ուսանողներին իրավաբանական տեքստերի և փաստաթղթերի թարգմանության առանձնահատկություններին,
· ձևավորել և զարգացնել իրավաբանական տեքստերի գրավոր և բանավոր թարգմանություններ կատարելու հմտություններ ու ունակություններ, . հաղորդել գիտելիքներ իրավաբանական տեքստերի թարգմանության հնարքների, միջոցների կիրառման առանձնահատկությունների վերաբերյալ: 4. Стили и методы преподавания и обучения
1. Դասավանդման հաղորդակցական մեթոդի կիրառում,
2. Դասավանդման ինտերակտիվ մեթոդի կիրառում, 3. Դասավանդման բանավեճային մեթոդի կիրառում: 5. Методы и критерии оценки
Դասընթացը գնահատվում է առավելագույնը 20 միավոր:
1. 1-ին ընթացիկ քննություն, որն անց է կացվում ուսանողի գրավոր աշխատանքի հիման վրա և գնահատվում է 4 առավելագույն միավոր: 2. 2-րդ ընթացիկ քննությունն անց է կացվում բանավոր և գնահատվում է 4 առավելագույն միավոր: 3. Ընթացիկ ստուգում, որն անց է կացվում գրավոր և բանավոր և գնահատվում է 8 առավելագույն միավոր: 4. Ինքնուրույն աշխատանք՝ 2 միավոր, 5. Մասնակցություն՝ 2 միավոր։ 6. Список основной литературы
7. Основная часть курса
· Իրավունքի հասկացությունը
· Սահմանադրական իրավունք · Սահմանադրության տեսակները · Իսպանիայի Սահմանադրության պատմությունը · Օրենք · Իսպանիայի քաղաքական համակարգը · Իսպանիայի Թագավորության դատական համակարգը (դատական իշխանության հիմնարար սկզբունքները Իսպանիայի Սահմանադրության մեջ, Իսպանիայի դատական իշխանության կառուցվածքը, Իսպանիայի դատարանների տեսակները) · Քրեական իրավունք · Հանցանք և պատիժ · Միջազգային իրավունք · Միջազգային հանրային իրավունք · Միջազգային մասնավոր իրավունք |
||
1605 | Ժամանակակից իսպանալեզու քաղաքական դիսկուրս | 3 |
2-րդ՝ գարնանային կիսամյակ
2 ժամ/շաբ.
դաս. – 30
Факультативный
1605/Մ11
1. Цель курса
. ծանոթացնել ուսանողներին արդի իսպանալեզու քաղաքական դիսկուրսին բնորոշ լեզվաոճական հնարներին, ռազմավարական կաղապարներին, դիսկուրսի կառուցվածքին առնչվող հարցերին, դիսկուրսի ընկալման կոգնիտիվ մեխանիզմներին,
. քննել դիսկուրսի վերլուծության այնպիսի մակարդակներ, ինչպիսիք են միկրոկառուցվածքը (շարահյուսության, իմաստաբանության և բառապաշարի մակարդակում) և մակրոկառուցվածքը (ողջ տեքստային սխեմայի մակարդակում): 2. Результаты обучения по программе
ա. մասնագիտական գիտելիք և իմացություն
1. ճանաչելու իսպանալեզու քաղաքական դիսկուրսի հաղորդակցական տարաբնույթ կաղապարներ և հնարներ (տիպականացում, տարակրկնություն, չափազանցում, շեշտադրում, ընդունելի փաստարկի կիրառում և այլն), 2. ներկայացնելու խոսքային ներազդման այնպիսի արդյունավետ միջոցներ, ինչպիսիք են համոզումը և ներշնչումը, 3. լուսաբանելու մշակված խոսքի կառուցման օրինաչափությունները: բ. գործնական մասնագիտական կարողություններ 4. վերլուծելու իսպանախոս քաղաքական գործիչների բազմաբնույթ ելույթներ՝ տարանջատելով ընդհանուրն ու մասնավորը լեզվական տարբեր մակարդակներում, նորմաներից շեղվող երևույթները, բազում տերմինային զուգաձևությունների կիրառության դեպքերը, նորաբանությունները, փոխաբերությունները, զուգամետությունները, բանադարձումները, այլաբերությունները և այլն, 5. քննելու արտալեզվական գործոնների դերը իսպանալեզու քաղաքական դիսկուրսում: գ. ընդհանրական/փոխանցելի կարողություններ 6. կատարելու հետազոտական աշխատանք տվյալ բնագավառին առնչվող հարցերի շուրջ, աշխատելու թիմում: 3. Описание
. ծանոթացնել ուսանողներին արդի իսպանալեզու քաղաքական դիսկուրսին բնորոշ լեզվաոճական հնարներին, ռազմավարական կաղապարներին, դիսկուրսի կառուցվածքին առնչվող հարցերին, դիսկուրսի ընկալման կոգնիտիվ մեխանիզմներին,
. քննել դիսկուրսի վերլուծության այնպիսի մակարդակներ, ինչպիսիք են միկրոկառուցվածքը (շարահյուսության, իմաստաբանության և բառապաշարի մակարդակում) և մակրոկառուցվածքը (ողջ տեքստային սխեմայի մակարդակում): 4. Стили и методы преподавания и обучения
1. դասախոսություն,
2. բանավեճ-քննարկումներ, 3. սեմինար պարապմունքներ, 4. ինքնուրույն և խմբային աշխատանքներ, 5. համեմատական մեթոդ, 6. ԽԻԿ (խթանում, իմաստի ընկալում, կշռադատում) մեթոդների համակարգ և այլն: 5. Методы и критерии оценки
Դասընթացը գնահատվում է առավելագույնը 20 միավոր:
1. 1-ին ընթացիկ քննություն, որն անց է կացվում ուսանողի գրավոր աշխատանքի հիման վրա և գնահատվում է 4 առավելագույն միավոր: 2. 2-րդ ընթացիկ քննությունն անց է կացվում բանավոր և գնահատվում է 4 առավելագույն միավոր: 3. Ընթացիկ ստուգում, որն անց է կացվում գրավոր և բանավոր և գնահատվում է 8 առավելագույն միավոր: 4. Ինքնուրույն աշխատանք՝ 2 միավոր, 5. Մասնակցություն՝ 2 միավոր։ 6. Список основной литературы
7. Основная часть курса
Թեմա 1` Դիսկուրսի սահմանման շուրջ հայտնի հիմնական մոտեցումները, տեսությունները:
Թեմա 2՝ Փաստարկումը որպես քաղաքական դիսկուրսի տարատեսակ: Թեմա 3` Արդի իսպանալեզու քաղաքական դիսկուրսում հաճախակի հանդիպող խոսքային հաղորդակցական հնարները (տիպականացում, տարակրկնություն, չափազանցում, շեշտադրում, ընդունելի փաստարկի կիրառում և այլն): Թեմա 4` Տ. Վան Դեյկի քաղաքական դիսկուրս-վերլուծությունը: Թեմա 5` Համոզումը և ներշնչումը որպես խոսքային ներազդման առավել արդյունավետ միջոցներ ժամանակակից իսպանալեզու քաղաքական դիսկուրսում: Թեմա 6` Արտալեզվական գործոնների դերը իսպանալեզու քաղաքական դիսկուրսում: |
||
1605 | Զբոսաշրջային իսպաներեն | 3 |
3-րդ՝ աշնանային կիսամյակ
2 ժամ/շաբ.
դաս.- 30 ժամ
Факультативный
1605/Մ12
1. Цель курса
. կատարելագործել ուսանողների զբոսաշրջային իրողությունների վերաբերյալ լեզվամշակութային գիտելիքները՝ հաշվի առնելով իսպանախոս երկրների և Հայաստանի սոցիալ-մշակութային իրողությունները:
2. Результаты обучения по программе
ա. մասնագիտական գիտելիք և իմացություն
1. ներկայացնելու զբոսաշրջային իսպաներենի առանձնահատկությունները, տեքստամշակութային իրողությունների յուրահատկությունները, 2. ձևակերպելու բանավոր ու գրավոր կապակցված խոսք, 3. լուսաբանելու ունկնդրած/կարդացած մասնագիտական տեքստեր: բ. գործնական մասնագիտական կարողություններ 4. մեկնաբանելու զբոսաշրջային իսպաներենի առանձնահատկությունները, հանդես գալ միջնորդի դերում իր երկիրը 5. իսպանախոս հանրույթի ներկայացուցիչներին ներկայացնելիս, օգտագործելու լեզվի պոտենցիալը հաղորդակցական դիտավորություն իրագործելիս: գ. ընդհանրական/փոխանցելի կարողություններ 6. ստեղծագործաբար կիրառելու ունեցած գիտելիքները, 7. կատարելու հետազոտական աշխատանք տվյալ բնագավառում, 8. աշխատելու թիմում։ 3. Описание
. կատարելագործել ուսանողների զբոսաշրջային իրողությունների վերաբերյալ լեզվամշակութային գիտելիքները՝ հաշվի առնելով իսպանախոս երկրների և Հայաստանի սոցիալ-մշակութային իրողությունները:
4. Стили и методы преподавания и обучения
1. դասախոսություններ, թեմատիկ քննարկումներ, դերախաղեր, դիդակտիկ ֆիլմադիտումներ, սեմինարներ,
2. ինքնուրույն և խմբային աշխատանքներ, 3. դասավանդման նորարարական մեթոդներ՝ հաղորդակցական, ինտերակտիվ և այլն։ 5. Методы и критерии оценки
Դասընթացը գնահատվում է առավելագույնը 20 միավոր:
1. ընթացիկ ստուգում, որն անց է կացվում ուսանողի գրավոր կամ բանավոր աշխատանքի հիման վրա և գնահատվում է 8 միավոր, 2. ինքնուրույն աշխատանք՝ 2 միավոր, 3. մասնակցություն՝ 2 միավոր, 4. եզրափակիչ քննություն՝ 8 միավոր առավելագույն արժեքով, որը ներառում է 3 հարց` համապատասխանաբար` 3, 3, 2 միավոր գնահատմամբ։ 6. Список основной литературы
7. Основная часть курса
1. Զբոսաշրջության շուկան, բնութագրերը, էվոլյուցիան, կառուցվածքը,
2. Հայաստան. տարբեր զբոսաշրջային ուղղություններ, 3. Տրանսպորտ և հյուրանոցային գործ, 4. Ժառանգություն. ռեսուրսներ և զբոսաշրջային վայրեր, 5. Անվտանգությունը և առողջապահությունը զբոսաշրջության մեջ, 6. Զբոսաշրջության մարքեթինգ. մասնագիտական հանդիպումներ և գովազդ, 7. Մշակութային և գաստրոնոմիական զբոսաշրջություն. խաղողի այգին, որթատունկը և գինին, 8. Զբոսաշրջություն և բնապահպանություն: |
||
1605 | Հոգելեզվաբանություն | 3 |
3-րդ աշնանային կիսամյակ
2 ժամ/շաբ.
դաս. – 30
Факультативный
1605/Մ12
1. Цель курса
. ներկայացնել ուսանողներին հոգելեզվաբանության` որպես միջմշակութային ռեալիայի վերաբերյալ տեսական և մեթոդաբանական հիմնարար գիտելիք և հաղորդակցական հմտություններ,
. խթանել ուսանողների քննադատական մտածողությունը, վերլուծական կարողությունը, տեսականը և գործնականը համադրելու և գնահատելու, տարբեր լեզուներում առկա հոգելեզվաբանական և մշակութային փաստերը զուգադրելու ունակությունը։ 2. Результаты обучения по программе
ա. մասնագիտական գիտելիք և իմացություն
1. լուսաբանելու հոգելեզվաբանության ոլորտին առնչվող տարբեր տեսակետներ, ինչպես նաև տարբեր տեսություններ և մոտեցումներ, ինչպես նաև ճանաչելու և տարանջատելու ազգամշակութային այն գործոնները, որոնք առավել հատկանշական են այս կամ այն լեզուն կրող ժողովրդին և յուրացնելու այլ մշակույթներ` լեզվախոսքային հոգեբանական գործունեության միջոցով, 2. ճանաչելու տարբեր սոցիալական պայմաններում գտնվող և կրթության տարբեր աստիճան ունեցող անձանց աշխարհընկալման և խոսքային առանձնահատկությունները, ինչպես նաև տարանջատելու մանկական խոսքի, երիտասարդների խոսքի, ժարգոնային և բարբառային խոսքի բնորոշ տարրերն ու դրանց պատճառահետևանքային բոլոր կապերն ու նախադրյալները: բ. գործնական մասնագիտական կարողություններ 3. գնահատելու լեզվական և արտալեզվական տարբեր գործոնների դերը հոգելեզվաբանության տեսանկյունից և կատարելու ինքնուրույն գիտահետազոտական աշխատանք հոգելեզվաբանության ոլորտում` ներառելով նաև հարակից այլ գիտակարգեր, 4. կատարելու համեմատական քննություն` իսպաներենի, հայերենի և այլ լեզուների հիման վրա` հիմնվելով տվյալ լեզուն կրող ժողովրդի մշակույթի, ավանդույթների, աշխարհընկալման, հոգեբանության առանձնահատկությունների վրա, 5. իրականացնելու խոսքային գործընթացում լռության բազմանշանակ կիրառումները, ինչպես նաև գործածելու ժեստերի լեզուն` որպես միջմշակութային հաղորդակցման կարևոր նախապայման, որը էապես տարբերվում է տարբեր մշակույթներում: գ. ընդհանրական/փոխանցելի կարողություններ 6. օգտվելու տեղեկատվական տարբեր աղբյուրներից (գիտական հոդվածներ, համապատասխան գիտական գրականություն, ինտերնետ ռեսուրսներ, էլեկտրոնային գրադարաններ և այլն) և վերլուծելու գիտական-մասնագիտական տեղեկատվությունը`առաջադրելով գիտահետազոտական նոր նպատակներ և մոտեցումներ, 7. կիրառելու ձեռք բերված տեսական գիտելիքները պրակտիկայում` ստեղծագործաբար զարգացնելով և առաջադրելով նորերը: 3. Описание
. ներկայացնել ուսանողներին հոգելեզվաբանության` որպես միջմշակութային ռեալիայի վերաբերյալ տեսական և մեթոդաբանական հիմնարար գիտելիք և հաղորդակցական հմտություններ,
. խթանել ուսանողների քննադատական մտածողությունը, վերլուծական կարողությունը, տեսականը և գործնականը համադրելու և գնահատելու, տարբեր լեզուներում առկա հոգելեզվաբանական և մշակութային փաստերը զուգադրելու ունակությունը։ 4. Стили и методы преподавания и обучения
1. Դասախոսություն և գործնական պարապմունք,
2. Հանձնարարված գրականության ընթերցում, քննարկումներ, ինքնուրույն հետազոտություն, խմբային աշխատանք, 3. Հաղորդակցական մեթոդ, ուսանողակենտրոն մոտեցման հիման վրա` ինտերակտիվ Ջիգսո մեթոդ և տեսալսողական, մեթոդ`հաշվի առնելով նորագույն տեխնոլոգիաների դերն ու կրթության միջազգային արդի միտումները: 5. Методы и критерии оценки
Դասընթացը գնահատվում է առավելագույնը 20 միավոր:
1. ընթացիկ ստուգում, որն անց է կացվում ուսանողի գրավոր կամ բանավոր աշխատանքի հիման վրա և գնահատվում է 8 միավոր, 2. ինքնուրույն աշխատանք՝ 2 միավոր, 3. մասնակցություն՝ 2 միավոր, 4. եզրափակիչ քննություն՝ 8 միավոր առավելագույն արժեքով, որը ներառում է 3 հարց` համապատասխանաբար` 3, 3, 2 միավոր գնահատմամբ։ 6. Список основной литературы
7. Основная часть курса
Լեզվի` որպես միջմշակութային հաղորդակցման միջոցի, հասկացությունն ու հոգելեզվաբանության ուսումնասիրության առարկայի սահմանումը: Հոգելեզվաբանության կապը հարակից այլ գիտակարգերի հետ` լեզվաբանություն, հանրալեզվաբանություն, մշակութաբանություն, նյարդաբանություն և այլն: Հոգելեզվաբանության հիմնական դրույթները:
Ազգամշակութային, հոգեբանական և սոցիալական նախադրյալներն ու նախապայմանները և դրանց կարևոր ազդեցությունը խոսքի ձևավորման խնդրում: Խոսքի հոգեբանական առանձնահատկությունները: Էթնոհոգելեզվաբանություն: Խոսքային գործողություններում ազգամշակութային գործոնների ուսումնասիրություն, ազգային և մշակութային գործոնների ուսումնասիրություն հաղորդակցական գործընթացում: Հոգելեզվաբանության կոգնիտիվ ոլորտների ուսումնասիրությունն ու դրանց առանձնահատկությունները:Լռության դերը հաղորդակցական գործընթացում: Նշաններն ու ժեստերը հաղորդակցման մեջ և դրանց նշանակությունները տարբեր մշակույթներում: Ազգայինն ու համընդհանուրը հոգելեզվաբանության մեջ: Լեզվական գիտակցությունը տարբեր մշակույթներում: Հիշողությունն ու ընկալումը` որպես ազգամշակութային պայմանավորվածություն ունեցող առանձին հոգեկան գործընթացներ: Լեզվի և մշակույթի փոխազդեցությունը որպես հոգելեզվաբանության հիմնաքար: Խոսքի միջմշակութային առանձնահատկությունները և դրանց սոցիալական պատճառները` մարդկային կյանքի առաջին րոպեներից: Ճիչը` որպես նախնական խոսք և դրա հոգեբանական նշանակությունը: Առաջին խոսք և թոթովախոսություն: Խոսք և ձևավորված խոսք: Երիտասարդների լեզուն և դրա ազգամշակութային առանձնահատկությունները: Ժարգոնային խոսքի հոգեբանական և ազգային յուրահատկությունները: Սոցիալ-հոգեբանական և մշակութային գործոնները բարբառային խոսքում: |
||
1605 | Ճանաչողական իմաստաբանություն և դարձվածաբանություն | 3 |
3-րդ՝ աշնանային կիսամյակ
2 ժամ/շաբ.
դաս. – 30
Факультативный
1605/Մ12
1. Цель курса
. ներկայացնել ճանաչողական իմաստաբանության և դարձվածաբանության հիմնական դրույթները, իմաստաբանության և դարձվածաբանության ուսումնասիրության առարկան,
. պարզաբանել լեզու-միտք-երևակայություն, լեզու - իրականություն և ճանաչողություն - իրականություն հարաբերակցությունը, . լուսաբանել լեզվի ճանաչողական բնույթը և ճանաչողության արդի լեզվաբանական մոտեցումները, խթանել ուսանողների լեզվաբանական ոլորտի գիտելիքների ու հմտությունների կիրառումը տարբեր գործնական նպատակներով ` առանձնահատուկ կարևորելով իսպաներենի յուրացման գործընթացը։ 2. Результаты обучения по программе
ա. մասնագիտական գիտելիք և իմացություն
1. լուսաբանելու ճանաչողական իմաստաբանության ուսումնասիրության առարկան և հիմնադրույթները, 2. ճանաչելու իսպանական լեզվամշակույթի լեզվական և արտալեզվական` ազգամշակութային դրսևորումների ազդեցությունը լեզվամտածողության վրա 3. սահմանելու ճանաչողական իմաստաբանության, ինչպես նաև դարձվածաբանության հասկացական ապարատը` միջմշակութային հաղորդակցության տեսությանն առնչվող և այլ մասնագիտական խնդիրներ լուծելու համար։ բ. գործնական մասնագիտական կարողություններ 4. վերլուծելու ճանաչողական իմաստաբանության հիմնախնդիրները, 5. քննարկելու լեզվի և մտածողության փոխհարաբերություններին առնչվող լեզվաբանական և լեզվաճանաչողական խնդիրները։ գ. ընդհանրական/փոխանցելի կարողություններ 6. կատարելու հետազոտական աշխատանքներ ճանաչողական իմաստաբանության և դարձվածաբանության շրջանակներում, վերլուծելու մասնագիտական նոր գաղափարներ և նպաստելու դրանց տարածմանը արժևորելու իմաստաբանության և դարձվածաբանության ուսումնասիրության մեթոդներն ու եղանակները: 3. Описание
. ներկայացնել ճանաչողական իմաստաբանության և դարձվածաբանության հիմնական դրույթները, իմաստաբանության և դարձվածաբանության ուսումնասիրության առարկան,
. պարզաբանել լեզու-միտք-երևակայություն, լեզու - իրականություն և ճանաչողություն - իրականություն հարաբերակցությունը, . լուսաբանել լեզվի ճանաչողական բնույթը և ճանաչողության արդի լեզվաբանական մոտեցումները, խթանել ուսանողների լեզվաբանական ոլորտի գիտելիքների ու հմտությունների կիրառումը տարբեր գործնական նպատակներով ` առանձնահատուկ կարևորելով իսպաներենի յուրացման գործընթացը։ 4. Стили и методы преподавания и обучения
. տեղեկատվական, խթանող, զարգացնող, գիտելիքը համակարգող, ինչպես նաև բանավեճային, ինտերակտիվ, խաղային և այլ մեթոդներ:
5. Методы и критерии оценки
Դասընթացը գնահատվում է առավելագույնը 20 միավոր:
1. ընթացիկ ստուգում, որն անց է կացվում ուսանողի գրավոր կամ բանավոր աշխատանքի հիման վրա և գնահատվում է 8 միավոր, 2. ինքնուրույն աշխատանք՝ 2 միավոր, 3. մասնակցություն՝ 2 միավոր, 4. եզրափակիչ քննություն՝ 8 միավոր առավելագույն արժեքով, որը ներառում է 3 հարց` համապատասխանաբար` 3, 3, 2 միավոր գնահատմամբ։ 6. Список основной литературы
7. Основная часть курса
Ճանաչողական իմաստաբանության հիմնական դրույթները: Լեզվի ճանաչողական բնույթը և ճանաչողության համայնապատկերը արդի լեզվաբանության մեջ: Իմաստաբանություն և լեզվամտածողություն:
Ճանաչողական իմաստաբանության ժամանակակից մեթոդաբանություն: Հասկացական կառույցներ և դրանց համակարգումը: Կառուցվածքային իմաստաբանության հիմնախնդիրները: Բառի նշանակությունը և իմաստային կառուցվածքը: Իմակ և իմույթ, ինչպես նաև հիմնանշանակություն և հարանշանակություն հասկացությունները: Իմաստային և զուգորդական դաշտերը: Հասկացություն, իմաստ, նշանակություն: Դարձվածային իմաստաբանություն: Դարձվածք - համատեքստ փոխհարաբերությունները: Դարձվածքի կառուցվածքային և իմաստաբանական առանձնահատկությունները: Դարձվածքի թարգմանության առանձնահատկությունները: Զուգադրական դարձվածաբանության հիմնախնդիրները: |
||
1605 | Դիվանագիտական խոսքի մշակույթ | 3 |
3-րդ՝ աշնանային կիսամյակ
2 ժամ/շաբ.
դաս. – 30
Факультативный
1605/Մ12
1. Цель курса
. ներկայացնել դիվանագիտության և դիվանագիտական ծառայության էությունը, դիվանագիտական էթիկայի կանոնները,
. քննել դիվանագիտական լեզվի բառապաշարային և լեզվաոճական առանձնահատկությունները, դիվանագիտական թղթակցության ձևերը։ 2. Результаты обучения по программе
ա. մասնագիտական գիտելիք և իմացություն
1. ներկայացնելու դիվանագիտական լեզվի առանձնահատկությունները, դիվանագիտական և քաղաքական հաղորդակցման ոլորտի հիմնական տերմիններն ու տերմինային կապակցությունները, 2. լուսաբանելու Իսպանիայի և իսպաներենի կարևոր դերը միջազգային հարաբերություններում։ բ. գործնական մասնագիտական կարողություններ 3. մեկնաբանելու դիվանագիտական հաղորդակցման լեզվի առանձնահատկությունները՝ պատրաստելով մասնագիտական թեմաներով ելույթներ, 4. թարգմանելու պաշտոնական փաստաթղթեր իսպաներենից հայերեն և հակառակը՝ տիրապետելով քաղաքական և դիվանագիտական ոլորտի հիմնական բառապաշարին, 5. գնահատելու հայտնի քաղաքական գործիչների խոսքի լեզվաոճական առանձնահատկությունները: գ. ընդհանրական/փոխանցելի կարողություններ 6. վերլուծելու փաստեր և կատարելու հետևություններ, 7. ստեղծագործաբար կիրառելու և զարգացնելու առկա գիտելիքները: 3. Описание
. ներկայացնել դիվանագիտության և դիվանագիտական ծառայության էությունը, դիվանագիտական էթիկայի կանոնները,
. քննել դիվանագիտական լեզվի բառապաշարային և լեզվաոճական առանձնահատկությունները, դիվանագիտական թղթակցության ձևերը։ 4. Стили и методы преподавания и обучения
1. լսողական միջոցներ, որոնք խթանում են ուսանողների խոսքային ակտիվությունը՝ զարգացնելով նրանց մենախոսության և երկխոսության կարողությունները,
2. տեսողական միջոցներ, որոնք մեծապես նպաստում են նոր բառապաշարի և նյութի յուրացմանը, 3. մենախոսություն-ելույթներ, 4. սեմինարներ և քննարկումներ ուսումնասիրվող նյութի շրջանակներում, 5. նյութի յուրացմանը նպաստող երկխոսություն-բանավեճեր: 5. Методы и критерии оценки
Դասընթացը գնահատվում է առավելագույնը 20 միավոր:
1. ընթացիկ ստուգում, որն անց է կացվում ուսանողի գրավոր կամ բանավոր աշխատանքի հիման վրա և գնահատվում է 8 միավոր, 2. ինքնուրույն աշխատանք՝ 2 միավոր, 3. մասնակցություն՝ 2 միավոր, 4. եզրափակիչ քննություն՝ 8 միավոր առավելագույն արժեքով, որը ներառում է 3 հարց` համապատասխանաբար` 3, 3, 2 միավոր գնահատմամբ։ 6. Список основной литературы
7. Основная часть курса
Թեմա 1. Դիվանագիտության և դիվանագիտական ծառայության էությունը (դիվանագիտության հասկացությունը, դիվանագիտական ծառայությունը, դիվանագետի մասնագիտական իմացությունն ու անձնական հատկանիշները, դիվանագիտական գործունեության հիմնական ձևերը):
Թեմա 2. Դիվանագիտական արարողակարգի և վարվելակերպի էությունն ու նշանակությունը միջազգային հարաբերություններում (դիվանագիտական ընդունելությունները որպես արտաքին քաղաքական գործունեության տարածված ձև, դիվանագիտական ընդունելությունների կազմակերպման ձևերը): Թեմա 3. Դիվանագիտական լեզու (տերմինների, հապավումների, համառոտագրությունների, օտարաբանությունների, լեզվականկայուն կառույցների և արտահայտությունների, դարձվածքների, ոճական հնարների գործածության առանձնահատկությունները դիվանագիտական լեզվում): Թեմա 4. Դիվանագիտական թղթակցություններ (դիվանագիտական թղթակցության ձևերը և կազմումը, այցեքարտերը դիվանագիտական ծառայության մեջ, հուշագրերի, հայտագրերի և այլ փաստաթղթերի կսռուցվածքային և լեզվաոճական առանձնահատկությունները): Թեմա 5.Դիվանագիտական էթիկայի կանոնները (դիվանագետի պարտականությունները պետության նկատմամբ, դիվանագետի ծառայողական պարտականությունները և մասնավոր շահերը, դիվանագետի վարքագիծը օտարերկրյա պետությունում և օտարերկրյա քաղաքացիների հետ հարաբերություններում): Թեմա 6. Դիվանագիտական փաստաթղթերի հայերեն թարգմանության խնդիրները: |
||
1605 | Գործառական ոճեր և թարգմանություն | 3 |
3-րդ՝ աշնանային կիսամյակ
2 ժամ/շաբ.
դաս. - 30
Факультативный
1605/Մ12
1. Цель курса
. ծանոթացնել ուսանողներին գործառական ոճաբանության հիմնական հասկացություններին, իսպաներենի տարբեր ոճերին, նրանց ոճակազմիչ առանձնահատկություններին,
. քննել իրական խոսքաստեղծման պրոցեսում գործառական ոճերի տարաբնույթ փոխներթափանցումներն ու դիալեկտիկական հարաբերակցությունը, . քննել գիտական, գեղարվեստական, հրապարակախոսական, պաշտոնական և լրագրային ոճերի, ինչպես նաև էլեկտրոնային տեքստերի լեզվական-կառուցվածքային առանձնահատկություններն ու նրանց թարգմանության խնդիրները: 2. Результаты обучения по программе
ա. մասնագիտական գիտելիք և իմացություն
1. ներկայացնելու գործառական ոճագիտության հիմնական ըմբռնումներն ու հասկացությունները, նրա մեթոդաբանության հիմնական սկզբունքները, 2. նկարագրելու լեզվի տարբեր մակարդակներում գործառական ոճերի էական տարբերակիչ հատկանիշները: բ. գործնական մասնագիտական կարողություններ 3. տարբերակելու և վերլուծելու գիտական, գեղարվեստական, հրապարակախոսական, պաշտոնական ոճերը՝ ելնելով նրանց բառապաշարային, ձևաբանական-շարահյուսական առանձնահատկություններից, 4. գործնականում իրականացնելու համեմատական-քննական տարաբնույթ աշխատանքներ իսպաներենում և հայերենում լրագրային ոճի առանձնահատկությունների շուրջ: գ. ընդհանրական/փոխանցելի կարողություններ 5. օգտվելու տեղեկատվության տարատեսակ աղբյուրներից (ինտերնետային ռեսուրսներ, գիտական հոդվածներ և այլն), 6. ստեղծագործաբար կիրառելու ձեռք բերված գիտելիքները՝առաջ քաշելով նորերը, 7. ձեռք բերված գիտելիքները կիրառելու նաև այլ՝ հարակից գիտակարգերի շրջանակներում կատարվելիք ուսումնասիրություններում: 3. Описание
. ծանոթացնել ուսանողներին գործառական ոճաբանության հիմնական հասկացություններին, իսպաներենի տարբեր ոճերին, նրանց ոճակազմիչ առանձնահատկություններին,
. քննել իրական խոսքաստեղծման պրոցեսում գործառական ոճերի տարաբնույթ փոխներթափանցումներն ու դիալեկտիկական հարաբերակցությունը, . քննել գիտական, գեղարվեստական, հրապարակախոսական, պաշտոնական և լրագրային ոճերի, ինչպես նաև էլեկտրոնային տեքստերի լեզվական-կառուցվածքային առանձնահատկություններն ու նրանց թարգմանության խնդիրները: 4. Стили и методы преподавания и обучения
1. դասախոսություն,
2. գործնական պարապմունք, 3. հանձնարարված գրականության ընթերցում, քննարկումներ, ինքնուրույն հետազոտություն, խմբային աշխատանք, 4. դասավանդման նորարարական մեթոդներ՝ հաղորդակցական, ինտերակտիվ և այլն: 5. Методы и критерии оценки
Դասընթացը գնահատվում է առավելագույնը 20 միավոր:
1. ընթացիկ ստուգում, որն անց է կացվում ուսանողի գրավոր կամ բանավոր աշխատանքի հիման վրա և գնահատվում է 8 միավոր, 2. ինքնուրույն աշխատանք՝ 2 միավոր, 3. մասնակցություն՝ 2 միավոր, 4. եզրափակիչ քննություն՝ 8 միավոր առավելագույն արժեքով, որը ներառում է 3 հարց` համապատասխանաբար` 3, 3, 2 միավոր գնահատմամբ։ 6. Список основной литературы
7. Основная часть курса
Գործառական ոճագիտության ուսումնասիրության առարկան, նպատակը, հիմնական խնդիրները: Գործառական ոճի հասկացությունը։ Գործառական ոճերի դասակարգման խնդիրները իսպաներենում։
Գիտական ոճ։ էական տարբերակիչ հատկանիշները։ Ձևաբանական- շարահյուսական մակարդակի բնութագիրը։ Գիտական բառապաշար։ Տերմինաբանության խնդիրներն արդի իսպաներենում: Հրապարակախոսական ոճ։ Լեզվական տարբեր մակարդակների յուրահատկությունները։ Ոճակազմիչ հիմնական հատկանիշները։ ժանրերի բազմազանությունը։ Հռետորական բանադարձումներ։ Լրագրային լեզվի զարգացման արդի միտումները իսպաներենում: Լրատվական ժանրի կառուցվածքային տիպերը իսպաներենում և հայերենում։ Գեղարվեստական ոճ։ Ընդհանուր բնութագիրը։ Գեղարվեստական գրականության լեզվի տարբեր մեկնաբանությունների շուրջ (Lázaro Carreter, R. Yakobson, R. Barthes): Գեղագիտական գործառույթը որպես գեղարվեստական ստեղծագործության անքակտելի տարր։ Էլեկտրոնային տեքստերի լեզվական-կառուցվածքային առանձնահատկությունները իսպաներենում (página web, SMS, chats, correo electrónico, etc.). |
||
1605 | Պորտուգալերեն-2 | 3 |
3-րդ՝ աշնանային կիսամյակ
2 ժամ/շաբ
դաս. - 30
Факультативный
1605/Մ12
1. Цель курса
. ամրապնդել և խորացնել նախորդ կիսամյակում ձեռք բերված գիտելիքները, պորտուգալերենի քերականության հիմունքներ,
. զարգացնել տարբեր իրադրություններում պորտուգալերեն լեզվով հաղորդակցման կարողություններ և հմտություններ, . ձևավորել և զարգացնել տեսալսողական ունակություններ: 2. Результаты обучения по программе
ա. մասնագիտական գիտելիք և իմացություն
1. նկարագրելու պորտուգալերենի հնչյունաբանության, ուղղախոսական- ուղղագրական նորմերի, հիմնական քերականական կառուցվածքի առանձնահատկությունները, 2. ներկայացնելու դասընթացի սահմաններում նախատեսված հիմնական թեմատիկ բառապաշարը՝ իր գործածման առանձնահատկություններով, 3. քննարկելու պորտուգալերենի՝ որպես օտար լեզվի լեզվամտածողական համակարգի մշակութային առանձնահատկությունները: բ. գործնական մասնագիտական կարողություններ 4. ինքնուրույն կերպով կատարելու պարզ տեքստերի ձևաբանական-շարահյուսական և իմաստային վերլուծություն, 5. զարգացնելու պորտուգալերեն խոսքի տեսալսողական կարողություններ, 6. գործնականում կատարելու պարզ և միջին բարդության տեքստերի պորտուգալերենից հայերեն և հայերենից պորտուգալերեն թարգմանություններ, 7. ընդլայնելու բառապաշարը` ծանոթանալով բառապաշարի որոշ շերտերի լեզվաոճական առանձնահատկություններին: գ. ընդհանրական/փոխանցելի կարողություններ 8. ստեղծագործաբար կիրառելու ձեռք բերված գիտելիքները՝ առաջադրելով նոր գաղափարներ և մտքեր, 9. արդյունավետ օգտվելու տեղեկատվական տարբեր աղբյուրներից (ներառյալ՝ համացանցային)՝ տեղեկատվություն քաղելու, վերլուծելու և ներկայացնելու նպատակով: 3. Описание
. ամրապնդել և խորացնել նախորդ կիսամյակում ձեռք բերված գիտելիքները, պորտուգալերենի քերականության հիմունքներ,
. զարգացնել տարբեր իրադրություններում պորտուգալերեն լեզվով հաղորդակցման կարողություններ և հմտություններ, . ձևավորել և զարգացնել տեսալսողական ունակություններ: 4. Стили и методы преподавания и обучения
. Կիրառվում են դասավանդման և ուսումնառության տեսալսողական, ինտերակտիվ մեթոդներն ու գիտելիքը խթանող ու զարգացնող մի շարք այլ ձևեր՝ տեղեկատվական, բանավեճային, խաղային և այլն:
5. Методы и критерии оценки
Դասընթացը գնահատվում է առավելագույնը 20 միավոր:
1. ընթացիկ ստուգում, որն անց է կացվում ուսանողի գրավոր կամ բանավոր աշխատանքի հիման վրա և գնահատվում է 8 միավոր, 2. ինքնուրույն աշխատանք՝ 2 միավոր, 3. մասնակցություն՝ 2 միավոր, 4. եզրափակիչ քննություն՝ 8 միավոր առավելագույն արժեքով, որը ներառում է 3 հարց` համապատասխանաբար` 3, 3, 2 միավոր գնահատմամբ։ 6. Список основной литературы
7. Основная часть курса
1. Անհատական խոնարհման ամենագործածական բայերի սահմանական եղանակի ժամանակաձևերը:
2. Հրամայական եղանակի կազմության և գործածության առանձնահատկությունները: 3. Սահմանական եղանակի ժամանակաձևերի կրկնություն: Ըղձական եղանակի ներկա ժամանակաձևը: 4. Ուրիշի ուղղակի և անուղղակի խոսք: Նախադասության տեսակները և դրանց ընդհանուր բնութագիրը: Բայի անդեմ ձևերը: 5. Պորտուգալերենի առավել գործածական նախդիրները: Շաղկապների տեսակները: 6. Բառապաշարի ընդլայնում և զարգացում: Հոմանիշներ, հականիշներ, բազմիմաստ բառեր, դարձվածքներ և այլն: |