Skip to main content
Գլխավոր
envelope
ՀայերենРусскийEnglish

Main Navigation (Arm)

  • Ընդունելություն
    • Բակալավրիատ
    • Մագիստրատուրա
    • Ասպիրանտուրա
    • Օտարերկրյա ուսանողներ
    • Նախապատրաստական դասընթացներ
    • Դիմորդների հետ տարվող աշխատանքներ
    • ԵՊՀ ՍԹԵՄ ավագ դպրոց
  • Կրթություն
    • Առաջինկուրսեցու ուղեցույց
    • Կրթական ծրագրեր
    • Մանկավարժի որակավորման շնորհում
    • Ակադեմիական գրագրության կենտրոն
    • Շարունակական կրթություն
    • Ակադեմիական օրացույց
  • Գիտություն
    • Բաց գիտություն
    • Գիտաժողովներ
    • Գրադարան
    • Դրամաշնորհներ
    • Հրատարակչություն
    • Մասնագիտական խորհուրդներ
    • ՄՌԿ ռազմավարություն հետազոտողների համար
  • Նորություններ
    • Իրադարձություններ
    • Միջոցառումներ
    • Լուրեր
    • Տեղեկագիր
    • Հայտարարություններ
    • Պատկերասրահ
    • Տեսադարան

Secondary navigation (Arm)

  • ԵՊՀ-ի մասին
    • ԵՊՀ կառավարումը
    • ԵՊՀ խորհրդանիշները
    • Միջազգային համագործակցություն
    • Որակի ապահովում
    • ԵՊՀ պատմության թանգարան
    • Աշխատանք ԵՊՀ-ում
    • Հաճախ տրվող հարցեր
  • Կառուցվածք
    • ԵՊՀ ֆակուլտետներ և կրթական կենտրոններ
      • Աշխարհագրության և երկրաբանության ֆակուլտետ
      • Աստվածաբանության ֆակուլտետ
      • Արևելագիտության ֆակուլտետ
      • Ժուռնալիստիկայի ֆակուլտետ
      • Ինֆորմատիկայի և կիրառական մաթեմատիկայի ֆակուլտետ
      • Իրավագիտության ֆակուլտետ
      • Կենսաբանության ֆակուլտետ
      • Հայ բանասիրության ֆակուլտետ
      • Մաթեմատիկայի և մեխանիկայի ֆակուլտետ
      • Մանկավարժության և կրթության զարգացման կենտրոն
      • Միջազգային հարաբերությունների ֆակուլտետ
      • Պատմության ֆակուլտետ
      • Ռուս բանասիրության ֆակուլտետ
      • Սոցիոլոգիայի ֆակուլտետ
      • Տեղեկատվական տեխնոլոգիաների կրթական և հետազոտական կենտրոն
      • Տնտեսագիտության և կառավարման ֆակուլտետ
      • Փիլիսոփայության և հոգեբանության ֆակուլտետ
      • Քիմիայի ֆակուլտետ
      • Եվրոպական լեզուների և հաղորդակցության ֆակուլտետ
      • Եվրոպական ուսումնասիրությունների կենտրոն
      • Ֆարմացիայի ինստիտուտ
      • Ֆիզիկայի ինստիտուտ
      • Քաղաքացիական պաշտպանության ամբիոն
      • Ֆիզիկական դաստիարակության և սպորտի ամբիոն
    • Column Wrapper
      • ԵՊՀ ՍԹԵՄ ավագ դպրոց
      • ԵՊՀ Իջևանի մասնաճյուղ
    • Գիտական կենտրոններ և լաբորատորիաներ
      • Կենսաբանության գիտահետազոտական ինստիտուտ
      • Հայագիտական հետազոտությունների ինստիտուտ
      • Հումանիտար հետազոտությունների ինստիտուտ
      • Մաթեմատիկական և կիրառական հետազոտությունների կենտրոն
      • Քիմիայի գիտահետազոտական կենտրոն
      • Ֆարմացիայի ինստիտուտի գիտահետազոտական կենտրոն
      • Ֆիզիկայի գիտահետազոտական ինստիտուտ
    • Գիտաուսումնական կենտրոններ
      • Ամերիկյան հետազոտությունների կենտրոն
      • Գերմեծ ինտեգրալ սխեմաների նախագծում (Սինոփսիս) մասնագիտացման լսարան-լաբորատորրիա
      • Դեղերի որակի հսկման և մոնիթորինգի գիտաուսումնական կենտրոն
      • Իրավաբանական կլինիկա
      • Կիրառական հոգեբանության կենտրոն
      • Հունագիտության գիտաուսումնական կենտրոն-գրադարան
      • Մանրէաբանական կենսատեխնոլոգիաների և կենսավառելիքի նորարարական կենտրոն
      • Ռուսական կենտրոն
      • Ռուսաստանյան հետազոտությունների կենտրոն
      • Սոցիոլոգիայի հեռաուսուցման լաբորատորիա
    • Column Wrapper
      • Բաններ
    • ԵՊՀ վարչական ստորաբաժանումներ
      • Անձնակազմի կառավարման բաժին
      • Արխիվ
      • Ավտոպարկ
      • Բիզնես ինկուբատոր
      • Բյուրականի ուսումնաարտադրական բազա
      • Բուժկետ
      • Գիտական քարտուղարություն
      • Գիտական քաղաքականության վարչություն
      • Գնումների կազմակերպման վարչություն
      • Դոկտորական կրթության կենտրոն
      • ԵՊՀ պատմության թանգարան
      • Էներգետիկ համակարգի շահագործման բաժին
      • Ընդհանուր բաժին
      • Ընդունելության և դիմորդների հետ տարվող աշխատանքների կենտրոն
      • Իրավաբանական ծառայություն
      • Ծաղկաձորի ուսումնաարտադրական բազա
      • Հակահրդեհային ծառայություն
      • Հատուկ բաժին
      • Հաշվապահական հաշվառման վարչություն
      • Հյուրերի տուն
      • Հրատարակչություն
      • Մարքեթինգի բաժին
      • Միջազգային համագործակցության վարչություն
      • Մշակույթի կենտրոն
      • Շրջանավարտների և կարիերայի կենտրոն
      • Որակի ապահովման կենտրոն
      • Ռազմավարական պլանավորման կենտրոն
      • Ռեկտորի աշխատակազմ
      • Սարգիս և Մարի Իզմիրլյանների անվան գրադարան
      • Տարածքի բարեկարգման և կանաչապատման բաժին
      • Տեղեկատվական տեխնոլոգիաների վարչություն
      • Տնտեսական գործունեության կազմակերպման և վերահսկման բաժին
      • Ուսումնամեթոդական վարչություն
      • Ուսանողական հանրակացարան
      • Ուսանողների հետ տարվող աշխատանքների կենտրոն
      • Ֆինանսական վերլուծությունների վարչություն
  • Կառուցվածք
  • Շրջանավարտներ և կարիերա
    • Կարիերայի կենտրոն
    • Շրջանավարտների համայնք
    • ԵՊՀ բարեկամներ
  • Ուսանողական կյանք
    • Արվեստ և մշակույթ
    • ԵՊՀ ուսանողական խորհուրդ
    • ԵՊՀ ուսանողական գիտական ընկերություն
ՀայերենРусскийEnglish
envelope

Main Navigation (Arm)

  • Ընդունելություն
    • Բակալավրիատ
    • Մագիստրատուրա
    • Ասպիրանտուրա
    • Օտարերկրյա ուսանողներ
    • Նախապատրաստական դասընթացներ
    • Դիմորդների հետ տարվող աշխատանքներ
    • ԵՊՀ ՍԹԵՄ ավագ դպրոց
  • Կրթություն
    • Առաջինկուրսեցու ուղեցույց
    • Կրթական ծրագրեր
    • Մանկավարժի որակավորման շնորհում
    • Ակադեմիական գրագրության կենտրոն
    • Շարունակական կրթություն
    • Ակադեմիական օրացույց
  • Գիտություն
    • Բաց գիտություն
    • Գիտաժողովներ
    • Գրադարան
    • Դրամաշնորհներ
    • Հրատարակչություն
    • Մասնագիտական խորհուրդներ
    • ՄՌԿ ռազմավարություն հետազոտողների համար
  • Նորություններ
    • Իրադարձություններ
    • Միջոցառումներ
    • Լուրեր
    • Տեղեկագիր
    • Հայտարարություններ
    • Պատկերասրահ
    • Տեսադարան

Secondary navigation (Arm)

  • ԵՊՀ-ի մասին
    • ԵՊՀ կառավարումը
    • ԵՊՀ խորհրդանիշները
    • Միջազգային համագործակցություն
    • Որակի ապահովում
    • ԵՊՀ պատմության թանգարան
    • Աշխատանք ԵՊՀ-ում
    • Հաճախ տրվող հարցեր
  • Կառուցվածք
    • ԵՊՀ ֆակուլտետներ և կրթական կենտրոններ
      • Աշխարհագրության և երկրաբանության ֆակուլտետ
      • Աստվածաբանության ֆակուլտետ
      • Արևելագիտության ֆակուլտետ
      • Ժուռնալիստիկայի ֆակուլտետ
      • Ինֆորմատիկայի և կիրառական մաթեմատիկայի ֆակուլտետ
      • Իրավագիտության ֆակուլտետ
      • Կենսաբանության ֆակուլտետ
      • Հայ բանասիրության ֆակուլտետ
      • Մաթեմատիկայի և մեխանիկայի ֆակուլտետ
      • Մանկավարժության և կրթության զարգացման կենտրոն
      • Միջազգային հարաբերությունների ֆակուլտետ
      • Պատմության ֆակուլտետ
      • Ռուս բանասիրության ֆակուլտետ
      • Սոցիոլոգիայի ֆակուլտետ
      • Տեղեկատվական տեխնոլոգիաների կրթական և հետազոտական կենտրոն
      • Տնտեսագիտության և կառավարման ֆակուլտետ
      • Փիլիսոփայության և հոգեբանության ֆակուլտետ
      • Քիմիայի ֆակուլտետ
      • Եվրոպական լեզուների և հաղորդակցության ֆակուլտետ
      • Եվրոպական ուսումնասիրությունների կենտրոն
      • Ֆարմացիայի ինստիտուտ
      • Ֆիզիկայի ինստիտուտ
      • Քաղաքացիական պաշտպանության ամբիոն
      • Ֆիզիկական դաստիարակության և սպորտի ամբիոն
    • Column Wrapper
      • ԵՊՀ ՍԹԵՄ ավագ դպրոց
      • ԵՊՀ Իջևանի մասնաճյուղ
    • Գիտական կենտրոններ և լաբորատորիաներ
      • Կենսաբանության գիտահետազոտական ինստիտուտ
      • Հայագիտական հետազոտությունների ինստիտուտ
      • Հումանիտար հետազոտությունների ինստիտուտ
      • Մաթեմատիկական և կիրառական հետազոտությունների կենտրոն
      • Քիմիայի գիտահետազոտական կենտրոն
      • Ֆարմացիայի ինստիտուտի գիտահետազոտական կենտրոն
      • Ֆիզիկայի գիտահետազոտական ինստիտուտ
    • Գիտաուսումնական կենտրոններ
      • Ամերիկյան հետազոտությունների կենտրոն
      • Գերմեծ ինտեգրալ սխեմաների նախագծում (Սինոփսիս) մասնագիտացման լսարան-լաբորատորրիա
      • Դեղերի որակի հսկման և մոնիթորինգի գիտաուսումնական կենտրոն
      • Իրավաբանական կլինիկա
      • Կիրառական հոգեբանության կենտրոն
      • Հունագիտության գիտաուսումնական կենտրոն-գրադարան
      • Մանրէաբանական կենսատեխնոլոգիաների և կենսավառելիքի նորարարական կենտրոն
      • Ռուսական կենտրոն
      • Ռուսաստանյան հետազոտությունների կենտրոն
      • Սոցիոլոգիայի հեռաուսուցման լաբորատորիա
    • Column Wrapper
      • Բաններ
    • ԵՊՀ վարչական ստորաբաժանումներ
      • Անձնակազմի կառավարման բաժին
      • Արխիվ
      • Ավտոպարկ
      • Բիզնես ինկուբատոր
      • Բյուրականի ուսումնաարտադրական բազա
      • Բուժկետ
      • Գիտական քարտուղարություն
      • Գիտական քաղաքականության վարչություն
      • Գնումների կազմակերպման վարչություն
      • Դոկտորական կրթության կենտրոն
      • ԵՊՀ պատմության թանգարան
      • Էներգետիկ համակարգի շահագործման բաժին
      • Ընդհանուր բաժին
      • Ընդունելության և դիմորդների հետ տարվող աշխատանքների կենտրոն
      • Իրավաբանական ծառայություն
      • Ծաղկաձորի ուսումնաարտադրական բազա
      • Հակահրդեհային ծառայություն
      • Հատուկ բաժին
      • Հաշվապահական հաշվառման վարչություն
      • Հյուրերի տուն
      • Հրատարակչություն
      • Մարքեթինգի բաժին
      • Միջազգային համագործակցության վարչություն
      • Մշակույթի կենտրոն
      • Շրջանավարտների և կարիերայի կենտրոն
      • Որակի ապահովման կենտրոն
      • Ռազմավարական պլանավորման կենտրոն
      • Ռեկտորի աշխատակազմ
      • Սարգիս և Մարի Իզմիրլյանների անվան գրադարան
      • Տարածքի բարեկարգման և կանաչապատման բաժին
      • Տեղեկատվական տեխնոլոգիաների վարչություն
      • Տնտեսական գործունեության կազմակերպման և վերահսկման բաժին
      • Ուսումնամեթոդական վարչություն
      • Ուսանողական հանրակացարան
      • Ուսանողների հետ տարվող աշխատանքների կենտրոն
      • Ֆինանսական վերլուծությունների վարչություն
  • Կառուցվածք
  • Շրջանավարտներ և կարիերա
    • Կարիերայի կենտրոն
    • Շրջանավարտների համայնք
    • ԵՊՀ բարեկամներ
  • Ուսանողական կյանք
    • Արվեստ և մշակույթ
    • ԵՊՀ ուսանողական խորհուրդ
    • ԵՊՀ ուսանողական գիտական ընկերություն
  1. Գլխավոր
  2. ԵՊՀ ֆակուլտետներ և կրթական կենտրոններ
  3. Եվրոպական լեզուների և հաղորդակցության ֆակուլտետ
  4. Թարգմանչական գործ՝ անգլերեն և հայերեն
  5. Ուսումնական պլան

Թարգմանչական գործ՝ անգլերեն և հայերեն

Բակալավրի կրթական ծրագիր
Հավելյալ նավիգացիա
Փակել
  • Գլխավոր
  • Ուսումնական պլան
  • Մասնագիր
  • Ընդունելություն
  • Կրթաթոշակ
  • Դասախոսներ
  • Գործընկերներ
  • Գլխավոր
  • Ուսումնական պլան
  • Մասնագիր
  • Ընդունելություն
  • Կրթաթոշակ
  • Դասախոսներ
  • Գործընկերներ

Ուսումնական պլան

download PDF
Կրթական մակարդակը՝
Բակալավր
Մասնագիտություն՝
023201.01.6 - Լեզվաբանություն
Մասնագիտացումը՝
023201.01.6 - Թարգմանչական գործ՝ անգլերեն և հայերեն
Շնորհվող որակավորումը՝
Լեզվաբանության բակալավր
Ծրագրի ուստարին՝
2024/2025
Ուսուցման ձևը՝
Առկա
Ուսումնառության լեզուն՝
Հայերեն

Ընդհանուր կրթական կառուցամաս

Ամբիոնի կոդը Պարտադիր դասընթացի անվանումը Կրեդիտներ
1401 Հայոց լեզու և խոսքի մշակույթ-1 2
1-ին՝ աշնանային կիսամյակ
գործնական -2 ժամ
2 ժամ/շաբ.
ՊԱՐՏԱԴԻՐ
1401/Բ01
1. Դասընթացի նպատակ
· ներկայացնել լեզվի առանձին բաժինների առանձնահատկությունները,
· ծանոթացնել լեզվական նորմի չափանիշներին,
· նկարագրել լեզվական մակարդակներում տեղի ունեցող տեղաշարժերն ու փոփո­խութ­յուն­նե­րը։
2. Կրթական վերջնարդյունքներ
ա) մասնագիտական գիտելիք և իմացություն
1. առանձնացնել լեզվական մակարդակների յուրահատկությունները,
2. սահմանել լեզվի հիմնական գործառույթներն ու դրանց նպատակները,
3. ընտրել լեզվական ճիշտ ձևերը:
բ) գործնական մասնագիտական կարողություններ
1. գործնականում իրականացնել լեզվաոճական վերլուծություններ,
2. հիմնավորել լեզվական այս կամ այն միավորի ընտրությունը:
գ) ընդհանրական / փոխանցելի կարողություններ
1. ցույց տալ լեզվական նորմային համապատասխան լեզվական ձևերը:
3. Դասընթացի ընդհանուր նկարագիր
· ներկայացնել լեզվի առանձին բաժինների առանձնահատկությունները,
· ծանոթացնել լեզվական նորմի չափանիշներին,
· նկարագրել լեզվական մակարդակներում տեղի ունեցող տեղաշարժերն ու փոփո­խութ­յուն­նե­րը։
4. Դասավանդման և ուսումնառության ձևերն ու մեթոդները
· դասախոսություն,
· գործնական աշխատանք,
· լուսապատկերի (սլայդի) ցուցադրում,
· ինքնուրույն աշխատանք և հանձնարարություններ:
5. Գնահատման մեթոդները ու չափանիշները
Ստուգարքը բանավոր է: Ստուգարքը անցկացվում է ուսանողներին նախապես տրված հարցաշարով. յուրաքանչյուր ուսանողին տրվում է 4-5 հարց: Պատասխանին գումարվում է նաև ամբողջ կիսամյակի ընթացքում ուսանողի կատարած անհատական աշխատանքի (ռեֆերատներ, զեկուցումներ, տեսասահիկների պատրաստում և այլն) արդյունքը:
6. Հիմնական գրականության ցանկ.
  • Ավետիսյան Յու., Սարգսյան Ա., Թելյան Լ. և ուրիշներ, Հայոց լեզու և խոսքի մշակույթ, Եր., 2016:
  • Եզեկյան Լ., Հայոց լեզու,, Երևան, 2007:
  • Յու. Ավետիսյան և ուրիշներ, Հայոց լեզու և խոսքի մշակույթ (Գործնական աշխատանքների ձեռնարկ հումանիտար ֆակուլտետների ուսանողների համար), Եր., 2016:
7. Դասընթացի հիմնական բաժիններ
1. Ուղղախոսական, հնչյունափոխական, տառադարձման յուրահատկությունները,
2. Բառապաշարային փոփոխություններն ու զարգացումները,
3. Ձևաբանական և շարահյուսական համակարգերի առանձնահատկությունները:
1401 Հայոց լեզու և խոսքի մշակույթ-2 2
2-րդ՝ գարնանային կիսամյակ
գործնական – 2 ժամ
2 ժամ/շաբ.
ՊԱՐՏԱԴԻՐ
1401/Բ03
1. Դասընթացի նպատակ
· ներկայացնել լեզվի պատկերավորման-արտահայտչական միջոցները,
· ծանոթացնել խոսքի գործառական տարբերակներին։
2. Կրթական վերջնարդյունքներ
ա) մասնագիտական գիտելիք և իմացություն
1. կազմել արտահայտիչ խոսք,
2. ներկայացնել խոսքի գործառական ոճերի առանձնահատկությունները,
3. կազմել գրագրության տարբեր նմուշներ:
բ) գործնական մասնագիտական կարողություններ
1. գործնականում կիրառել հրապարակային խոսքի կանոնները,
2. պահպանել խոսքի էթիկետը։
գ) ընդհանրական / փոխանցելի կարողություններ
1. կազմել բանավոր և գրավոր գեղեցիկ խոսք։
3. Դասընթացի ընդհանուր նկարագիր
· ներկայացնել լեզվի պատկերավորման-արտահայտչական միջոցները,
· ծանոթացնել խոսքի գործառական տարբերակներին։
4. Դասավանդման և ուսումնառության ձևերն ու մեթոդները
· դասախոսություն,
· գործնական աշխատանք,
·լուսապատկերի (սլայդի) ցուցադրում,
·ինքնուրույն աշխատանք և հանձնարարություններ:
5. Գնահատման մեթոդները ու չափանիշները
Ստուգարքը բանավոր է: Ստուգարքն անցկացվում է ուսանողներին նախապես տրված հարցաշարով. յուրաքանչյուր ուսանողին տրվում է 4-5 հարց: Պատասխանին գումարվում է նաև ամբողջ կիսամյակի ընթացքում ուսանողի կատարած անհատական աշխատանքի (ռեֆերատներ, զեկուցումներ, տեսասահիկների պատրաստում և այլն) արդյունքը:
6. Հիմնական գրականության ցանկ.
  • Ավետիսյան Յու., Սարգսյան Ա., Թելյան Լ. և ուրիշներ, Հայոց լեզու և խոսքի մշակույթ, Եր., 2016:
  • Եզեկյան Լ., Հայոց լեզու,, Երևան, 2007:
  • Յու. Ավետիսյան և ուրիշներ, Հայոց լեզու և խոսքի մշակույթ (Գործնական աշխատանքների ձեռնարկ հումանիտար ֆակուլտետների ուսանողների համար), Եր., 2016:
7. Դասընթացի հիմնական բաժիններ
1. Խոսքի պատկերավորման-արտահայտչական միջոցները։
2. Խոսքի գործառական տարբերակները։
3. ԶԼՄ-ների և գովազդի լեզու։
4.Հրապարակային խոսք և բանավեճի արվեստ։
5.Խոսքի էթիկետ։
6.Գրագրության ձևեր։
1106 Հայոց պատմություն 1 2
3-րդ` աշնանային կիսամյակ
դասախոսություն-2 ժամ
2 ժամ/շաբաթական
ՊԱՐՏԱԴԻՐ
1106/Բ07
1. Դասընթացի նպատակ
Դասընթացի նպատակը հայոց հին ու միջին դարերի պատմության առանցքային հարցերի վերաբերյալ ուսանողներին հիմնարար գիտելիքներ տրամադրելը և բազմակողմանիորեն զարգացած, կենսունակ ազգային գիտակցություն ունեցող քաղաքացիների դաստիարակմանը նպաստելն է:
2. Կրթական վերջնարդյունքներ
ա. մասնագիտական գիտելիք և իմացություն
1. ներկայացնելու հայոց պատմության հին և միջին դարերի պարբերափուլերի հիմնահարցերը,
2. քննական (քննադատական) մոտեցմամբ մեկնաբանելու հայոց պատմության հին և միջին դարերի պարբերափուլերի հիմնահարցերի շուրջ եղած տարաբնույթ կարծիքները,
3. բացատրելու հայոց պետականության ձևավորման և զարգացման ընթացքն ու առանձնահատկությունները հին և միջին դարերում՝ արժևորելով և իր քաղաքացիական գիտակցության մեջ արմատավորելով հայոց պետականության՝ պատմականորեն ձևավորված ավանդույթների նշանակությունը:
բ. գործնական մասնագիտական կարողություններ
1. տարբերակելու շրջանառության մեջ գտնվող հակագիտական և կեղծ պնդումները,
2. կիրառելու հայոց պատմության հին և միջին դարերի պարբերափուլերի կարևորագույն հիմնահարցերի վերաբերյալ ձեռք բերած գիտելիքները հասարակական դիսկուրսում:
գ. ընդհանրական/փոխանցելի կարողություններ (եթե այդպիսիք կան)
1. տարբեր սկզբնաղբյուրներից և ուսումնասիրություններից հուսալի տեղեկատվություն ձեռք բերելու, վերլուծելու, գնահատելու և փոխանցելու,
2. նպաստելու հանրության տարբեր խմբերի (ընտանիքի, ընկերների և այլոց) գիտակցության մեջ հայոց պետականության՝ պատմականորեն ձևավորված ավանդույթների արժևորմանն ու արմատավորմանը:
3. Դասընթացի ընդհանուր նկարագիր
Դասընթացի նպատակը հայոց հին ու միջին դարերի պատմության առանցքային հարցերի վերաբերյալ ուսանողներին հիմնարար գիտելիքներ տրամադրելը և բազմակողմանիորեն զարգացած, կենսունակ ազգային գիտակցություն ունեցող քաղաքացիների դաստիարակմանը նպաստելն է:
4. Դասավանդման և ուսումնառության ձևերն ու մեթոդները
1. Դասախոսություն,
2. Սեմինար,
3. Քննարկում:
5. Գնահատման մեթոդները ու չափանիշները
Դասընթացն ավարտվում է ստուգարքով՝
կիսամյակի ավարտին նախատեսված է ստուգարք, որն իրականացվում է բանավոր հարցման միջոցով: Յուրաքանչյուր ուսանողի տրվում է երկու հարց: Ուսանողը «ստուգված» ստանում է հարցերը հիմնական գծերով, բավարար չափով ներկայացնելու դեպքում:
6. Հիմնական գրականության ցանկ.
  • Հովհաննիսյան Պ., Մինասյան Է. և ուրիշներ, Հայոց պատմություն, խմբ.՝ Հր. Սիմոնյանի, ԵՊՀ հրատ., Երևան, 2012:
  • Ժամկոչյան Հ., Աբրահամյան Ա., Մելիք-Բախշյան Ս., Պողոսյան Ս., Հայ ժողովրդի պատմություն (սկզբից մինչև XVIII դարի վերջը), խմբ.՝ Ս. Մելիք-Բախշյանի, ԵՊՀ հրատ., Երևան, 1975:
  • Հայոց պատմություն, հ. II, գ. II, խմբ.՝ Ա. Մելքոնյանի և ուրիշների, «Զանգակ-97» հրատ., Երևան, ՀՀ ԳԱԱ պատմ. ինստ., 2014:
7. Դասընթացի հիմնական բաժիններ
. 1. Հայկական լեռնաշխարհ. աշխարհագրական դիրքը, տարածքը և բնական պայմանները:
2. Հայ ժողովրդի ծագման հիմնահարցը և վաղ պետական կազմավորումները Հայկական լեռնաշխարհում:
3. Վանի թագավորությունը (Ք.ա. IX-VII դդ.): Հայաստանը Երվանդունիների հարստության օրոք (Ք.ա. VI-III դդ.):
4. Մեծ Հայքի թագավորությունը Արտաշեսյան (Ք.ա. 189-1 թթ.) և Արշակունյաց (66-428 թթ.) հարստությունների օրոք:
5. Հայոց մշակույթի Ոսկեդարը: Հայաստանը նախարարական համակարգի ներքո (428-885 թթ.):
6. Հայոց թագավորությունը Բագրատունյաց հարստության (885-1045 թթ.) օրոք:
7. Կիլիկիայի հայկական պետությունը (1080-1375 թթ.):
8. Քոչվորական ցեղերի արշավանքները Հայաստան:
9. Հայ-վրացական զինակցությունը և Զաքարյանների իշխանությունը:
10. Հայաստանը ուշ միջնադարում:
1106 Հայոց պատմություն 2 2
4-րդ` գարնանային կիսամյակ
դասախոսություն-2 ժամ
2 ժամ/ շաբաթական
ՊԱՐՏԱԴԻՐ
1106/Բ10
1. Դասընթացի նպատակ
Դասընթացի նպատակը հայոց նոր ու նորագույն դարերի պատմության առանցքային հարցերի վերաբերյալ ուսանողներին հիմնարար գիտելիքներ տրամադրելը և բազմակողմանիորեն զարգացած, կենսունակ ազգային գիտակցություն ունեցող քաղաքացիների դաստիարակմանը նպաստելն է:
2. Կրթական վերջնարդյունքներ
ա. մասնագիտական գիտելիք և իմացություն
1. ներկայացնելու հայոց պատմության նոր և նորագույն շրջանի կարևորագույն հարցերը,
2. քննական (քննադատական) մոտեցմամբ մեկնաբանելու հայոց պատմության նոր և նորագույն շրջանի հիմնահարցերի շուրջ եղած տարաբնույթ կարծիքները,
3. բացատրելու հայոց պետականության վերականգնման համար մղվող ազատագրական պայքարի ձևավորման և զարգացման ընթացքն ու առանձնահատկությունները,
4. վերլուծելու նորագույն ժամանակաշրջանում հայոց պետականության վերականգնումն ու զարգացումը՝ վերարժևորելով և իր գիտակցության մեջ արմատավորելով հայոց պետականության՝ պատմականորեն ձևավորված ավանդույթների նշանակությունը:
բ. գործնական մասնագիտական կարողություններ
1. տարբերակելու շրջանառության մեջ գտնվող հակագիտական և կեղծ պնդումները,
2. կիրառելու հայոց պատմության նոր և նորագույն շրջանի կարևորագույն հիմնահարցերի վերաբերյալ ձեռք բերած գիտելիքները հասարակական դիսկուրսում:
գ. ընդհանրական/փոխանցելի կարողություններ (եթե այդպիսիք կան)
1. տարբեր սկզբնաղբյուրներից և ուսումնասիրություններից հուսալի տեղեկատվություն ձեռք բերելու, վերլուծելու, գնահատելու և փոխանցելու,
2. նպաստելու հանրության տարբեր խմբերի գիտակցության մեջ ազգային-ազատագրական պայքարի և հայոց պետականության՝ պատմականորեն ձևավորված ավանդույթների արժևորման արմատավորմանը:
3. Դասընթացի ընդհանուր նկարագիր
Դասընթացի նպատակը հայոց նոր ու նորագույն դարերի պատմության առանցքային հարցերի վերաբերյալ ուսանողներին հիմնարար գիտելիքներ տրամադրելը և բազմակողմանիորեն զարգացած, կենսունակ ազգային գիտակցություն ունեցող քաղաքացիների դաստիարակմանը նպաստելն է:
4. Դասավանդման և ուսումնառության ձևերն ու մեթոդները
1. Դասախոսություն,
2. Սեմինար,
3. Քննարկում:
5. Գնահատման մեթոդները ու չափանիշները
Դասընթացն ավարտվում է ստուգարքով՝
կիսամյակի ավարտին նախատեսված է ստուգարք, որն իրականացվում է բանավոր հարցման միջոցով: Յուրաքանչյուր ուսանողի տրվում է երկու հարց: Ուսանողը «ստուգված» ստանում է հարցերը հիմնական գծերով, բավարար չափով ներկայացնելու դեպքում:
6. Հիմնական գրականության ցանկ.
  • Հովհաննիսյան Պ., Մինասյան Է. և ուրիշներ, Հայոց պատմություն, խմբ.՝ Հր. Սիմոնյանի, Ե., ԵՊՀ հրատ., 2012:
  • Ժամկոչյան Հ., Աբրահամյան Ա., Մելիք-Բախշյան Ս., Պողոսյան Ս., Հայ ժողովրդի պատմություն (սկզբից մինչև XVIII դարի վերջը), խմբ.՝ Ս. Մելիք-Բախշյանի, ԵՊՀ հրատ., Ե., 1975:
  • Հայոց պատմություն, խմբ.՝ Ա. Մելքոնյանի և ուրիշների, «Զանգակ-97» հրատ.,Ե., ՀՀ ԳԱԱ պատմ. ինստ., հ. III, գ. I, 2010, հ. III, գ. II, 2015, հ. IV, գ. I, 2010, հ. IV, գ. II, 2016:
7. Դասընթացի հիմնական բաժիններ
1. Հայ ազատագրական շարժումը XVI դ. կեսերից մինչև XVIII դ.:
2. Ազատագրական պայքարը Սյունիքում և Սյունիքում 1722-1730 թթ.:
3. Ռուս-թուրքական և ռուս-պարսկական պատերազմները և Հայաստանը XIX դ. առաջին երեսնամյակում: Հայկական հարցի միջազգայնացումը:
4. Հայ քաղաքական կուսակցությունների առաջացումը և հայ ազատագրական շարժումը XIX դ. վերջին - XX դ. սկզբին:
5. Հայոց ցեղասպանությունը:
6. Մայիսյան հերոսամարտերը: Հայաստանի Առաջին Հանրապետությունը (1918-1920 թթ.):
7. Խորհրդային Հայաստանը (1920-1991 թթ.):
8. Հայերի մասնակցությունը Երկրորդ աշխարհամարտին:
9. Արցախյան շարժումը (1988-1991 թթ.) և պատերազմը (1991-1994 թթ.):
10. Հայաստանի երրորդ հանրապետությունը (1991 թվականից):
1705 Ռուսաց լեզու-1 2
2-րդ՝ գարնանային կիսամյակ
գործ.- 2 ժամ
2 ժամ/շաբ.
ՊԱՐՏԱԴԻՐ
1705/Բ04
1. Դասընթացի նպատակ
· լեզվական և խոսքային կոմպետենցիաների մակարդակի բարձրացում՝ արդյունավետ հաղորդակցման համար,
· ուսանողների մոտ լեզվական փաստերը գնահատելու, վերլուծելու և լեզվական միջոցները ընտրելու կարողության ձևավորում՝ ըստ հաղորդակցման բովանդակության, ոլորտի և պայմանների,
· տարբեր խոսքային իրավիճակներում լեզվի միջոցներն օպտիմալ օգտագործելու կարողության ձևավորում,
· խոսքի ընդհանուր մշակույթի զարգացում:
2. Կրթական վերջնարդյունքներ
ա. մասնագիտական գիտելիք և իմացություն
1. նկարագրել գրավոր և բանավոր խոսքը՝ հիմնական նորմատիվ, հաղորդակցական, էթիկական տեսանկյուններից,
2. ձևակերպել ռուս գրական լեզվի հիմնական նորմերը,
3. նկարագրել պարբերանշված լեզվական միջոցների կիրառումը տարբեր հաղորդակցական իրավիճակներում:
բ. գործնական մասնագիտական կարողություններ
1. կիրառել գրական լեզվի ժամանակակից նորմերը,
2. կառուցել խոսքը լեզվական, հաղորդակցական և էթիկական նորմերին համապատասխան,
3. վերհանել և վերացնել սխալները և վրիպումները՝ լեզվի տարբեր մակարդակներում։
գ. ընդհանրական/փոխանցելի կարողություններ
1. ստեղծագործաբար կիրառել ձեռք բերած գիտելիքները:
3. Դասընթացի ընդհանուր նկարագիր
· լեզվական և խոսքային կոմպետենցիաների մակարդակի բարձրացում՝ արդյունավետ հաղորդակցման համար,
· ուսանողների մոտ լեզվական փաստերը գնահատելու, վերլուծելու և լեզվական միջոցները ընտրելու կարողության ձևավորում՝ ըստ հաղորդակցման բովանդակության, ոլորտի և պայմանների,
· տարբեր խոսքային իրավիճակներում լեզվի միջոցներն օպտիմալ օգտագործելու կարողության ձևավորում,
· խոսքի ընդհանուր մշակույթի զարգացում:
4. Դասավանդման և ուսումնառության ձևերն ու մեթոդները
1. գործնական պարապմունքներ,
2. բանավոր խոսքի զարգացմանն ուղղված վարժություններ, քննարկումներ,
3. ինքնուրույն աշխատանք և հանձնարարություններ:
5. Գնահատման մեթոդները ու չափանիշները
Ստուգարքը բաղկացած է 2 մասից՝ բանավոր և գրավոր: Ստուգարքն անցկացվում է ուսանողներին նախապես տրված հարցաշարով: Ուսանողներին տրվելու են վերլուծության համար տարբեր ժանրերի տեքստեր, որտեղ պետք է վերհանվեն և ուղղվեն սխալները՝ ըստ գրական լեզվի ժամանակակից նորմերի (լեզվական, հաղորդակցական և էթիկական):
6. Հիմնական գրականության ցանկ.
  • Введенская Л.А. Русский язык и культура речи. Москва, 2002.
  • Введенская Л.А. Словарь ударений для работников радио и телевидения. Ростов-на-Дону, 2012.
  • Вербицкая Л.А. и др. Давайте говорить правильно! Трудности современного русского произношения и ударения: Краткий словарь-справочник. Москва, 2003.
  • Воронцова Т.А. Культура речи. Ижевск, 2011.
  • Голуб И.Б. Риторика: учитесь говорить правильно и красиво. Москва, 2013.
  • Розенталь, Д.Э. Большой справочник по русскому языку. Москва, 2017.
  • Розенталь, Д.Э. Словарь трудностей русского языка. 20000 слов: 20 000 слов. Москва, 2012
  • Розенталь Д.Э. Справочник по правописанию и литературной правке. Москва, 2003.
  • Розенталь, Д.Э. Справочник по русскому языку. Практическая стилистика. Москва, 2011
  • 0. Розенталь Д.Э. Русский язык. Орфография. Пунктуация. Орфографический словарь. (Классический справочник). Москва, 2011.
  • Русский язык и культура речи. Под ред. Максимова В.И., Голубевой А.В. Санкт-Петербург, 2010.
  • www.cultrechi.narod.ru - «Грамотная речь, или Учимся говорить по-русски». Словари.
  • www.gramota.ru - Справочно-информационный Интернет-портал «Русский язык».
  • www.slovari.ru - Электронная библиотека словарей русского языка.
7. Դասընթացի հիմնական բաժիններ
Խոսքի մշակույթ որպես լեզվաբանական առարկա: Լեզվի հասարակական դերը: Գրավոր և բանավոր խոսքի առանձնահատկությունները: Ռուս գրական լեզվի նորմերի համակարգը: Հնչյունական (արտասանական) նորմեր: Բառագիտական նորմեր:
0002 Քաղաքացիական պաշտպանություն և արտակարգ իրավիճակներում բնակչության առաջին բուժօգնություն 2
1-ին՝ աշնանային
դաս. – 1 ժամ (առցանց), գործ. – 1 ժամ
2 ժամ/շաբ.
ՊԱՐՏԱԴԻՐ
0002/Բ13
1. Դասընթացի նպատակ
ուսանողների մոտ ձևավորել ընդհանուր պատկերացում արտակարգ իրավիճակների մասին, արտակարգ իրավիճակներում գործելու հմտություններ, փրկարարական աշխատանքների կազմակերպման վերաբերյալ հմտություններ և տարաբնույթ պատահարների ժամանակ հնարավոր վնասվածքների և այլ ախտահարումների դեպքում առաջին բուժօգնության ցուցաբերման անհրաժեշտ կարողություններ:
2. Կրթական վերջնարդյունքներ
ա. մասնագիտական գիտելիք և իմացություն
1. գնահատել տարաբնույթ ԱԻ-ը և ցուցաբերել նախընտրելի վարքագիծ,
2. ներկայացնել ԱԻ-ի և պատերազմի ժամանակ բնակչության պաշտպանությանն ուղղված միջոցառումները և քաղաքացիների գործառույթները,
3. գնահատել տուժածի վիճակը (առաջնային և երկրորդային զննում), վնասվածքի տեսակն ու ծանրությունը և ներկայացնել առաջին բուժօգնություն ցուցաբերելու հմտությունները,
4. մեկնաբանել համաճարակային իրավիճակներում վարակի տարածման հնարավոր ուղիները և պաշտպանության ձևերը:
բ. գործնական մասնագիտական կարողություններ
1. կիրառել անհրաժեշտ հմտություններ, տարաբնույթ ԱԻ-ներում նախընտրելի վարքագիծ դրսևորելու ուղղությամբ,
2. ցուցաբերել առաջին բուժօգնություն տարաբնույթ վնասվածքների և ախտահարումների դեպքերում,
3. օգտագործել ձեռք բերված կարողություները ԱԻ և պատերազմի ժամանակ պետության կողմից իրականացվող միջոցառումների ընթացքում:
գ. ընդհանրական/փոխանցելի կարողություններ (եթե այդպիսիք կան)
1. կիրառել ձեռք բերված տեսական գիտելիքները գործնականում,
2. վերլուծել իրավիճակը և կատարել անհրաժեշտ գործողություններ իր և շրջապատի համար:
3. Դասընթացի ընդհանուր նկարագիր
ուսանողների մոտ ձևավորել ընդհանուր պատկերացում արտակարգ իրավիճակների մասին, արտակարգ իրավիճակներում գործելու հմտություններ, փրկարարական աշխատանքների կազմակերպման վերաբերյալ հմտություններ և տարաբնույթ պատահարների ժամանակ հնարավոր վնասվածքների և այլ ախտահարումների դեպքում առաջին բուժօգնության ցուցաբերման անհրաժեշտ կարողություններ:
4. Դասավանդման և ուսումնառության ձևերն ու մեթոդները
1. Դասախոսություն, մեթոդական և գործնական պարապմունք:
2. Անհատական և ինքնուրույն աշխատանքներ:
3. Թեմատիկ ուսումնական խաղեր, ուսումնական տեսաֆիլմերի ցուցադրում:
4. Ուսումնամեթոդական վարժանք:
5. Գնահատման մեթոդները ու չափանիշները
. Ստուգարք. անց է կացվում թեստային եղանակով (ուսումնառության արդյունքների համար նախատեսված կատարման չափանիշների բավարար մակարդակի ապահովում):
6. Հիմնական գրականության ցանկ.
  • Մարկարյան Ռ.Վ., Ջանջուղազյան Ն.Ա., Օհանջանյան Մ.Մ.,Հարությունյան Ա.Ա., Հարությունյան Վ.Ս., Բաղդասարյան Լ.Լ., Հասրաթյան Ռ.Ց., Վարդանյան Ջ.Հ. «Քաղպաշտպանության և արտակարգ իրավիճակների հիմնահարցեր», Երևանի համալս. հրատ., 2006, 238 էջ:
  • Հեղինակների կոլեկտիվ, «Մինչբժշկական օգնությունը բնակչությանը արտակարգ իրավիճակներում», ուսումնական ձեռնարիկ, Երևանի համալս. հրատ., 2007, 224 էջ:
  • Կ.Ա.Մանասյան, «Սիրտ-թոքային վերակենդանացման մինչբժշկական մեթոդների ուսուցումը» (ուսումնամեթոդական աշխատանք), Եր., Երևանի համալս. հրատ., 2007, 44 էջ:
  • Մ.Խ.Ադամյան, «Փոխադրական անշարժացում», ուսումնամեթոդական աշխատանք, Եր., Երևանի համալս. հրատ., 2011, 36 էջ:
  • Ս.Ա.Մանուկյան, Գ.Հ.Ճաղարյան «Արտակարգ իրավիճակների և քաղաքացիական պաշտպանության հիմնահարցեր», ուսումնական ձեռնարկ, Եր., Երևանի համալս. հրատ., 2017։
7. Դասընթացի հիմնական բաժիններ
1. Արտակարգ իրավիճակներ ու պատահարներ:
2. Քաղաքացիական պաշտպանություն:
3. ԱԻ-ում բնակչության առաջին բուժօգնություն:
1607 Բանավոր խոսքի հմտություններ-1 2
3-րդ կիսամյակ՝ աշնանային
գործ. – 2 ժամ
2 ժամ/շաբ.
ՊԱՐՏԱԴԻՐ
1607/Բ08
1. Դասընթացի նպատակ
· ուսանողների մոտ զարգացնել անգլերենով ազատ և գրագետ հաղորդակցվելու կարողություն, ինչպես նաև ամրապնդել լսելու հմտությունները՝ անգլերենի ցանկացած տարատեսակով հնչող խոսքն ընկալելու և վերլուծելու նպատակով:
· ծանոթացնել անգլերենի խոսքային առանձնահատկություններին՝ մատնանշելով հաղորդակցման հիմնական դժվարությունները և դրանց հաղթահարման ռազմավարությունները,
· ներկայացնել անգլերենի գործառութային դաշտը, բառապաշարին, քերականական և արտասանական յուրահատկությունները:
2. Կրթական վերջնարդյունքներ
ա. մասնագիտական գիտելիք և իմացություն
1. ներկայացնելու հաղորդակցական անգլերենի յուրահատկություններիը,
2. նկարագրելու անգլերենի հաղորդակցական գործառույթներն ու դրանց նպատակները,

բ. գործնական մասնագիտական կարողություններ
3. անգլերենով հաղորդակցվելու տարբեր ոլորտների առնչվող թեմաների շուրջ՝ ճիշտ կիրառելով լեզվի բառային, քերականական և արտասանական նրբությունները,
4. ընկալելու լեզվակիրների կողմից՝ ցանկացած թեմայի անչվող խոսք և վերլուծելու այն,
5. տարբերակելու անգլերենի բառապաշարային շերտերը խոսքային մակարդակում և դրանք կիրառելու տարատեսակ իրավիճակներում,
6. հաղորդակցվելիս փոխանցելու ոչ միայն իմաստային, այլև հուզաարտահայտչական տեղեկություն՝ բառապաշարի և խոսքի հուզական-իմաստային երանգավորման միջոցով:
3. Դասընթացի ընդհանուր նկարագիր
· ուսանողների մոտ զարգացնել անգլերենով ազատ և գրագետ հաղորդակցվելու կարողություն, ինչպես նաև ամրապնդել լսելու հմտությունները՝ անգլերենի ցանկացած տարատեսակով հնչող խոսքն ընկալելու և վերլուծելու նպատակով:
· ծանոթացնել անգլերենի խոսքային առանձնահատկություններին՝ մատնանշելով հաղորդակցման հիմնական դժվարությունները և դրանց հաղթահարման ռազմավարությունները,
· ներկայացնել անգլերենի գործառութային դաշտը, բառապաշարին, քերականական և արտասանական յուրահատկությունները:
4. Դասավանդման և ուսումնառության ձևերն ու մեթոդները
1. անհատական և խմբային գործնական աշխատանք,
2. գործնական հմտությունների ստուգում,
3. ինքնուրույն աշխատանք,
4. բանավոր ներկայացում/պրեզենտացիա (անհատական ինքնուրույն նախագծի իրականացում),
5. գրավոր և բանավոր ստուգում/հարցում:
5. Գնահատման մեթոդները ու չափանիշները
Դասընթացն ավարտվում է ստուգարքով
Գնահատման մեթոդները՝ բանավոր հարցում ըստ առաջադրված հարցաշարի,
Գնահատման չափանիշները՝ անցած նյութի յուրացման և վերարտադրության աստիճանը, պատասխանների ամբողջականությունը և անսխալականությունը, հարցերի առանցքային կողմերի իմացություն, վերլուծական պատասխաններ:
6. Հիմնական գրականության ցանկ.
  • Miles Craven. 2008. Real Listening & Speaking 4 Cambridge University Press.
  • Daniel Hamlin, Linda-Marie Koza, Melody Noll. 2015. Inside Listening and Speaking. UK: Oxford University Press.
  • TED. URL: www.ted.com
  • BBC English. URL: https://www.bbc.co.uk/learningenglish/
7. Դասընթացի հիմնական բաժիններ
1. Բանավոր հաղորդակցման առանձնահատկությունները, բարդություններն ու դրանց հաղթահարման ուղիները:
2. Անգլերենի տարատեսակները, դրանց բառային, քերականական և արտասանական յուրահատկությունները:
3. Լսողական հմտության զարգացումը՝ որպես հաղորդակցման առաջնային գրավական:
4. Տարբեր ոլորտներին առնչվող թեմաների շուրջ բանավոր հաղորդակցման հմտությունների զարգացում:
1607 Բանավոր խոսքի հմտություններ-2 2
2-րդ կիսամյակ՝ գարնանային
գործ. – 2 ժամ2-րդ կիսամյակ՝ գարնանային
2 ժամ/շաբ.
ՊԱՐՏԱԴԻՐ
1607/Բ11
1. Դասընթացի նպատակ
· ուսանողների մոտ զարգացնել անգլերենով ազատ և գրագետ հաղորդակցվելու կարողություն, ինչպես նաև ամրապնդել լսելու հմտությունները՝ անգլերենի ցանկացած տարատեսակով հնչող խոսքն ընկալելու և վերլուծելու նպատակով:
· ծանոթացնել անգլերենի խոսքային առանձնահատկություններին՝ մատնանշելով հաղորդակցման հիմնական դժվարությունները և դրանց հաղթահարման ռազմավարությունները,
· ներկայացնել անգլերենի գործառութային դաշտը, բառապաշարին, քերականական և արտասանական յուրահատկությունները:
2. Կրթական վերջնարդյունքներ
ա. մասնագիտական գիտելիք և իմացություն
1. ներկայացնելու հաղորդակցական անգլերենի յուրահատկությունները
2. նկարագրելուանգլերենի հաղորդակցական գործառույթներն ու դրանց նպատակները,

բ. գործնական մասնագիտական կարողություններ
3. անգլերենով հաղորդակցվելու տարբեր ոլորտների առնչվող թեմաների շուրջ՝ կիրառելով լեզվի բառային, քերականական և արտասանական նրբությունները,
4. ընկալելու լեզվակիրների կողմից՝ ցանկացած թեմայի անչվող խոսք և վերլուծելու այն,
5. տարբերակելու անգլերենի բառապաշարային շերտերը խոսքային մակարդակում և դրանք կիրառելու տարատեսակ իրավիճակներում,
6. հաղորդակցվելիս փոխանցելու ոչ միայն իմաստային, այլև հուզաարտահայտչական տեղեկություն՝ բառապաշարի և խոսքի հուզական-իմաստային երանգավորման միջոցով:
3. Դասընթացի ընդհանուր նկարագիր
· ուսանողների մոտ զարգացնել անգլերենով ազատ և գրագետ հաղորդակցվելու կարողություն, ինչպես նաև ամրապնդել լսելու հմտությունները՝ անգլերենի ցանկացած տարատեսակով հնչող խոսքն ընկալելու և վերլուծելու նպատակով:
· ծանոթացնել անգլերենի խոսքային առանձնահատկություններին՝ մատնանշելով հաղորդակցման հիմնական դժվարությունները և դրանց հաղթահարման ռազմավարությունները,
· ներկայացնել անգլերենի գործառութային դաշտը, բառապաշարին, քերականական և արտասանական յուրահատկությունները:
4. Դասավանդման և ուսումնառության ձևերն ու մեթոդները
1. անհատական և խմբային գործնական աշխատանք,
2. գործնական հմտությունների ստուգում,
3. ինքնուրույն աշխատանք,
4. բանավոր ներկայացում/պրեզենտացիա (անհատական ինքնուրույն նախագծի իրականացում),
5. գրավոր և բանավոր ստուգում/հարցում:
5. Գնահատման մեթոդները ու չափանիշները
Դասընթացն ավարտվում է ստուգարքով։
Գնահատման մեթոդները՝ բանավոր հարցում ըստ առաջադրված հարցաշարի,
Գնահատման չափանիշները՝ անցած նյութի յուրացման և վերարտադրության աստիճանը, պատասխանների ամբողջականությունը և անսխալականությունը, հարցերի առանցքային կողմերի իմացություն, վերլուծական պատասխաններ:
6. Հիմնական գրականության ցանկ.
  • Miles Craven. 2008. Real Listening & Speaking 4. Cambridge University Press.
  • Daniel Hamlin, Linda-Marie Koza, Melody Noll. 2015. Inside Listening and Speaking. UK: Oxford University Press.
  • TED. URL: www.ted.com
  • BBC English. URL: https://www.bbc.co.uk/learningenglish/
7. Դասընթացի հիմնական բաժիններ
1. Բանավոր հաղորդակցման առանձնահատկությունները, բարդություններն ու դրանց հաղթահարման ուղիները:
2. Անգլերենի տարատեսակները, դրանց բառային, քերականական և արտասանական յուրահատկությունները:
3. Լսողական հմտության զարգացումը՝ որպես հաղորդակցման առաջնային գրավական:
4. Տարբեր ոլորտներին առնչվող թեմաների շուրջ բանավոր հաղորդակցման հմտությունների զարգացում:
1705 Ռուսաց լեզու-2 2
3-րդ՝ աշնանային կիսամյակ
գործն.- 2ժամ
2 ժամ/շաբ.
ՊԱՐՏԱԴԻՐ
1705/Բ06.
1. Դասընթացի նպատակ
· լեզվական և խոսքային կոմպետենցիաների մակարդակի բարձրացում՝ արդյունավետ հաղորդակցման համար,
· ուսանողների մոտ լեզվական փաստերը գնահատելու, վերլուծելու և լեզվական միջոցները ընտրելու կարողության ձևավորում՝ ըստ հաղորդակցման բովանդակության, ոլորտի և պայմանների,
· տարբեր խոսքային իրավիճակներում լեզվի միջոցները օպտիմալ օգտագործելու կարողության ձևավորում,
· խոսքի ընդհանուր մշակույթի զարգացում:
2. Կրթական վերջնարդյունքներ
ա. մասնագիտական գիտելիք և իմացություն
1. նկարագրել գրավոր և բանավոր խոսքը՝ հիմնական նորմատիվ, հաղորդակցական, էթիկական տեսանկյուններից,
2. ձևակերպել ռուս գրական լեզվի հիմնական նորմերը,
3. բացատրել պարբերանշված լեզվական միջոցների կիրառումը տարբեր հաղորդակցական իրավիճակներում:
բ. գործնական մասնագիտական կարողություններ
1. կիրառել գրական լեզվի ժամանակակից նորմերը,
2. կառուցել խոսքը լեզվական, հաղորդակցական և էթիկական նորմերին համապատասխան,
3. վերհանել և վերացնել սխալները և վրիպումները լեզվի տարբեր մակարդակներում
գ. ընդհանրական/փոխանցելի կարողություններ
1. ստեղծագործաբար կիրառել ունեցած գիտելիքները:
3. Դասընթացի ընդհանուր նկարագիր
· լեզվական և խոսքային կոմպետենցիաների մակարդակի բարձրացում՝ արդյունավետ հաղորդակցման համար,
· ուսանողների մոտ լեզվական փաստերը գնահատելու, վերլուծելու և լեզվական միջոցները ընտրելու կարողության ձևավորում՝ ըստ հաղորդակցման բովանդակության, ոլորտի և պայմանների,
· տարբեր խոսքային իրավիճակներում լեզվի միջոցները օպտիմալ օգտագործելու կարողության ձևավորում,
· խոսքի ընդհանուր մշակույթի զարգացում:
4. Դասավանդման և ուսումնառության ձևերն ու մեթոդները
1. գործնական պարապմունքներ
2. բանավոր խոսքի զարգացմանն ուղղված վարժություններ, քննարկումներ,
3. ինքնուրույն աշխատանք և հանձնարարություններ:
5. Գնահատման մեթոդները ու չափանիշները
Ստուգարքը բաղկացած է 2 մասից՝ բանավոր և գրավոր: Ստուգարքը անցկացվում է ուսանողներին նախապես տրված հարցաշարով: Ուսանողներին տրվելու են վերլուծության համար տարբեր ժանրերի տեքստեր, որտեղ պետք էէ վերհանվեն և ուղղվեն սխալները՝ ըստ գրական լեզվի ժամանակակից նորմերի (լեզվական, հաղորդակցական և էթիկական):
6. Հիմնական գրականության ցանկ.
  • Введенская Л.А. Русский язык и культура речи. Москва, 2002.
  • Воронцова Т.А. Культура речи. Ижевск, 2011.
  • Голуб И.Б. Риторика: учитесь говорить правильно и красиво. Москва, 2013.
  • Розенталь, Д.Э. Большой справочник по русскому языку. Москва, 2017.
  • Розенталь, Д.Э. Словарь трудностей русского языка. 20000 слов: 20 000 слов. Москва, 2012
  • Розенталь Д.Э. Справочник по правописанию и литературной правке. Москва, 2003.
  • Розенталь, Д.Э. Справочник по русскому языку. Практическая стилистика. Москва, 2011
  • Розенталь, Д.Э. Русский язык. Орфография. Пунктуация. Орфографический словарь. (Классический справочник). Москва, 2011.
  • Русский язык и культура речи. По ред. Максимова В.И., Голубевой А.В. Санкт-Петербург, 2010.
  • 0. www.cultrechi.narod.ru - «Грамотная речь, или Учимся говорить по-русски». Словари.
  • www.gramota.ru - Справочно-информационный Интернет-портал «Русский язык».
  • www.slovari.ru - Электронная библиотека словарей русского языка.
7. Դասընթացի հիմնական բաժիններ
1. Ձևաբանական նորմեր:
2. Շարահյուսական նորմեր:
3. Խոսքային գործունեության տեսակները:
4. Հաղորդակցական նորմեր:
5. Խոսքային էթիկետ (խոսքի մշակույթի էթիկական նորմերը):
0708 Էկոլոգիայի և բնապահպանության հիմունքներ 2
4-րդ գարնանային կիսամյակ
դաս. -2 ժամ
2 ժամ/շաբ.
ՊԱՐՏԱԴԻՐ
0708/Բ09
1. Դասընթացի նպատակ
· ուսանողների մոտ ձևավորել աշխարհայացք և գիտելիք էկոլոգիայի` որպես գիտության, բնապահպանության, բնական համակարգերի գործունեության հիմունքների, համաշխարհային և Հայաստանի բնապահպանական խնդիրների մասին,
· ձևավորել հիմնարար գիտելիքներ բնություն-հասարակություն համակարգում էկոլոգիայի հիմնախնդիրների, բնության հետ հասարակության համահունչ զարգացման մասին:
2. Կրթական վերջնարդյունքներ
ա. մասնագիտական գիտելիք և իմացություն
1. նկարագրել էկոլոգիայի` որպես գիտության ձևավորման պատմությունը, բացատրել սոցիալական էկոլոգիայի հիմունքները և առանձնահատկությունները,
2. ձևակերպել էկոհամակարգի, կենսացենոզի և նոոսֆերայի ուսմունքները,
3. նկարագրել մարդկության կայուն զարգացման սկզբունքները,
4. լուսաբանել աշխարհում և Հայաստանում օդային, հողային և ջրային ռեսուրսների հիմնական էկոլոգիական խնդիրները,
5. բացատրել բնական և անթրոպոգեն էկոհամակարգերի զարգացման ընդհանուր սկզբունքները և օրինաչափությունները:
բ. գործնական մասնագիտական կարողություններ
1. կիրառել և գործնականում իրականացնել ՀՀ կլիմայի փոփոխության, կենսաբազմազանության և անապատացման դեմ պայքարի մասին ազգային զեկույցները,
2. մասնագիտական առանձնահատկություններից ելնելով՝ կիրառել բնապահպանական և էկոլոգիական գիտելիքները հասարակության կայուն զարգացման տարբեր ծրագրերում,
3. վերլուծել էկոլոգիական վիճակը և անել համապատասխան եզրակացություններ:
գ. ընդհանրական/փոխանցելի կարողություններ
1. վերլուծել փաստերը և կատարել հետևություններ,
2.կազմակերպել տրամաբանական և վերլուծական աշխատանքներ:
3. Դասընթացի ընդհանուր նկարագիր
· ուսանողների մոտ ձևավորել աշխարհայացք և գիտելիք էկոլոգիայի` որպես գիտության, բնապահպանության, բնական համակարգերի գործունեության հիմունքների, համաշխարհային և Հայաստանի բնապահպանական խնդիրների մասին,
· ձևավորել հիմնարար գիտելիքներ բնություն-հասարակություն համակարգում էկոլոգիայի հիմնախնդիրների, բնության հետ հասարակության համահունչ զարգացման մասին:
4. Դասավանդման և ուսումնառության ձևերն ու մեթոդները
Դասավանդման ձևեր՝
համակցված դասեր՝ հեռահար դասընթացներ /Moodle համակարգով/ և դասախոսություններ:
Ուսումնառության ձևեր՝
ինքնուրույն աշխատանք` գրականության ընթերցում, Moodle համակարգում զետեղված դասախոսությունների ընթերցում, առաջադրանքների կատարում և խմբային քննարկումներ:
5. Գնահատման մեթոդները ու չափանիշները
Ստուգարք. Ստուգարքն անցկացվում է թեստային համակարգով, on-line, տրվում է առավելագույնը 32 հարց, նախապես կազմված հարցաշարից:
6. Հիմնական գրականության ցանկ.
  • Գրիգորյան Կ.Վ., Եսայան Ա.Հ., Ժամհարյան Հ.Գ., Խոյեցյան Ա.Վ., Մովսեսյան Հ.Ս., Փիրումյան Գ.Պ. «Էկոլոգիայի և բնության պահպանության հիմունքներ»: Ուսումնական ձեռնարկ, Զանգակ-97, Երևան, 2010, 224 Էջ:
  • Հովհաննիսյան Ն., Մելիքյան Ա., Դանիելյան Ա. «Ագրոկենսաբազմազանություն», Երևան: «ԹԱՍԿ» ՍՊԸ, 2014, 136 էջ.
  • Եդոյան Ռ.Հ., Հովակիմյան Ժ.Հ. «Բնապահպանության դասավանդման մեթոդիկայի և լաբորատոր-գործնական պարապմունքների ձեռնարկ», Երևան, Իրավունք, 2010թ., 222 էջ:
  • Մելքումյան Լ.Ս., Գալստյան Մ.Հ. «Բնապահպանության հիմունքներ», Երևան, 2010թ., 311 էջ:
  • Գրիգորյան Կ.Վ., Եսայան Ա.Հ. Տեր Մինաս քահանա Մարտիրոսյան «Բնապահպանություն և Աստվածաբանություն», Վաղարշապատ, 2007, 215 էջ:
  • Հայրապետյան Է.Մ. և ուրիշներ «Շրջակա միջավայրի պահպանություն», Երևան, 2005թ.:
7. Դասընթացի հիմնական բաժիններ
Ներածություն: Էկոլոգիայի համառոտ պատմություն, կառուցվածքը, առարկան և օբյեկտը:
Օրգանիզմների գոյության միջավայրը և պայմաններին հարմարվելը:
Կյանքի գոյատեվման հիմնական միջավայրերը:
Պոպուլյացիաների էկոլոգիա: Կենսացենոզներ: Էկոհամակարգեր:
Նյութերի շրջանառությունը էկոհամակարգերում: էկոհամակարգերի ինքնազարգացում: Կենսոլորտ:
Մարդու փոխազդեցությունը բնության հետ:
Մթնոլորտի պահպանությունը: Երկրի կլիմայի փոփոխության և անապատացման հիմնախնդիրները:
Ջրային պաշարների պահպանությունը: Հողային պաշարների պահպանությունը:
Երկրի կենսաբանական բազմազանությունը: Կենսաբազմազանության պահպանությունը:
Շրջակա միջավայրը և մարդու առողջությունը:
1302 Փիլիսոփայություն 3
5-րդ՝աշնանային կիսամյակ
դաս.-1. սեմ. -1
2 ժամ/շաբ.
ՊԱՐՏԱԴԻՐ
1302/Բ12
1. Դասընթացի նպատակ
· տալ ելակետային գիտելիքներ մարդ-աշխարհ փոխհարաբերությունների փիլիսոփայական ըմբռնման և փիլիսոփայական մտածողության առանձնահատկությունների մասին,
· ծանոթացնել փիլիսոփայական հիմնական հայեցակարգերի գիտական ու աշխարհայացքային հիմնախնդիրներին,
· սովորեցնել գրագետ ձևակերպել և ներկայացնել սեփական աշխարհայացքի սկզբունքները և արժեքային կողմնորոշիչները։
2. Կրթական վերջնարդյունքներ
1. դասակարգել փիլիսոփայության գիտական - մեթոդաբանական, աշխարհայացքային և արժեքաբանական գործառույթները,
2. բացատրել ճշմարտության և մոլորության, գիտելիքի և հավատի, ռացիոնալի և իռացիոնալի սահմանազատման սկզբունքները,
3. մեկնաբանել քաղաքակրթական զարգացումների օրինաչափություններն ու արդի միտումները:
բ. գործնական մասնագիտական կարողություններ
1. հարցադրումներ կատարել էութենականի մասին, էականը տարանջատել երևութականից, առաջնայինը՝ երկրորդայինից,
2. համադրել երևույթների իմացաբանական և արժեքաբանական մոտեցումները,
3. վերլուծել հասարակության բնութենական և սոցիոմշակութային հիմունքները։
գ. ընդհանրական/փոխանցելի կարողություններ
1. կատարել ընդհանրացումներ՝ կիրառելով մտածողության համապատասխան մեթոդները,
2. իմաստավորել աշխարհի ամբողջական պատկերը և այս համատեքստում մարդու կոչումն ու կյանքի իմաստը,
3. ակտիվացնել քննադատական մտածողությունը, դրսևորել ինքնավերլուծության հմտություններ։
3. Դասընթացի ընդհանուր նկարագիր
· տալ ելակետային գիտելիքներ մարդ-աշխարհ փոխհարաբերությունների փիլիսոփայական ըմբռնման և փիլիսոփայական մտածողության առանձնահատկությունների մասին,
· ծանոթացնել փիլիսոփայական հիմնական հայեցակարգերի գիտական ու աշխարհայացքային հիմնախնդիրներին,
· սովորեցնել գրագետ ձևակերպել և ներկայացնել սեփական աշխարհայացքի սկզբունքները և արժեքային կողմնորոշիչները։
4. Դասավանդման և ուսումնառության ձևերն ու մեթոդները
1. դասախոսություններ, տեսական առաջադրանքներ և քննարկումներ,
2. տեքստերի մեկնաբանում և հայեցակարգերի համեմատական վերլուծություն,
3. տարբեր մոտեցումների համադրման առաջադրանքներ։
5. Գնահատման մեթոդները ու չափանիշները
Դասընթացն ավարտվում է ստուգարքով։
Գնահատման մեթոդները՝ բանավոր հարցում ըստ առաջադրված հարցաշարի:
Գնահատման չափանիշները՝ անցած նյութի յուրացման և վերարտադրության աստիճան, պատասխանների հիմնավորվածություն և ամբողջականություն, հարցերի առանցքային կողմերի իմացություն, վերլուծական պատասխաններ:
6. Հիմնական գրականության ցանկ.
  • Բալայան Ա., Փիլիսոփայություն. դասախոսությունների համառոտագրեր, Եր. 2016։
  • Введение в философию, под ред. Фролов И.Т., М. 2012.
  • Канке В. А., Основы философии, М., 2014.
  • Губин В. Д. Философия, М., 2013.
  • Бучило Н. Ф., Философия, М., 2013.
7. Դասընթացի հիմնական բաժիններ

1. Փիլիսոփայությունը որպես մարդու և աշխարհի միջև մշակութային միջնորդ:
2. Փիլիսոփայական մշակույթի առանձնահատկությունները:
3. Պատմափիլիսոփայական ակնարկ:
4. Կեցության փիլիսոփայական ըմբռնումը:
5. Մարդկային կեցության առանձնահատկությունները:
6. Հոգեկանի ծագման վարկածները:
7. Իմացության էությունը և կառուցվածքը:
8. Ճշմարտություն, մոլորություն, հավատ:
9. Գիտական ճանաչողության մեթոդները:
10. Գիտություն և բարոյականություն:
11. Մարդու և հասարակության ծագման վարկածները
12. Հասարակությունը որպես ինքնապարտադրող համակարգ:
13. Պատմության փիլիսոփայական ըմբռնումը :
14. Մշակույթ և քաղաքակրթություն:
15. Հասարակական կյանքի ոլորտները:
16. Սոցիալական առաջադիմությունը և մարդկության ապագան:
Ամբիոնի կոդը Կամընտրական դասընթացի անվանումը Կրեդիտներ
2203 Սոցիոլոգիայի հիմունքներ 2
3-րդ` աշնանային
դաս. 2
2 ժամ/շաբ.
ԿԱՄԸՆՏՐԱԿԱՆ
2203/Բ16
1. Դասընթացի նպատակ
Դասընթացի նպատակն է ուսանողներին փոխանցել գիտելիքներ սոցիոլոգիական գիտելիքի կառուցվածքի և հետազոտական մեթոդների վերաբերյալ՝ ծանոթացնելով սոցիոլոգիայի ուսումնասիրության առարկայի և սոցիոլոգիական աշխարհայացքի առանձնահատկություն­ներին:
2. Կրթական վերջնարդյունքներ
ա. մասնագիտական գիտելիք և իմացություն
1. տարբերակելու սոցիոլոգիայի որպես գիտության կառուցվածքային մակարդակները,
2. ներկայացնելու սոցիոլոգիայի` որպես գիտության կայացման նախադրյալները, գիտությունների համակարգում սոցիոլոգիայի տեղն ու դերը, սոցիոլոգիայի աշխարհայացքային և էթիկական առանձնահատկությունները, ուսումնասիրության առարկան,
3. նկարագրելու հիմնական սոցիոլոգիական մոտեցումները, մշակույթի տարրերը, ինչպես նաև հասարակության մեջ տեղի ունեցող մի շարք սոցիալական գործընթացներ ու հրատապ սոցիալական հիմնախնդիրներ,
4. նկարագրելու սոցիալական գործողության և հասարակության սոցիալական կառուցվածքի փոխկապվածությունը:
բ. գործնական մասնագիտական կարողություններ
1. օգտվելով սոցիոլոգիական հասկացութային գործիքակազմից` մեկնաբանելու հասարակական գործընթացներն ու հիմնախնդիրները:
3. Դասընթացի ընդհանուր նկարագիր
Դասընթացի նպատակն է ուսանողներին փոխանցել գիտելիքներ սոցիոլոգիական գիտելիքի կառուցվածքի և հետազոտական մեթոդների վերաբերյալ՝ ծանոթացնելով սոցիոլոգիայի ուսումնասիրության առարկայի և սոցիոլոգիական աշխարհայացքի առանձնահատկություն­ներին:
4. Դասավանդման և ուսումնառության ձևերն ու մեթոդները
Դասընթացը ենթադրում է դասախոսություններ, լսարանում ուսանողների թե´ պասիվ ունկնդրում, թե´ մասնակցություն քննարկումներին, ինչպես նաև՝ հանձնարարված գրականության արտալսարանային ընթերցում:
5. Գնահատման մեթոդները ու չափանիշները
Ստուգարք՝ եզրափակիչ բանավոր ստուգման ձևաչափով: Բանավոր ստուգման հարցատոմսը պարունակում է 2 հարց:
6. Հիմնական գրականության ցանկ.
  • Гидденс Э. “Социология”// 2-е изд., полн. перераб. и доп., М.: Эдиториал УРСС, 2005.
  • Миллс Ч. Р. “Социологическое воображение”// Пер. с англ. О. А. Оберемко. Под общей редакцией и с предисловием Г. С. Батыгина. - М.: Изда-тельский Дом NOTA BENE, 2001, 264 с.
  • Штомпка П. “Социология. Анализ современного общества” М.: Логос, 2005, 664 с.
  • Macionis J.J. “Sociology”// USA: Pearson Education, Inc., 14th ed., 2012.
7. Դասընթացի հիմնական բաժիններ
1. Սոցիոլոգիան որպես գիտություն. կայացման առանձնահատկությունները
2. Սոցիոլոգիայի օբյեկտն ու առարկան. մոտեցումներ և տեսական պարադիգմաներ
3. Սոցիոլոգիան գիտությունների համակարգում
4. Սոցիոլոգիական աշխարհայացք և սոցիոլոգիական էթիկա
5. Սոցիոլոգիական գիտելիքի կառուցվածքը
6. Ի՞նչ է հետազոտությունը, որո՞նք են հետազոտության տեսակները, ո՞վ է հետազոտողը
7. Մշակույթ, մշակույթի տարրեր
8. Հասարակությունը որպես սոցիոլոգիայի ուսումնասիրության առարկա
9. Հասարակության սոցիալական կառուցվածքը. սոցիալական ինստիտուտներ
10. Սոցիալական խմբեր և կազմակերպություններ
11. Հասարակություն և անձ. սոցիալական փոխազդեցություն և սոցիալականացում
12. Շեղվող վարք և սոցիալական վերահսկողություն
13. Սոցիալական անհավասարություն. շերտավորում և մոբիլություն
14. Ազգաբնակչություն, ուրբանիզացիա և միգրացիա
15. Սոցիալական փոփոխություններ, գործընթացներ և շարժումներ։
1705 Ռուսաց լեզու-3 2
3-րդ՝ աշնանային կամ 4-րդ՝ գարնանային կիսամյակ
2 ժամ գործ.
2 ժամ/շաբ.
ԿԱՄԸՆՏՐԱԿԱՆ
1705/Բ16
1. Դասընթացի նպատակ
· խորացնել ուսանողների լեզվական գիտելիքները և հաղորդակցական հմտությունները լեզվախոսքային բոլոր ոլորտներում,
· ապահովել ուսանողների արդեն ձեռք բերած լեզվական գիտելիքների և հմտությունների կիրառումը մասնագիտական նպատակներով,
· ապահովել գործարար նամակագրություն վարելու հիմնական սկզբունքների իմացություն։
2. Կրթական վերջնարդյունքներ
ա. մասնագիտական գիտելիք և իմացություն
1. դրսևորել մասնագիտական լեզվի բառապաշարի խորացված իմացություն,
2. ներկայացնել մասնագիտական տեքստի քերականական և ոճաբանական առանձնահատկությունները,
3. դրսևորել լեզվի պաշտոնական ոճի քերականական և կառուցվածքային առանձնահատկությունների իմացություն։

բ. գործնական մասնագիտական կարողություններ
1. նկարագրել մասնագիտական լեզվի տերմինաբանական համակարգը,
2. վերարտադրել (սեղմ և ընդարձակ) ունկնդրած/կարդացած մասնագիտական տեքստը և մեկնաբանել այն,
3. դրսևորել գործարար նամակագրության տարբեր ձևերի, մասնավորապես ինքնակենսագրություն, CV, դիմում, համառոտագրություն կազմելու ունակություններ,
4. հանդես գալ գիտական շրջանակներում հոդվածներով և զեկուցումներով։

գ. ընդհանրական/փոխանցելի կարողություններ (եթե այդպիսիք կան)
1.ընդարձակել տեղեկատվություն ստանալու հնարավորությունները՝ օգտվելով ռուսալեզու աղբյուրներից։
3. Դասընթացի ընդհանուր նկարագիր
· խորացնել ուսանողների լեզվական գիտելիքները և հաղորդակցական հմտությունները լեզվախոսքային բոլոր ոլորտներում,
· ապահովել ուսանողների արդեն ձեռք բերած լեզվական գիտելիքների և հմտությունների կիրառումը մասնագիտական նպատակներով,
· ապահովել գործարար նամակագրություն վարելու հիմնական սկզբունքների իմացություն։
4. Դասավանդման և ուսումնառության ձևերն ու մեթոդները
1. գործնական պարապմունք
2. ինքնուրույն աշխատանք
3. թիմային աշխատանք
4. բանավոր ներկայացում
5. գրավոր և բանավոր հարցում
5. Գնահատման մեթոդները ու չափանիշները
Դասընթացն ավարտվում է ստուգարքով, որն անցկացվում է բանավոր և հիմնված է կիսամյակի ընթացքում երկու ստուգողական աշխատանքների տվյալների հիման վրա։
6. Հիմնական գրականության ցանկ.
  • Беляева Е.А., Голосная Н.П., Ефимова Д.А., Кондрашова Н.В., Нечаева Т.В., Стукова Е.Г. Русский язык как иностранный. Научный стиль речи: Учебное пособие. - Санкт-Петербург: Университет ИТМО, 2019.
  • Буре Н.А., Волкова Л.Б., Косарева Е.В. Основы русской деловой речи. Учебное пособие для студентов высших учебных заведений, СПб, 2011.
  • Лалаян С., Айвазян М., Багдасарян А., Дпирян М., Мкртычян-Лалаян С. Грамматика в упражнениях - Ереван: изд-во ЕГУ, 2021, 232с.
  • Лалаян С., Айвазян М., Багдасарян А., Дпирян М., Мкртычян-Лалаян С. Русский язык. Учебник для гуманитарных факультетов вузов Армении. Издание 2-е, перераб. и доп. - Ереван: изд-во ЕГУ, 2021, 320с.
  • Лысакова И.П. Практическая стилистика русского языка. Учебное пособие, изд. 2-е, исправл., СПб, 1996.
  • Найденова Н.С., Сапрыкина О.А. Hаучный стиль речи. Теория, практика, компетенции. Учебное пособие. Издательство: ИНФРА-М, 2023 г.
  • Русский язык для делового человека: www.mylanguage.ru
  • Химик В.В. Практический синтаксис русского языка, СПб, 1995.
  • Шатилов А.С. Читаем тексты по специальности. Вып. 2, Гуманитарные науки: учебное пособие по языку специальности, СПб, 2011.
7. Դասընթացի հիմնական բաժիններ
· Ոճաբանություն. Լեզվի պաշտոնական ոճի բառային, քերականական և ոճաբանական առանձնահատկությունները:
· Գործարար նամակագրության որոշ ձևերի, մասնավորապես ինքնակենսագրության, դիմումի, CV, համառոտագրության շարադրման ձևերը և սկզբունքները:
· Լեզվի գիտական ոճ, գիտական ոճին բնորոշ շարահյուսական կառուցվածքներ, գիտական կապակցված տեքստի կառուցման միջոցներ՝ բառային, ձևաբանական և շարահյուսական:
· Մասնագիտական տեքստի թարգմանություն. գիտական տեքստի թարգմանության տեսության հիմնական խնդիրներ:
Գիտական զեկույցների և մասնագիտական ռեֆերատների կառուցման հիմնական սկզբունքներ:
0000 Մեդիագրագիտություն 2
.3-րդ՝ աշնանային կամ 4-րդ՝ գարնանային կիսամյակ
դաս.-2
2 ժամ/ շաբ.
ԿԱՄԸՆՏՐԱԿԱՆ
1501/Բ16
1. Դասընթացի նպատակ
· մեդիայի, դրա տեսակների, դերի, սկզբունքների, մեդիամիջավայրում առկա սպառնալիքների և անվտանգության ապահովման մեխանիզմների հետ ծանոթացում,
· մեդիաազդեցության հնարավորությունների, հանրության առջև ունեցած պատասխանատվության և փաստերի ստուգման մեթոդների ուսումնասիրություն,
· թվային միջավայրում կողմնորոշվելու, տեղեկատվությունը քննադատորեն ընկալելու, տեքստային, տեսալսողական հաղորդագրությունների ենթաիմաստները բացահայտելու կարողությունների զարգացում:
2. Կրթական վերջնարդյունքներ
ա. մասնագիտական գիտելիք և իմացություն
1. սահմանել մեդիան, դրա բնույթն ու տեսակները,
2. ձևակերպել մեդիայի սկզբունքներն ու հիմնական գործառույթները,
3. ներկայացնել մեդիայի սպառնալիքներն ու դրա անվտանգությանն ուղղված հիմնական մեխանիզմները,
4. սահմանել մեդիաազդեցության հնարավորություններն ու մեդիայի սոցիալական դերը,
5. ներկայացնել փաստերի ստուգման ձևերն ու մեթոդները:
բ. գործնական մասնագիտական կարողություններ
6. քննադատորեն վերլուծել մեդիահաղորդագրությունները,
7. ստեղծել մեդիաբովանդակություն՝ սոցիալական պատասխանատվությամբ և բարոյական սկզբունքների պահպանմամբ,
8. բացահայտել տեքստային, տեսալսողական հաղորդագրությունների ենթաիմաստները, իրականացնել նշանագիտական վերլուծություն,
9. իրականացնել փաստերի ստուգում,
10. վերլուծել մեդիաազդեցության մեխանիզմները, չեզոքացնել տեղեկատվական սպառնալիքները, կիրառել անվտանգության ապահովման մեխանիզմներ:
գ. ընդհանրական/փոխանցելի կարողություններ
· աշխատել գիտական գրականության հետ,
11. կիրառել տեղեկությունը գրագետ ընկալելու, բանավոր/գրավոր ներկայացնելու և փոխանցելու հմտությունները,
12.քննադատորեն վերլուծել:
3. Դասընթացի ընդհանուր նկարագիր
· մեդիայի, դրա տեսակների, դերի, սկզբունքների, մեդիամիջավայրում առկա սպառնալիքների և անվտանգության ապահովման մեխանիզմների հետ ծանոթացում,
· մեդիաազդեցության հնարավորությունների, հանրության առջև ունեցած պատասխանատվության և փաստերի ստուգման մեթոդների ուսումնասիրություն,
· թվային միջավայրում կողմնորոշվելու, տեղեկատվությունը քննադատորեն ընկալելու, տեքստային, տեսալսողական հաղորդագրությունների ենթաիմաստները բացահայտելու կարողությունների զարգացում:
4. Դասավանդման և ուսումնառության ձևերն ու մեթոդները
· դասախոսություն,
· սեմինար պարապմունք,
· քննարկում,
· պրակտիկ աշխատանքներ,
· հետազոտական աշխատանքների իրականացում:
5. Գնահատման մեթոդները ու չափանիշները
Դասընթացն ավարտվում է ստուգարքով:
Գնահատման մեթոդները՝ բանավոր հարցում ըստ առաջադրված հարցաշարի։
Գնահատման չափանիշները՝ անցած նյութի յուրացման և վերարտադրության աստիճանը, պատասխանների ամբողջականությունը և անսխալականությունը, հարցերի առանցքային կողմերի իմացություն, վերլուծական պատասխաններ:
6. Հիմնական գրականության ցանկ.
  • Տեղեկությունների ստուգման համառոտ ուղեցույց լրագրողների համար, Մեդիա նախաձեռնությունների կենտրոն, 2017:
  • Bouchard Julie, Candel Étienne, Cardy Hélène, Gustavo Gomez-Mejia (dir.), La médiatisation de l’évaluation, Peter Lang, 2015.
  • Coutant Alexandre, Thomas Stenger (coord.), Identités numériques, L’Harmattan, coll. «Communication et civilisation», 2014.
  • Michael O'Shaughnessy, Jane Stadler, and Sarah Casey, Media and Society, 2016.
  • Stanley J. Baran, Introduction to Mass Communication, Bryant University, 2022. ...
7. Դասընթացի հիմնական բաժիններ
· Մեդիա. սահմանումը, էությունը, տեսակները, սկզբունքները, գործառույթները, հին և նոր մեդիաձևաչափեր:
· Մեդիագրագիտության սկզբունքները. ինչպես քննադատորեն վերլուծել տեղեկությունը:
· Փաստերի ստուգում:
· Մեդիայի ֆինանսները. գովազդ:
· Տեղեկատվական սպառնալիքներ և տեղեկատվական անվտանգություն:
· Մեդիաազդեցության մեխանիզմներ: Մեդիայի սոցիալական դերը: Ապատեղեկատվություն և մեդիամանիպուլյացիա:
0000 Քննական և ստեղծագործական մտածողություն 2
3-րդ՝աշնանային կամ 4-րդ՝ գարնանային
դաս.-2
2 ժամ/շաբ.
ԿԱՄԸՆՏՐԱԿԱՆ
1311/Բ16
1. Դասընթացի նպատակ
ուսանողների մոտ ձևավորել և զարգացնել քննադատական մտածողության հմտություններ և գործիքներ, ինչի շնորհիվ նրանք ունակ կլինեն ակադեմիական, հասարակական և առօրյա կյանքում քննադատաբար գնահատել ապացույցներն ու փաստարկները, ճանաչել հաղորդակցմանը վերաբերող տրամաբանական և արտատրամաբանական սխալները, նույնականացնել ճանաչողական կողմնակալություններն ու խաբկանքները, խուսափել ճանաչողական մոլորություններից և կողմնակալություններից։
2. Կրթական վերջնարդյունքներ
ա. մասնագիտական գիտելիք և իմացություն.
1. ներկայացնելու անձի ճանաչողական գործընթացների աշխատանքի առանձնահատկությունները,
2. տարբերակելու մանիպուլյատիվ նարրատիվները, հայտնաբերելու դավադրապաշտական տեսությունները, օգտագործելու դրանց հակազդման միջոցները,
3. ձևակերպելու խոսքային և ոչ խոսքային հաղորդակցական «ալիքներով» եկող տեղեկատվության վերլուծության գործիքները։

բ. գործնական մասնագիտական կարողություններ.
4. վերլուծելու անձի ճանաչողական ոլորտի անհատական առանձնահատկությունները,պարզելու քննադատական մտածողության զարգացման մակարդակը,
5. բացահայտելու ճանաչողական կողմնակալությունները և արատները, նույնականացնելու հանրային կյանքի տարբեր ոլորտներում դրանց դրսևորումները,
6. գնահատելու տեղեկատվության աղբյուրների արժանահավատությունը, տեղեկության ստուգելիությունը, ճանաչելու փաստերը։

գ. ընդհանրական/փոխանցելի կարողություններ
7. քննադատաբար վերլուծելու և եզրահանգումներ կատարելու մտածողության ուսումնասիրությունների և կիրառական հիմնախնդիրների վերաբերյալ,
8. համակարգայնացնելու սոցիալական, քաղաքական, գիտական և գործնական կյանքի վերաբերյալ խնդիրները, այդ խնդիրների լուծման համար մշակելու համակարգային ռազմավարություններ։
3. Դասընթացի ընդհանուր նկարագիր
ուսանողների մոտ ձևավորել և զարգացնել քննադատական մտածողության հմտություններ և գործիքներ, ինչի շնորհիվ նրանք ունակ կլինեն ակադեմիական, հասարակական և առօրյա կյանքում քննադատաբար գնահատել ապացույցներն ու փաստարկները, ճանաչել հաղորդակցմանը վերաբերող տրամաբանական և արտատրամաբանական սխալները, նույնականացնել ճանաչողական կողմնակալություններն ու խաբկանքները, խուսափել ճանաչողական մոլորություններից և կողմնակալություններից։
4. Դասավանդման և ուսումնառության ձևերն ու մեթոդները
1. դասախոսություն,
2. լսարանային քննարկում,
3. իրավիճակային վերլուծություն,
4. ներլսարանային խմբային բանավեճ,
5. իրական խնդիրների վերաբերյալ տեսանյութերի և այլ առցանց նյութերի դիտում և քննարկում։
5. Գնահատման մեթոդները ու չափանիշները
Դասընթացն ավարտվում է ստուգարքով։ Գիտելիքների ստուգման համար նախատեսվում է գործնական աշխատանքների կատարում՝ մատուցված նյութի հիման վրա։ Գործնական աշխա­տանքների կատարումը նախատեսվում է իրականացնել դասընթացի գործնական ժամերի ընթացքում։
6. Հիմնական գրականության ցանկ.
  • Բալայան Ա., Փիլիսոփայություն. դասախոսությունների համառոտագրեր, «Զանգակ» հրատ., Երևան, 2016:
  • Բրուտյան Գ.Ա., Ձևական տրամաբանության դասընթաց, «Լույս» հրատարակչություն, Երևան, 1967։
  • Սիմյան, Տ. Լեզվական նշանը. Բյուլլեր/Սոսյուր. URL: https://www.youtube.com/watch?v=8qIJPdvPMuE&list=PL4KoDsFlfH10959_k8Iba….
  • Սիմյան, Տ. Նշանների դասակարգումը.Չ. Ս. Պիրս II .. URL: https://www.youtube.com/watch?v=8mZWTJwKZPk&list=PL4KoDsFlfH10959_k8Iba….
  • Սիմյան, Տ. Սեմիոզիս (նշանակերտում). Չ. Ս. Պիրս I. URL: https://www.youtube.com/watch?v=VAf5nOpkjHA&list=PL4KoDsFlfH10959_k8Iba….
  • Cialdini, R. (2021). Influence: The Psychology of Persuasion. 7th edition.
  • Frege, G. [As reprinted in A.W. Moore (ed.) Meaning and Reference. Oxford: Oxford University Press.]. URL: https://philosophy.ucsc.edu/courses/images/Frege_%20ON%20SENSE%20AND%20…
  • Gabora, L., & Russon, A. (2011). The evolution of human intelligence. In R. Sternberg & S. Kaufman (Eds.), The Cambridge handbook of intelligence (pp. 328-350). doi:10.1017/CBO9780511977244.018
  • Jung, Sebastian. (2021). The 5 Axioms of Communication by Watzlawick, Beavin and Jackson. URL: https://www.youtube.com/watch?v=bNeQUW2-Hp.
  • 0. Pease, Allan & Barbara (2004). BODY LANGUAGE. URL: https://e-edu.nbu.bg/pluginfile.php/331752/mod_resource/content/0/Allan….
7. Դասընթացի հիմնական բաժիններ
1. Մտածողության առաջացումը և պատմական զարգացումը, մտածողության հիմնական տեսությունները։
2. Մտածողությունը իրական կյանքում, քննադատական մտածողության կարևորությունը որոշումների ընդունման գործընթացում։
3. Ճանաչողական կողմնակալություններ և աղճատումներ: Դրանց անխուսափելիությունը և պայքարը դրանց դեմ։
4. Ճշմարտություն և մոլորություն, փաստ և սահմանում, մտքի ձևեր։
5. Կանոնավոր կշռադատություն և փաստարկում։
6. Փաստարկմանը վերաբերող տրամաբանական սխալներ։
7. Փաստարկմանը վերաբերող արտատրամաբանական սխալներ։
8. Մտածողության «հիգիենա». նշանագիտություն և տրամաբանություն։
9. «Չհասկացման հերմենևտիկա». հուզական ինտելեկտը և միմիկրիան Մանիպուլյացիա-միմիկրիա-սուտ (II). Խոսքայինը և ոչ խոսքայինը։
1306 Հաղորդակցման հմտություններ 2
3-րդ՝ աշնանային կամ 4-րդ՝ գարնանային կիսամյակ
դաս.- 2 ժամ
2 ժամ/շաբ.
ԿԱՄԸՆՏՐԱԿԱՆ
1306/Բ16
1. Դասընթացի նպատակ
● ուսանողներին ծանոթացնել հաղորդակցման առանձնահատկություններին, մեխանիզմներին և օրինաչափություններին
● ձևավորել հմտություններ հաղորդակցման արդյունավետությունը բարձրացնելու համար։
2. Կրթական վերջնարդյունքներ
ա. մասնագիտական գիտելիք և իմացություն
1. տարբերակել, անվանել հաղորդակցման հիմնական կատեգորիաները, սահմանել և համեմատել դրանք,
2. վերլուծել հաղորդակցման մեխանիզմները հոգեբանական գիտելիքի դիտանկյունից։
բ. գործնական մասնագիտական կարողություններ
1. ձևավորել և գնահատել հաղորդակցման ռազմավարություններ,
2. հոգեբանական մեթոդաբանությամբ վերլուծել և գնահատել ռիսկային պայմաններում իրագործվող հաղորդակցումը,
3. մշակել արդյունավետ հաղորդակցման առաջարկներ և իրագործել դրանք:
գ. ընդհանրական/փոխանցելի կարողություններ
1.կիրառել ընդհանրական գիտելիքներն արդյունավետ կառավարչական և կազմակերպչական գործունեություն իրականացնելու համար:
3. Դասընթացի ընդհանուր նկարագիր
● ուսանողներին ծանոթացնել հաղորդակցման առանձնահատկություններին, մեխանիզմներին և օրինաչափություններին
● ձևավորել հմտություններ հաղորդակցման արդյունավետությունը բարձրացնելու համար։
4. Դասավանդման և ուսումնառության ձևերն ու մեթոդները
1. դասախոսություն,
2. խմբային աշխատանք՝ քննարկում:
3. ինքնուրույն աշխատանք
5. Գնահատման մեթոդները ու չափանիշները
Դասընթացն ավարտվում է ստուգարքով։
Գնահատման մեթոդները՝ բանավոր պատասխան։
Գնահատման չափանիշները՝ ստուգարքն անցկացվում է նախապես տրված հարցաշարի հիման վրա, յուրաքանչյուր ուսանողի՝ 3-ական հարց։ Պատասխանին գումարվում է նաև ամբողջ կիսամյակին ընթացքում ուսանողի կատարած անհատական աշխատանքի (ռեֆերատների, զեկուցումների, տեսասահիկների պատրաստում և այլն) արդյունքը։
6. Հիմնական գրականության ցանկ.
  • Գրիգորյան Ա. Մարքեթինգը տնտեսության կառավարման համակարգում, Երևան, 2007 թ.։
  • Կառավարման հոգեբանություն/ կազմ. Սեդրակյան Ս., Եդիգարյան Վ., Ուսումնական ձեռնարկ, Երևան, 2004։
  • Կառավարման հոգեբանության մի քանի հարցեր/ կազմ. Սահակյան, Ուսումնական ուղեցույց, Երևան, 2015։
  • Аминов, И.И. Психология делового общения: Учебник / И.И. Аминов. - М.: Юнити, 2018. - 270 c.
  • Берн, Э. Игры, в которые играют люди. Психология человеческих взаимоотношений. Люди, которые играют в игры, Л.,2012.
  • Волков, Б.С. Психология педагогического общения: Учебник для бакалавров / Б.С. Волков, Н.В. Волкова, Е.А. Орлова. - Люберцы: Юрайт, 2016. - 335 c.
  • Ильин, Е.П. Психология общения и межличностных отношений / Е.П. Ильин. - СПб.: Питер, 2013. - 576 c.
  • Измайлова М. А. Деловое общение: Учебное пособие / М. А. Измай- лова. - 4-е изд. - М.: Издательско-торговая корпорация. «Дашков и К°», 2011. - 252 c.
  • Райгородский Д.Я. Психология менеджмента. Учебное посбие. Самара: Изд.дом «Бахран-М», 2005.-768с.
  • 0. Шеламова, Г.М. Деловая культура и психология общения: Учебник / Г.М. Шеламова. - М.: Academia, 2018. - 256 c.
  • S. Shyam Sundar ., (2015), The Handbook of the Psychology of Communication Technology.
  • The Business Communication Handbook Judith Dwyer 9th Edition//https://pdfgoal.com/downloads/the_business_communication_handbook_judit…
  • The Handbook of Communication. By Owen Hargie. Skills//
7. Դասընթացի հիմնական բաժիններ
Բաժին 1՝ Արդյունավետ հաղորդակցում, հիմնական առանձնահատկությունները:
Բաժինը ներառում է հաղորդակցում հասկացության սահմանումը և վերլուծությունը սոցիալական հոգեբանության դիտանկյունից: Հաղորդակցումը քննարկվում է հոգեբանական դասական և ժամանակակից տեսությունների համատեքստում: Դիտարկվում են արդյունավետ հաղորդակցման հիմնական առանձնահատկությունները, օրինաչափությունները, մեխանիզմները:
Բաժին 2՝ Միջանձնային ընկալումը հաղորդակցման գործընթացում:
Բաժինը ներառում է սոցիալական պերցեպցիայի հիմնական օրինաչափություններն ու մեխանիզմները: Քննարկվում են ընկալման կարծրատիպերը և դրանց տեսակները, կարծրատիպային էֆեկտները: Ատրակցիայի և ատրիբուցիայի երևույթները դիտարկվում են հաղորդակցման համատեքստում:
Բաժին 3՝ Հաղորդակցումը սոցիալական տարբեր ոլորտներում:
Բաժինը ներառում է իմացության և հմտությունների ձևավորումը գործարար հաղորդակցման հիմնական օրինաչափությունների մասին: Վերբալ և ոչ վերբալ գործարար հաղորդակցում, գործարար իմիջ, գործարար էթիկա, բանակցությունների վարման առանձնահատկությունները:
Բաժին 4՝ Հեռավար հաղորդակցման առանձնահատկությունները և միտումները, հմտությունների դրսևորման ձևերը։
Բաժինը ներառում է հեռավար հաղորդակցման սահմանումը, ժամանակակաից ձևերի նկարագրությունը։
0112 Մաթեմատիկայի հիմունքներ 2
3-րդ՝ աշնանային կիսամյակ
գործ. - 2 ժամ
2 ժամ/շաբ.
ԿԱՄԸՆՏՐԱԿԱՆ
0102/Բ16
1. Դասընթացի նպատակ
· ուսանողներին ներկայացնել հանրահաշվի և երկրաչափության հիմունքները դպրոցական դասընթացի շրջանակներում,
· ներկայացնել տեսության մատչելի մեթոդները,
·ծանոթացնել ներկայացվող տեսության ընդհանրացումներին և կիրառություններին՝ ըստ ուսանողների մասնագիտության։
2. Կրթական վերջնարդյունքներ
ա. մասնագիտական գիտելիք և իմացություն
1. ներկայացնել 2,3,4,5,9 թվերի վրա բաժանելիության հայտանիշները, ամբողջ ցուցիչով աստիճանի, քառակուսի արմատի հատկությունները, կրճատ բազմապատկման բանաձևերը,
2. նկարագրել բնական, ամբողջ, ռացիոնալ թվերը, բազմություններով գործողությունները, դրանց պատկերումը թվային առանցքի վրա,
3. ներկայացնել թվի հակադիրը, հակադարձը, մասը, տոկոսը, բացարձակ արժեքը, գրելաձևերը,
4. ներկայացնել հիմնական երկրաչափական պատկերների, մակերեսի, ծավալի մասին,
5. բացատրել աստիճանային ֆունկցիայի, նրանց հիմնական հատկությունները և գրաֆիկները,
բ. գործնական մասնագիտական կարողություններ
1. լուծել տոկոսով և մասնաբաժնով խնդիրներ,
2. լուծել գծային, քառակուսային հավասարումներ, անհավասարումներ,
3. կառուցել աստիճանային ֆունկցիաների գրաֆիկներ, հասկանալու հիմնական հատկությունները, գտնելու նրանց մեծագույն և փոքրագույն արժեքները,
4. հաշվել պարզագույն երկրաչափական պատկերների մակերեսները, ծավալները,
գ. ընդհանրական/փոխանցելի կարողություններ (եթե այդպիսիք կան)
1.կիրառել յուրացված մեթոդներն այլ տեսություններում։
3. Դասընթացի ընդհանուր նկարագիր
· ուսանողներին ներկայացնել հանրահաշվի և երկրաչափության հիմունքները դպրոցական դասընթացի շրջանակներում,
· ներկայացնել տեսության մատչելի մեթոդները,
·ծանոթացնել ներկայացվող տեսության ընդհանրացումներին և կիրառություններին՝ ըստ ուսանողների մասնագիտության։
4. Դասավանդման և ուսումնառության ձևերն ու մեթոդները
1. գործնական պարապմունքներ,
2. դասախոսություններ,
3.ինքնուրույն աշխատանք։
5. Գնահատման մեթոդները ու չափանիշները
Ստուգարք։
6. Հիմնական գրականության ցանկ.
  • Նահապետյան, Ա.Աբրահամյան, Մաթեմատիկա-6, Հիմնական դպրոցի 6-րդ դասարանի
  • դասագիրք, Երևան, 2016
  • Ս.Գոգյան, Վ.Դիլանյան, Հանրահաշիվ-7, «Մասնակցային դպրոց» ԿՀ, Երևան, 2023
  • Ս. Նիկոլսկի և այլոք, Հանրահաշիվ-7,8,9, դպրոցի 7-9-րդ դասարանների դասագրքեր,
  • Երևան, 2016, 2017
  • Գ.Գևորգյան, Ա. Սահակյան, Հանրահաշիվ և մաթեմատիկական անալիզի տարրեր-10, 11, 12,
  • Հանրակրթական դպրոցի 10-12-րդ դասարաններիի դասագրքեր (ընդհանուր և հումանիտար
  • հոսքերի համար), Երևան, 2017
  • Ն.Պողոսյան, Սովորենք մաթեմատիկա, Օժանդակ ձեռնարկ V-IX դասարաններ, Երևան, 2011
  • Ս.Փարվանյան, Մաթեմատիկա, 9-րդ դասարանի ավարտական քննության առաջադրանքներ,
  • Շտեմարան, Երևան, 2022
7. Դասընթացի հիմնական բաժիններ
Թեմա 1. Բնական թվեր, ամբողջ թվեր, ռացիոնալ թվեր, նրանց գրառումը, համեմատումը, կլորացումը, բաժանումը մնացորդով, բազմապատիկ, բաժանարար, բաժանելիության հայտանիշներ, պարզ և բաղադրյալ թվեր։ Թեմա 2. Թվի ամբողջ և կոտորակային մասերը, տասնորդական կոտորակներ։ Մեծության բաժանումը տրված հարաբերությամբ։ Ուղիղ, հակադիր և հակադարձ համեմատականություններ։ Թվի մասնաբաժին, տոկոս: Թեմա 3. Երկրաչափության տարրեր՝ ուղիղ, հատված, բեկյալ, ճառագայթ, անկյուն, շրջան, շրջանագիծ, եռանկյուն, ուղղանկյուն, երկարություն, պարագիծ, մակերես։ Տարբեր չափման միավորներ։ Զուգահեռ, հատվող, փոխուղղահայաց ուղիղներ, համաչափություն: Թեմա 4. Խորանարդ, ուղղանկյունանիստ, գունդ, սֆերա, գլան, կոն, բուրգ, մակերևույթի մակերես, ծավալ: Թեմա 5. Տառային արտահայտություններ, մեկ անհայտով հավասարումներ և անհավասարումներ: Թեմա 6. Բնական ցուցիչով աստիճան, հիմնական հատկությունները, կրճատ բազմապատկման բանաձևերը։ Ամբողջ ցուցիչով աստիճան։ Թեմա 7. Քառակուսի արմատ, գաղափար իռացիոնալ թվերի մասին, իրական թվեր, միջին թվաբանական և միջին երկրաչափական: Թեմա 8. Բազմանդամներ, գծային երկանդամ, քառակուսի եռանդամ, նրանց նշանը, արմատները, քառակուսի եռանդամի տարբերիչը, վերլուծումը գծային արտադրիչների, մեծագույն և փոքրագույն արժեքները։ Թեմա 9. Գծային և քառակուսային հավասարումներ և անհավասարումներ: Համակարգ, համախումբ։ Թեմա 10. Կոորդինատային հարթություն։ Պարզագույն ֆունկցիաների գրաֆիկները (գծային, քառակուսային, արմատ), պարաբոլ, հիպերբոլ: Ֆունկցիայի մեծագույն և փոքրագույն արժեքները, ֆունկցիայի աճ և նվազում: Թեմա 11. Թվաբանական և երկրաչափական պրոգրեսիաներ: Թեմա 12. Կարգավորություններ, տեղափոխություններ, զուգորդություններ: Գաղափար պատահույթի, պատահույթի հավանականության մասին:
0105 Կիրառական վիճակագրություն 2
3-րդ աշնանային
2 ժամ գործն.
2 ժամ/շաբ.
ԿԱՄԸՆՏՐԱԿԱՆ
0105/Բ16
1. Դասընթացի նպատակ
· ծանոթացնել կիրառական վիճակագրության հիմնական մեթոդների հետ,
· սովորեցնել ուսանողներին կիրառել վիճակագրության մեթոդները գործնական խնդիրներ լուծելու համար,
· ծանոթացնել ուսանողներին կիրառական վիճակագրության տարբեր բաժինների հետ։
2. Կրթական վերջնարդյունքներ
ա. մասնագիտական գիտելիք և իմացություն
1. ձևակերպել վիճակագրական խնդիրներ,
2. կառուցել նմուշին համապատասխան հաճախությունների սյունապատկերը,
բ. գործնական մասնագիտական կարողություններ
3. վերլուծելով առկա տվյալները` կատարել վիճակագրական հետևություններ,
4. կարողանալ ստանալ տարբեր բնութագրիչների գնահատականներ,
գ. ընդհանրական/փոխանցելի կարողություններ
5.համակարգել և վերլուծել ստացած տեղեկատվությունը, անել հետևություններ։
3. Դասընթացի ընդհանուր նկարագիր
· ծանոթացնել կիրառական վիճակագրության հիմնական մեթոդների հետ,
· սովորեցնել ուսանողներին կիրառել վիճակագրության մեթոդները գործնական խնդիրներ լուծելու համար,
· ծանոթացնել ուսանողներին կիրառական վիճակագրության տարբեր բաժինների հետ։
4. Դասավանդման և ուսումնառության ձևերն ու մեթոդները
1. դասախոսություն,
2. գործնական աշխատանք,
3. ինքնուրույն աշխատանք։
5. Գնահատման մեթոդները ու չափանիշները
Ստուգարքն անցկացվում է բանավոր։
6. Հիմնական գրականության ցանկ.
  • Գասպարյան Կ. Վ., <<Վիճակագրության խնդիրների ժողովածու>>, ԵՊՀ հրատ., Երևան, 2017,
  • Ивченко Г. И., Медведев Ю. И., “Математическая статистика’’, кн. дом “ Либроком’’, М., 2014,
  • Ն. Գ. Ահարոնյան, Ե. Լ. Իսրաելյան, <<Հավանականությունների տեսության խնդրագիրք>>, ԵՊՀ, 2016,
  • Ե. Հարությունյան և այլոք, Հավանականություն և կիրառական վիճակագրություն, 2000։
7. Դասընթացի հիմնական բաժիններ
· Նկարագրական վիճակագրություն:
· Նմուշային եղանակ:
· Գնահատման տեսություն:
· Միջակայքային գնահատականներ։
2301 Տեղեկատվական տեխնոլոգիաների կիրառման հիմունքներ 2
3-րդ` աշնանային
դաս.-0, գործ.-2, լաբ.-0
շաբաթական 2 ժամ
ԿԱՄԸՆՏՐԱԿԱՆ
2301/Բ16
1. Դասընթացի նպատակ
1. ուսանողներին հաղորդել անհրաժեշտ գիտելիքներ համակարգիչների, դրանց տեխնիկական, ծրագրային և ինֆորմացիոն ապահովման վերաբերյալ,
2. ստեղծել անհրաժեշտ հիմքեր համակարգչի օգնությամբ մասնագիտության մեջ գործնական հետազոտություններ ու վերլուծություններ կատարելու համար:
2. Կրթական վերջնարդյունքներ
ընդհանրական/փոխանցելի կարողություններ
1. աշխատել տեքստի, գրաֆիկական օբյեկտների, աղյուսակների հետ,
2. կատարել հաշվարկներ, կազմել դիագրամներ և գրաֆիկներ,
3. ինքնուրույն կատարել իր թղթավարությունը (կուրսային և ավարտական աշխատանքներ, հաշվարկների կատարում, զեկուցումների համար սլայդների պատրաստում և այլն)։
3. Դասընթացի ընդհանուր նկարագիր
1. ուսանողներին հաղորդել անհրաժեշտ գիտելիքներ համակարգիչների, դրանց տեխնիկական, ծրագրային և ինֆորմացիոն ապահովման վերաբերյալ,
2. ստեղծել անհրաժեշտ հիմքեր համակարգչի օգնությամբ մասնագիտության մեջ գործնական հետազոտություններ ու վերլուծություններ կատարելու համար:
4. Դասավանդման և ուսումնառության ձևերն ու մեթոդները
1. Դասերն անցկացվում են համակարգչի միջոցով, հանձնարարվում են խնդիրներ և ինքնուրույն առաջադրանքներ:
2. Ուսուցողական նյութերը և ինքնուրույն աշխատանքի առաջադրանքները տրամադրվում են ուսանողներին էլէկտրոնային տեսքով՝ փոխանցվում են էլեկտրոնային կրիչով կամ ուղարկում էլ. փոստին:
5. Գնահատման մեթոդները ու չափանիշները
Ստուգարքն անցկացվում է համակարգչի միջոցով՝ ուսանողի ամփոփիչ աշխատանքի հիման վրա։ Առաջադրանքներն հիմնված են դասընթացի ընթացքում անցած թեմաների վրա։
Կամավորության սկզբունքով հնարավոր է ստուգարքը հանձնել առցանց եղանակով:
6. Հիմնական գրականության ցանկ.
  • Серогородский В., Сурин Д., Тихомиров А., Microsoft Office 2016 / Office 365, 2017 Наука и техника.
  • Katherine Murray, First Look Microsoft Office 2010, Microsoft Press.
  • Ю. Стоцкий, А. Васильев, И.Телина, Microsoft Office 2010, Питер.
7. Դասընթացի հիմնական բաժիններ
Բաժին 1 - Համակարգչի կառուցվածքը և աշխատանքի հիմնական սկզբունքները։
Բաժին 2 - Windows օպերացիոն համակարգի գրաֆիկական ինտերֆեյսի հետ աշխատելու հիմնական սկզբունքները:
Բաժին 3 - Տեքստային փաստաթղթերի ստեղծման և մշակման տեխնոլոգիաներ:
Բաժին 4 - Հաշվարկներ էլեկտրոնային աղյուսակներում, դիագրամներ, գրաֆիկներ։
Բաժին 5 - Ներկայացման մուլտիմեդիա տեխնոլոգիաներ՝ ստեղծում և ցուցադրում:
0708 Բնագիտության ժամանակակից հայեցակարգեր 2
3-րդ կիսամյակ
դաս./գործն./սեմ./լաբ.)
2 ժամ/շաբ.
ԿԱՄԸՆՏՐԱԿԱՆ
0708//Բ16
1. Դասընթացի նպատակ
· Ձևավորել պատկերացում բնագիտության ժամանակակից հիմնախնդիրների մասին;
· Ձևավորել պատկերացում բնական գիտությունների մեթոդոլոգիական առանձնահատկությունների մասին;
· Պատկերացում տալ ժամանակակից բնական գիտությունների զարգացման օրինաչափությունների և հեռանկարների մասին;
· Ներկայացնել բնության համակարգերի կազմավորման,կառուցվածքի և զարգացման օրինաչափությունները;
· Ձևավորել որոշակի աշխարհահայացք մեզ շրջապատող աշխարհում կատարվող երևույթների բացատրության համար:
2. Կրթական վերջնարդյունքներ
ա. մասնագիտական գիտելիք և իմացություն
1. նկարագրել բնագիտության ժամանակակից հայեցակարգերի էությունը;
2. բացատրել բնության համակարգերի կառուցվածքի, առաջացման և էվոլյուցիայի կոնցեպցիաները;
3. նկարագրել մեզ շրջապատող աշխարհում կատարվող երևույթների օրինաչափությունները;
4. հիմնավորել ժամանակակից բնագիտության նվաճումների կիրառման կարևորությունը և անհրաժեշտությունը:
բ. գործնականմասնագիտականկարողություններ
1. ճիշտ կողմնորոշվել ինֆորմացիայի գնահատման և վերլուծության ժամանակ:
2. կատարել համապատասխան եզրակացություններ բնության երևույթների վերաբերյալ:
գ. ընդհանրական/փոխանցելիկարողություններ
1. օգտագործել ստացած գիտելիքները մասնագիտական գործունեության ընթացքում իրադրական տարբեր հարցեր լուծելու համար,
3. Դասընթացի ընդհանուր նկարագիր
· Ձևավորել պատկերացում բնագիտության ժամանակակից հիմնախնդիրների մասին;
· Ձևավորել պատկերացում բնական գիտությունների մեթոդոլոգիական առանձնահատկությունների մասին;
· Պատկերացում տալ ժամանակակից բնական գիտությունների զարգացման օրինաչափությունների և հեռանկարների մասին;
· Ներկայացնել բնության համակարգերի կազմավորման,կառուցվածքի և զարգացման օրինաչափությունները;
· Ձևավորել որոշակի աշխարհահայացք մեզ շրջապատող աշխարհում կատարվող երևույթների բացատրության համար:
4. Դասավանդման և ուսումնառության ձևերն ու մեթոդները
Դասավանդման ձևեր
1. համակցված դասեր՝ հեռահար դասընթացներ /Moodle համակարգով/ և դասախոսություններ:
Ուսումնառության ձևեր
2. ինքնուրույն աշխատանք` գրականության ընթերցում, Moodle համակարգում զետեղված դասախոսությունների ընթերցում, առաջադրանքների կատարում և խմբային քննարկումներ:
5. Գնահատման մեթոդները ու չափանիշները
Ստուգարք, որն անցկացվում է թեստային համակարգով, առցանց, տրվում է առավելագույնը 32 հարց՝ նախապես կազմված հարցաշարից:
6. Հիմնական գրականության ցանկ.
  • Горелов А. А. Концепции современного естествознания М., 2015, 4-е изд., 355 с.
  • Михайлов Л. Концепции современного естествознания М., 2008, 336 с.
  • Найдышь В. Концепции современного естествознания: Учебник, М.,2016, 360с.
  • Рузавин Г.И. Концепции современного естествознания. М., 2006. 303 с.
  • Рыбалов Л. Б. Садохин А. П. Концепции современного естествознания, М., 2012, 415 с.
  • Садохин, А.П. Концепции современного естествознания.М., 2-е изд., 2007, 447 с.
  • Стрельник О.Н., Концепции современного естествознания М., 2006
  • Ասլանյան Լ. Ս., Կարայան Հ. Ս. Ժամանակակից բնագիտության հայեցակարգերը, Մեթոդական աշխատանք, Երևան, 2011 թ., 115 էջ
7. Դասընթացի հիմնական բաժիններ
Ներածություն: Ճանաչողության երկու ճյուղերը: Գիտական մեթոդի կայացումը: Գիտական մեթոդը և գիտականության չափորոշիչը:
Մետաղները և հասարակության առաջընթացը: Հասարակության զարգացման փուլերը:
Ջերմադինամիկան քիմիական գործընթացներում: Ջերմադինամիկայի օրենքները:
Միջուկային ռեակցիաները երկրի վրա և տիեզերքում: Կայուն և անկայուն իզոտոպներ:
Պոլիմերային նյութերի արտադրությունը և կյանքի բարելավումը: Օրգանական նյութեր:
Էլեկտրական հոսանքի քիմիական աղբյուրները:
Բնագիտություն և մաթեմատիկա: Մաթեմատիկան և նրա առանձնահատկությունները:
Ֆիզիկական պատկերացումները և նրանց էվոլյուցիան:
Սիներգետիկական պատկերացումներ: Քաոսի տեսություն:
Դիսկրետի ֆիզիկա և ալիքային մեխանիկա:
Տիեզերագիտական կոնցեպցիաներ (հիմնադրույթներ):
Ի՞նչ է կյանքը: Կյանքի էությունը: Կյանքի սահմանումները: Մարդաբանական սկզբունք:
Կյանքի առաջացման հիմնական կոնցեպցիաները:
Կյանքի էվոլյուցիոն պատմությունն ու ժամանակագրությունը:
Մարդը` որպես բնագիտության ուսումնասիրության առարկա:
Մարդը և կենսոլորտը:
1007 Տնտեսագիտության հիմունքներ 2
3-րդ` աշնանային
դաս.-2 ժամ
2 ժամ/շաբ.
ԿԱՄԸՆՏՐԱԿԱՆ
0107/Բ16
1. Դասընթացի նպատակ
· ուսանողներին տրամադրել գիտելիքներ տնտեսագիտության տեսության միկրոտնտեսագիտական հիմնարար սկզբունքների վերաբերյալ:
· ուսանողներին ծանոթացնել տնտեսագիտության տեսության մակրոտնտեսական վերլուծության հիմնարար սկզբունքներին, որոնք և հիմք են հանդիսանում երկրի
տնտեսական քաղաքականության մշակման համար:
2. Կրթական վերջնարդյունքներ
ա. մասնագիտական գիտելիք և իմացություն
1. ներկայացնել սպառողի և արտադրողի վարքի հիմքում ընկած հիմնական տեսական գործոնները,
2. ներկայացնել շուկայի կառուցվածքը, տիպային մոդելները, հավասարակշռության և արդյունավետության պայմանները,
3. ձևակերպել տնային տնտեսությունների, ձեռնարկությունների և կառավարության
տնտեսական վարքագծի հիմնական սկզբունքները,
4. ներկայացնել մակրոտնտեսական հիմնական ցուցանիշները և հավասարակշռության մոդելները,
5. ձևակերպել մակրոտնտեսական մոդելների միջոցով տնտեսական տարբեր քաղաքականությունների իրականացման ընդհանրական հետևանքները,
բ. գործնական մասնագիտական կարողություններ
1. լուծել միկրո և մակրոտնտեսագիտական պարզ խնդիրներ,
2. կատարել տնտեսագիտական վերլուծություններ ու պարզ կանխատեսումներ, օգտագործել դրանց արդյունքները:
գ. ընդհանրական/փոխանցելի կարողություններ
1. օգտվել գիտական տարբեր աղբյուրներից (ինտերնետային ռեսուրսներ, էլեկտրոնային գրադարաններ, գիտական հոդվածներ և հաշվետվություններ),
2. պատրաստել հետազոտություններ, ներկայացնել դրանց արդյունքները, վարել
մասնագիտական բանավեճեր:
3. Դասընթացի ընդհանուր նկարագիր
· ուսանողներին տրամադրել գիտելիքներ տնտեսագիտության տեսության միկրոտնտեսագիտական հիմնարար սկզբունքների վերաբերյալ:
· ուսանողներին ծանոթացնել տնտեսագիտության տեսության մակրոտնտեսական վերլուծության հիմնարար սկզբունքներին, որոնք և հիմք են հանդիսանում երկրի
տնտեսական քաղաքականության մշակման համար:
4. Դասավանդման և ուսումնառության ձևերն ու մեթոդները
1. դասախոսություն
2. խմբային աշխատանք
3. ինքնուրույն աշխատանք
5. Գնահատման մեթոդները ու չափանիշները
Ստուգարքն անցկացվում է բանավոր: Տրվում է 4 հարց նախապես տրամադրված
հարցաշարից։
6. Հիմնական գրականության ցանկ.
  • McConnell, Economics, 2021.
  • Сидорович А.В.-Курс экономической теории-2001.
  • Հ. Սարգսյան, Հ. Մարգարյան, «Տնտեսագիտության տեսություն», Երևան, ԵՊՀ հրատ., 2017թ.։
7. Դասընթացի հիմնական բաժիններ
Տնտեսագիտության տեսության առարկան և մեթոդը: Շուկայական տնտեսական համակարգ: Սպառողական վարքի տեսություն: Արտադրության տեսություն: Արտադրական գործոնների շուկաները: Շուկայի կառուցվածքը՚ մենաշնորհ, բազմաշնորհ, մենաշնորհային մրցակցություն: Մակրոտնտեսական ցուցանիշների սահմանումները և չափումը, համախառն եկամուտներ: Տնտեսական տատանումներ, զբաղվածություն և գործազրկություն: Ամբողջական պահանջարկ և առաջարկ: Փողը և վարկային շուկաները:
Ապրանքային և ֆինանսական շուկաները:
1302 Բարոյագիտության հիմունքներ 2
3-րդ` աշնանային
դաս.-2.
2 ժամ/շաբ.
ԿԱՄԸՆՏՐԱԿԱՆ
1302/Բ16
1. Դասընթացի նպատակ
● վերլուծել ժամանակակից քաղաքակրթական մարտահրավերների բարոյական հիմնախնդիրները,
● կանխատեսել բարոյական շարժառիթներ ունեցող ճգնաժամային երևույթները և դրանց հետևանքները,
● ծանոթացնել սիրո, ընտանիքի, կյանքի իմաստի, կրոնի, իրավունքի բարոյական հիմնահարցերին:
2. Կրթական վերջնարդյունքներ
ա. մասնագիտական գիտելիք և իմացություն
1. ներկայացնել բարոյական հարաբերությունների հիմունքները և տիպաբանությունը,
2. ձևակերպել սիրո մետաֆիզիկայի, ընտանիքի պլանավորման և սիրո հոգեվերլուծության արդի մարտահրավերները,
3. մատնանշել բարոյական կոնֆլիկտների լուծման և հաղթահարման տեխնոլոգիաները, բիզնես էթիկայի և քաղաքական էթիկայի գործառնական սկզբունքները:
բ. գործնական մասնագիտական կարողություններ
1. առանձնացնել բարոյական ընտրության գործընթացներում վճռորոշ գործոնները և մեխանիզմները,
2. ընտրել տարբեր միջավայրերում բարոյական կոնֆլիկտների հաղթահարման արդյունավետ մոդելները,
3. գնահատել բարոյականության դերը հասարակական կյանքի կազմակերպման ու կանոնակարգման գործում:
գ. ընդհանրական/փոխանցելի կարողություններ
1. պահպանել մասնագիտական էթիկայի նորմերը,
2. վերլուծել արդի քաղաքակրթական մարտահրավերների բարոյական տեսանկյունները:
3. Դասընթացի ընդհանուր նկարագիր
● վերլուծել ժամանակակից քաղաքակրթական մարտահրավերների բարոյական հիմնախնդիրները,
● կանխատեսել բարոյական շարժառիթներ ունեցող ճգնաժամային երևույթները և դրանց հետևանքները,
● ծանոթացնել սիրո, ընտանիքի, կյանքի իմաստի, կրոնի, իրավունքի բարոյական հիմնահարցերին:
4. Դասավանդման և ուսումնառության ձևերն ու մեթոդները
1. դասախոսություններ, տեսական առաջադրանքներ և քննարկումներ,
2. տեքստերի մեկնաբանում և հայեցակարգերի համեմատական վերլուծություն,
3. տարբեր մոտեցումների համադրման առաջադրանքներ։
5. Գնահատման մեթոդները ու չափանիշները
Դասընթացն ավարտվում է ստուգարքով:
Գնահատման մեթոդները՝ բանավոր հարցում ըստ առաջադրված հարցաշարի,
Գնահատման չափանիշները՝ անցած նյութի յուրացման և վերարտադրության աստիճան,
պատասխանների ամբողջականություն և հիմնավորվածություն, հարցերի առանցքային կողմերի իմացություն, վերլուծական պատասխաններ։
6. Հիմնական գրականության ցանկ.
  • Апресян Ю. Этика. М., 2004.
  • Бодрийяр Ж. Забыть Фуко. СПБ, 2011.
  • Матвеев П. Религиозная этика. М., 2014.
  • Фромм Э. Искусство любить. М., 2008.
  • Щвейцер А. Культура и этика. М., 2010.
7. Դասընթացի հիմնական բաժիններ
1. Բարոյականության էությունը և կառուցվածքը:
2. Բարոյական հարաբերությունների էությունը
3. Կրոնական էթիկա:
4. Բիոէթիկա:
5. Քաղաքական էթիկա:
6. Սիրո մետաֆիզիկա:
7. Կյանքի իմաստը:
1311 Տրամաբանության հիմունքներ 2
3-րդ` աշնանային
2 ժամ դասախոսություն
2 ժամ/շաբ.
ԿԱՄԸՆՏՐԱԿԱՆ
1311/Բ16
1. Դասընթացի նպատակ
· ուսանողի մոտ ձևավորել կանոնավոր մտածողության ձևական-տրամաբանական սկզբունքների վերաբերյալ համակարգված գիտելիքներ, տրամաբանական գործողությունների վերլուծության ու գնահատման կարողություններ,
· զարգացնել մասնագիտական գիտելիքների յուրացմանը նպաստող տրամաբանական որակներ,
· նպաստել ուսանողների քննական և վերլուծական մտածողության, հետազոտական կարողությունների զարգացմանը:
2. Կրթական վերջնարդյունքներ
ա. մասնագիտական գիտելիք և իմացություն
1. ներկայացնել մտքի կառուցվածքը,
2. սահմանել-մեկնաբանել տրամաբանական ընդհանուր և մասնավոր օրենքները, որոնք ապահովում են կշռադատությունների կանոնավորությունը,
3. բացատրել տրամաբանական գիտելիքի ընդհանուր ճանաչողական և գործառնական տեսանկյունները:
բ. գործնական մասնագիտական կարողություններ
1. դրսևորել մասնագիտական գիտելիքների յուրացման և տեղեկատվության վերլուծության տրամաբանական պատշաճ հմտություններ,
2. ճիշտ կատարել և գնահատել հասկացությունների, դատողությունների, մտահանգումների հետ կապված, ինչպես նաև ապացուցման և հերքման տրամաբանական գործողությունները, նկատել ու շտկել սխալները,
3. պարզաբանել տրամաբանական գիտելիքի ու հմտությունների դերը գիտատեսական և գործնական ուսումնասիրությունների ժամանակ:
գ. ընդհանրական/փոխանցելի կարողություններ
դրսևորել տրամաբանական մտածողության անհրաժեշտ մշակույթ` պահպանելով կանոնավոր մտածողության որոշակիության, անհակասականության, հիմնավորվածության և 1. 1. 1.հետևողականության հիմնարար սկզբունքների ու դրանցից բխող մասնավոր նորմերի պահանջները:
3. Դասընթացի ընդհանուր նկարագիր
· ուսանողի մոտ ձևավորել կանոնավոր մտածողության ձևական-տրամաբանական սկզբունքների վերաբերյալ համակարգված գիտելիքներ, տրամաբանական գործողությունների վերլուծության ու գնահատման կարողություններ,
· զարգացնել մասնագիտական գիտելիքների յուրացմանը նպաստող տրամաբանական որակներ,
· նպաստել ուսանողների քննական և վերլուծական մտածողության, հետազոտական կարողությունների զարգացմանը:
4. Դասավանդման և ուսումնառության ձևերն ու մեթոդները
1. դասախոսություն,
2. քննարկում,
3. անհատական աշխատանք:
5. Գնահատման մեթոդները ու չափանիշները
Դասընթացն ավարտվում է ստուգարքով
Գնահատման մեթոդները՝ առաջադրված հարցաշարի թեմաներով գրավոր աշխատանք՝ տեսական և գործնական կարողությունները վերհանող առաջադրանքերով,
Գնահատման չափանիշները՝ անցած նյութի յուրացման և վերարտադրության աստիճանը, պատասխանների ամբողջականությունը և անսխալականությունը, հարցերի առանցքային կողմերի իմացություն, վերլուծական պատասխաններ:
6. Հիմնական գրականության ցանկ.
  • Բրուտյան Գ.Ա., Տրամաբանության դասընթաց: Եր., 1987:
  • Բրուտյան Գ.Ա., Տրամաբանություն: Եր., 1998:
  • Ивлев Ю.В., Логика. Учебник. 3-е издание. М., 2005.
  • Ивин А.А., Практическая логика. Учебное пособие. М.,2002.
  • Кириллов В.И., Орлов Г.А.,Фокина Н.И., Упражнения по логике. Учебное пособие. М., 2005.
7. Դասընթացի հիմնական բաժիններ
Տրամաբանության առարկան և նշանակությունը: Միտք և լեզու: Հասկացություն: Հասկացության ծավալը բովանդակությունը և տեսակները: Տրամաբանական գործողություններ հասկացությունների հետ: Հասկացության ծավալի բաժանման էությունը, տեսակներն ու կանոնները: Սահմանման էությունը, տեսակներն ու կանոնները: Դասակարգման էությունը տեսակներն ու կանոնները: Դատողության էությունը և կազմը: Պարզ և բարդ դատողություններ, դրանց տեսակները: Տրամաբանական մտածողության հիմնական օրենքները: Անհրաժեշտ մտահանգումներ, դրանց տեսակները և կանոնները. պայմանական, բաժանանարար, լեմատիկ և անմիջական մտահանգումներ: Սիլլոգիզմ: Կրճատ մտահանգումներ: Հավանական մտահանգումներ: Ինդուկցիա և դեդուկցիա: Ոչ լրիվ ինդուկցիայի տեսակները: Ինդուկտիվ հետազոտման մեթոդներ: Հմանմանություն: Առավել հաճախ հանդիպող սխալները հավանական մտահանգումների ընթացքում:
Ապացուցում և հերքում, տարրերը և եղանակները: Առավել հաճախ հանդիպող սխալները ապացուցման և հերքման ընթացքում: Պարալոգիզմ, սոփեստություն, սրամտություն, պարադոքս:
1308 Հոգեբանության հիմունքներ 2
3- րդ՝ աշնանային
դաս.- 2 ժամ
2 ժամ/շաբ.
ԿԱՄԸՆՏՐԱԿԱՆ
1306/Բ16
1. Դասընթացի նպատակ
· ուսումնասիրել մարդու հոգեկանի ծագման և զարգացման, կառուցվածքի առանցքային մեխանիզմները, օրինաչափությունները և առանձնահատկությունները,
· ծանոթացնել ժամանակակից հոգեբանության ուղղություններին, դրանց կիրառման ոլորտներին։
2. Կրթական վերջնարդյունքներ
ա. մասնագիտական գիտելիք և իմացություն
1. սահմանելու հոգեբանության, հոգեբանական երևույթների, գործընթացների, անձի հոգեկան առանձնահատկությունները,
2. ներկայացնելու անձի կառուցվածքային և անհատատիպաբանական առանձնահատկությունները, պահանջմունքների և դրդապատճառների հիերարխիան,
3. թվարկելու միջանձնային հարաբերությունների, դրանց տեսակների, միջանձնային ընկալման և դրանց դերի մասին կրթական միջավայրում,
բ. գործնական մասնագիտական կարողություններ
1. վերլուծելու աշակերտների, աշակերտ-ուսուցիչ հարաբերությունների ձևավորման և զար­գացման վրա տարբեր ներքին և արտաքին հոգեբանական գոր­ծոն­­ների ազդեցության առանձնահատկությունները:
3. Դասընթացի ընդհանուր նկարագիր
· ուսումնասիրել մարդու հոգեկանի ծագման և զարգացման, կառուցվածքի առանցքային մեխանիզմները, օրինաչափությունները և առանձնահատկությունները,
· ծանոթացնել ժամանակակից հոգեբանության ուղղություններին, դրանց կիրառման ոլորտներին։
4. Դասավանդման և ուսումնառության ձևերն ու մեթոդները
1. դասախոսություն,
2. սեմինար պարապմունք,
3. քննարկում,
4. պրակտիկ աշխատանքներ
5. Գնահատման մեթոդները ու չափանիշները
Դասընթացն ավարտվում է ստուգարքով
Գնահատման մեթոդները՝ բանավոր պատասխան,
Գնահատման չափանիշները՝ էսսե-ի ներկայացում:
6. Հիմնական գրականության ցանկ.
  • Նալչաջյան Ա. Ընդհանուր հոգեբանության հիմունքներ Գիրք 1., Եր., Լույս. 1991, 512 էջ
  • Հոգեբանություն. դեմքեր, փաստեր / Ուսումնական ձեռնարկ., Ավանեսյան Հ. և համահեղ., Եր. ԵՊՀ հրատ. 2010, 204 էջ:
  • Հոգեբանության հիմունքներ. Դ. Ռ. Հայրապետյան/Դասընթացի ուսումնական ծրագիր. Եր: Երևան, ԵՊՀ հրատ., 2008 թ., 64 էջ
  • Հովհաննիսյան Ս. Մասնագիտական կողմնորոշման հիմունքներ (գործնական հոգեբանություն). Ուս. ձեռնարկ, Երևան, ԵՊՀ հրատ., 2014 թ., 332 էջ
  • Տարիքային և մանկավարժական հոգեբանություն:/պրոֆ. Ա. Վ. Պետրովսկու խմբագրու­թյամբ. - Թարգմանիչ Ա. Ա. Նալչաջյան. - Երևան, «Լույս» հրատարակչություն. - 1977.
  • Немов Р. С. Психология. Книга 3. М.: ВЛАДОС ИМПЭ им. А. С. Грибоедова, 2002.
  • Психология личности. Хрестоматия в 2-х т. / Под. Ред. Д. Я. Райгородского. - Самара: “Бахрар-М”, 2002.
  • Introduction to Psychology//
7. Դասընթացի հիմնական բաժիններ
1. Ժամանակակից հոգեբանության մարտահրավերները և ուղղությունները: Հոգեբանական հետազոտության մեթոդները և մեթոդիկաները: Հոգեբանության բնագիտական և սոցիալական հիմքերը:
2. Հոգեկանի կառուցվածքը՝ հոգեկան հատկություններ, վիճակներ, գործընթացներ: Հոգեկանի զարգացման շարժիչ ուժերն ու պայմանները:
3. Անձի կառուցվածքը: Անձի տեսությունները: Դպրոցական տարիքի հոգեբանություն:
4. Միջանձնային ընկալում, միջանձնային հարաբերությունների հոգեբանություն: Հաղորդակցում: Հաղորդակցման հոգեբանական յուրահատկությունները դպրոցում:
5. Մանկավարժի մասնագիտական գործունեության հոգեբանական առանձնահատկությունները:
1107 Մշակութաբանության հիմունքներ 2
3-րդ` աշնանային
2 ժամ դասախոսություն
2 ժամ/շաբ.
ԿԱՄԸՆՏՐԱԿԱՆ
1107/Բ16
1. Դասընթացի նպատակ
● ուսանողներին ծանոթացնել մշակույթ ֆենոմենի բնութագրերին և մշակութը հետազոտող գիտակարգերին,
● ուսանողների մոտ ձևավորել ընդհանուր, ինչպես նաև իրենց մասնագիտության հետ առնչվող մշակույթի ոլորտների ու գործընթացերի մասին գիտելիքներ,
● ուսանողների մոտ գիտելիքներ ձևավորել հայ և համաշխարհային մշակույթների և ներկա մշակութային գործընթացների մասին:
2. Կրթական վերջնարդյունքներ
մասնագիտական գիտելիք և իմացություն
● վերարտադրել «մշակույթ» հասկացության ամենատարածված սահմանումները,
մշակույթի առաջացման և զարգացման տեսությունները,
● ներկայացնել մշակույթի կառուցվածքը, բաղադրիչները, մշակույթի ծագման և
զարգացման հիմնական օրինաչափությունները,
● քննարկել համաշխարհային և հայ մշակույթների պատմական զարգացումների օրինաչափությունները, նկարագրել ժամանակակից մշակութային գործընթացները։
բ. գործնական մասնագիտական կարողություններ
● բացահայտել մշակութային երևույթների բաղադրիչներն ու դրսևորումները,
պատճառներն ու պայմանները,
● զանազանել համաշախարհային մշակութային գործընթացի
պատմական և լոկալ դրսևորումները,
● տարանջատել մերօրյա մշակութային երևույթները և գործընթացները։
գ. ընդհանրական/փոխանցելի կարողություններ
● վերլուծել փաստեր և կատարել հետևություններ,
ստեղծագործաբար կիրառել մշակույթի մասին ստացած գիտելիքները մշակույթի տարբեր ոլորտներում:
3. Դասընթացի ընդհանուր նկարագիր
● ուսանողներին ծանոթացնել մշակույթ ֆենոմենի բնութագրերին և մշակութը հետազոտող գիտակարգերին,
● ուսանողների մոտ ձևավորել ընդհանուր, ինչպես նաև իրենց մասնագիտության հետ առնչվող մշակույթի ոլորտների ու գործընթացերի մասին գիտելիքներ,
● ուսանողների մոտ գիտելիքներ ձևավորել հայ և համաշխարհային մշակույթների և ներկա մշակութային գործընթացների մասին:
4. Դասավանդման և ուսումնառության ձևերն ու մեթոդները
դասախոսություն,
գործնական պարապմունք,
դիդակտիկ նյութերի մատուցում։
5. Գնահատման մեթոդները ու չափանիշները
Դասընթացը գնահատվում է ստուգարքի միջոցով: Ստուգարքն անցկացվում է բանավոր:
Տրվում է առավելագույնը 4 հարց`նախապես տրամադրված հարցաշարից:
6. Հիմնական գրականության ցանկ.
  • Գուրևիչ Պ. Մշակութաբանություն, Ե., 2002:
  • Арутюнов С. А., Рыжакова С. И. Культурная антропология, М., 2004:
  • Кравченко А. И. Культурология, М., 2003.
  • Розин В.М. Культурология. М., 1998.
  • Armenian Folk Arts, Culture and Identity. Bloomington and Indianapolis, Indiana Univ. Press, 2001.
7. Դասընթացի հիմնական բաժիններ
Մշակութաբանության ուսումնասիրման օբյեկտը, առարկան և խնդիրները:
«Մշակույթ» հասկացության սահմանումները, մշակույթի բնույթի, ծագման և զարգացման վերաբերյալ տեսությունները:
Մշակույթն ուսումնասիրող գիտակարգերը:
Մշակույթի կառուցվածքը, բաղադրիչները, գործառույթները և մեխանիզմները:
Մշակութային գործընթացներ:
Մշակութային նորմեր, պրակտիկաներ և մշակութային կապիտալ հասկացությունները:
Մշակութային ավանդույթը և նորույթը, ադապտացման, ինտեգրման և ձուլման հասկացությունները:
Մշակույթը և բնությունը, մշակութայինի և բնականի հարաբերակցութունը:
Մշակույթը «անհատ», «հասարակություն», «էթնոս», «քաղաքակրթություն» կատեգորիաների համատեքստում:
Մշակույթը և գենդերը:
Մշակույթը և սոցիալական կառուցվածքը:
Մշակույթի քաղաքական և տնտեսական չափումները:
Մշակույթը և լեզուն:
«Զանգվածային», «էլիտար», «քաղաքային» մշակույթ հասկացությունները։
Համաշխարհային մշակույթի պատմական զարգացումները. մոտեցումներ, հարցադրումներ, օրինաչափություններ:
Հայ մշակույթի պատմական զարգացումները. մոտեցումներ, հարցադրումներ, օրինաչափություններ:
Ժամանակակից մշակութային գործընթացները և գլոբալացման խնդիրը:
2101 Կրոնագիտության հիմունքներ 2
3-րդ` աշնանային
դաս.-2 ժամ
2 ժամ/շաբ.
ԿԱՄԸՆՏՐԱԿԱՆ
2101/Բ16
1. Դասընթացի նպատակ
· տալ ընդհանուր համակարգված գիտելիքներ կրոնի, դրա պատմական դրսևորումների առաջացման, ձևավորման և զարգացման, հասարակակական և հոգևոր կյանքում դերակատարության մասին, ծանոթացնել ժամանակակից կրոնագիտության տեսական հիմունքներին ու հիմնախնդիրներին, աշխարհում գոյություն ունեցող կրոններին, դրանց դասակարգման սկզբունքներին, օրինաչափություններին ու առանձնահատկություններին,
· տալ ընդհանուր գիտելիքներ Հայոց եկեղեցու դավանաբանության, ծիսապաշտամունքային, կառուցվածքային առանձնահատկությունների և պատմության վերաբերյալ,
· ծանոթանացնել ժամանակակից առավել մեծ տարածում ունեցող կրոնների դավանաբանական հիմնարար սկզբունքներին և պաշտամունքային առանձնահատկություններին:
2. Կրթական վերջնարդյունքներ
ա. մասնագիտական գիտելիք և իմացություն
1. ներկայացնելու կրոնի սահմանումը և կառուցվածքը, տեղն ու դերը հասարակության մեջ,
2. նկարագրելու ժամանակակից կրոնների և կրոնի պատմական ձևերի ձևավորման ու զարգացման պատմությունը, ազգային և համաշխարհային կրոնների բնութագիրը, գլխավոր առանձնահատկություններն ու հիմնական գծերը, ոչ ավանդական կրոնների առանձնահատկությունները և դասակարգումը,
3. լուսաբանելու Հայոց եկեղեցու պատմությունը, դավանաբանական առանձնահատկություններն ու ՀՀ արդի կրոնական իրավիճակը:
բ. գործնական մասնագիտական կարողություններ
1. վերլուծելու կրոնական ու կրոնագիտական գրականությունը,
2. դասակարգելու կրոնի բազմազան և տարատեսակ դրսևորումները, խմբավորելու և համեմատելու տարբեր կրոններ,
3. բացահայտելու և վերլուծելու ժամանակակից կրոնների աշխարհայացքային, ծիսապաշտամունքային, դավանաբանական առանձնահատկությունները:
գ. ընդհանրական/փոխանցելի կարողություններ
1. արժևորելու ժամանակակից կրոնների աշխարհայացքային, դավանաբանական և ծիսապաշտամունքային առանձնահատկությունները,
կիրառելու ձեռք բերված գիտելիքները գործնականում:
3. Դասընթացի ընդհանուր նկարագիր
· տալ ընդհանուր համակարգված գիտելիքներ կրոնի, դրա պատմական դրսևորումների առաջացման, ձևավորման և զարգացման, հասարակակական և հոգևոր կյանքում դերակատարության մասին, ծանոթացնել ժամանակակից կրոնագիտության տեսական հիմունքներին ու հիմնախնդիրներին, աշխարհում գոյություն ունեցող կրոններին, դրանց դասակարգման սկզբունքներին, օրինաչափություններին ու առանձնահատկություններին,
· տալ ընդհանուր գիտելիքներ Հայոց եկեղեցու դավանաբանության, ծիսապաշտամունքային, կառուցվածքային առանձնահատկությունների և պատմության վերաբերյալ,
· ծանոթանացնել ժամանակակից առավել մեծ տարածում ունեցող կրոնների դավանաբանական հիմնարար սկզբունքներին և պաշտամունքային առանձնահատկություններին:
4. Դասավանդման և ուսումնառության ձևերն ու մեթոդները
1. դասավանդման ընթացքում դասախոսը կարդում է դասախոսություն, անց է կացնում քննարկում հանձնարարված թեմաների վերաբերյալ:
2. ուսանողները լսարանում ունկնդրում են դասախոսությունները և մասնակցում թեմատիկ քննարկումներին:
3. ուսանողներին հանձնարարվում է գրականության ընթերցում և ինքնուրույն աշխատանք:
5. Գնահատման մեթոդները ու չափանիշները
Ստուգարք. ստուգարքն անցկացվում է նախօրոք տրված հարցաշարով՝ բանավոր ներկայացման հիման վրա:
6. Հիմնական գրականության ցանկ.
  • Կրոնագիտություն: Ուսումնական ձեռնարկ, Մաս 1, Կրոնագիտության ներածություն, Երևան, ԵՊՀ հրատ., 2020, (համահեղ.` Անուշավան եպս. Ժամկոչյան, Հովհաննես Հովհաննիսյան, Պարգև Բարսեղյան, Գոհար Սարգսյան):
  • Քրիս­տոնյա Հայաս­տան։ Հան­րա­գիտա­րան, Երևան, Հայկ. հան­րա­գիտ., 2002։
  • История религии (учеб. Под общ. Ред. И. Н. Яблокова) Т. 1-2. М., 2007.
  • Лебедев В. Ю. Религиоведение; учебник для бакалавров, М. 2013.
  • Основы религиоведения (учеб. Под общ. Ред. И. Н. Яблокова) М., 2005.
  • Религиоведение, (учеб. Под общ. Ред. М. М. Шахнович), СПб, 2012.
7. Դասընթացի հիմնական բաժիններ
Կրոնագիտությունն իբրև գիտություն: «Կրոնագիտության հիմունքներ» դասընթացի կառուցվածքը, բովանդակությունը, հիմնական հասկացությունների և կատեգորիաների հա­մա­կարգը։ «Կրոն» հասկացությունը, կառուցվածքը, գործառույթները, Կրոնի տի­պա­բանությունը և պատ­մա­կան ձևերի դա­սա­կարգման սկզ­բուն­քները։ Կրոնի վաղ ձևերը: Նախ­նա­դարյան (վաղ) հա­վա­տա­լիք­ներ. Դիցաբանություն և կրոն: Բազ­մաստվածություն և միաստվածություն։ Հայոց դիցաբանություն: Ազգային և համաշխարհային կրոնների սահմանումն ու համառոտ բնութագիրը: Ժամանակակից ազգային կրոններ: Կրոնը ժամանակակից աշխարհում: Հնդկաստանի ազգային կրոնները (հինդուրիզմ, ջայնիզմ, սիկհիզմ), Չինաստանի և ճապոնիայի ազգային կրոնները, (դաոսականություն, կոնֆուցիականություն, սինտո), Հուդայականության էու­թյունը և բնու­թագ­րիչ ա­ռանձնա­հատ­կու­թյուն­ները։ Բուդդայականության առաջացումը և զարգացումը, դավանաբանական և ծիսապաշտամունքային առանձնահատկությունները, հիմնական ուղղությունները: Քրիստոնեության առաջացումը և զարգացումը: Քրիստոնեության դավանաբանական և ծիսապաշտամունքային առանձնահատկությունները: Ուղղափառություն. Կա­թո­լիկություն. Բո­ղո­քա­կանություն, բողոքական ավանդական և ոչ ավանդական հարանվանություններ, Հայոց եկեղեցու դավանաբանական և ծիսապաշտամունքային առանձնահատկությունները: Իսլամի առաջացումը և զարգացումը, դավանաբանական և ծիսապաշտամունքային առանձնահատկությունները, հիմնական ուղղությունները: Հայաստանի Հանրապետությունում կրոնական իրավիճակի ընդհանուր բնութագիրը:
1207 Քաղաքագիտության հիմունքներ 2
3-րդ` աշնանային
դաս. – 2
2 ժամ/շաբ.
ԿԱՄԸՆՏՐԱԿԱՆ
1207/Բ16
1. Դասընթացի նպատակ
· ու­սա­նող­նե­րին ծա­նո­թաց­նել քա­ղա­քա­գի­տութ­յան ձևա­վոր­ման տե­սա­կան և ­գա­ղա­փա­րա­կան ա­կունք­նե­րին,
· ու­սա­նող­նե­րին ծա­նո­թաց­նել հիմ­նա­կան կա­տե­գո­րիա­նե­րի ու քա­ղա­քա­գի­տութ­յան ու­սում­նա­սի­րութ­յան ա­ռար­կա­յա­կան տի­րույ­թին,
· ու­սա­նող­նե­րի մոտ ձևա­վո­րել քա­ղա­քա­կան ի­րա­կա­նութ­յան վեր­լու­ծութ­յան գործ­նա­կան հմտութ­յուն­ներ:
2. Կրթական վերջնարդյունքներ
մասնագիտական գիտելիք և իմացություն.
1. ձևակերպել քաղաքագիտական հիմնական հասկացություններն ու սահմանումները, նրանց իմաստն ու նշանակությունը,
2. ներկայացնել քաղաքագիտության տեսական և կիրառական նշանակություն ունեցող հիմնահարցերի էությունը,
3. ներկայացնել քաղաքագիտական բովանդակության օտարալեզու մասնագիտական տեքստերը և կատարել թարգմանություններ։
բ. գործնական մասնագիտական կարողություններ.
1. կատարել քաղաքագիտական վերլուծություններ,
2. կողմնորոշվել գործնական քաղաքականության առանձնահատկությունների մեկնաբանման հարցերում,
3. մատնանշել տեսական և կիրառական քաղաքագիտության արդի հիմնահարցերը։
գ. ընդհանրական/փոխանցելի կարողություններ.
1. օգտվել մասնագիտական գրականությունից,
2. պահպանել մասնագիտական էթիկայի նորմերը։
3. Դասընթացի ընդհանուր նկարագիր
· ու­սա­նող­նե­րին ծա­նո­թաց­նել քա­ղա­քա­գի­տութ­յան ձևա­վոր­ման տե­սա­կան և ­գա­ղա­փա­րա­կան ա­կունք­նե­րին,
· ու­սա­նող­նե­րին ծա­նո­թաց­նել հիմ­նա­կան կա­տե­գո­րիա­նե­րի ու քա­ղա­քա­գի­տութ­յան ու­սում­նա­սի­րութ­յան ա­ռար­կա­յա­կան տի­րույ­թին,
· ու­սա­նող­նե­րի մոտ ձևա­վո­րել քա­ղա­քա­կան ի­րա­կա­նութ­յան վեր­լու­ծութ­յան գործ­նա­կան հմտութ­յուն­ներ:
4. Դասավանդման և ուսումնառության ձևերն ու մեթոդները
1. Դասախոսություններ, այդ թվում երկխոսության բաղադրամասերի ընդգրկմամբ:
2. Արտալսարանային հաղորդակցություն դասախոսի հետ՝ քննարկումների համատեղ պատրաստում:
3. Սեմինար պարապմունքներ:
5. Գնահատման մեթոդները ու չափանիշները
Դասընթացն ավարտվում է ստուգարքով:
Գնահատման մեթոդները՝ բանավոր հարցում ըստ առաջադրված հարցաշարի,
Գնահատման չափանիշները՝ անցած նյութի յուրացման և վերարտադրության աստիճանը, պատասխանների ամբողջականությունը և անսխալականությունը, հարցերի առանցքային կողմերի իմացություն, վերլուծական պատասխաններ:
6. Հիմնական գրականության ցանկ.
  • Քաղաքագիտություն: Ուսումնական ձեռնարկ, Երևանի պետ. համալս., Եր., 2006:
  • Միրումյան Կ. Ա., Քաղաքական ուսմունքների պատմություն: Ուս. ձեռնարկ բուհերի համար: Զանգակ-97:
  • Քաղաքական ուսմունքները նորագույն ժամանակներում։ Ուս. ձեռնարկ։ ԵՊՀ հրատարակչություն։
  • Антология мировой политической мысли в 5т. М., 1997.
  • Гаджиев К.С. Политическая философия. М., 1999.
7. Դասընթացի հիմնական բաժիններ
Թե­մա 1՝ ­ Քաղաքագիտության ձևավորումը որպես գիտություն: Քաղա­քագիտության օբյեկտը և առարկան: Քաղաքականության ծագումը և էությունը։
Թե­մա 2՝ Քաղաքական իշխանության էությունն, կառուցվածքը և լեգիտի­մու­թյունը։
Թե­մա 3՝ Հասարակության քաղաքական համակարգը։ Պետությունը քաղաքական համակարգի գլխավոր ինստիտուտ։
Թե­մա 4՝ Քաղաքական կուսակցությունները և կուսակցական համակարգեր։
Թե­մա 5՝ ­ Քաղաքական գործընթացներ: Ընտրություններ և ընտրական համակարգեր:
Թե­­­մա 6՝­ Քաղաքական գաղափարախոսություններ:
Թե­­­մա 7`­ Քաղաքական ընտրանի և առաջնորդություն:
1901 Իրավունքի հիմունքներ 2
3-րդ` աշնանային
դաս.- 2 ժամ
2 ժամ/շաբ.
ԿԱՄԸՆՏՐԱԿԱՆ
1901/Բ16
1. Դասընթացի նպատակ
Սովորեցնել հասարակական կյանքի տարբեր ոլորտների իրավական-օրենսդրական կարգավորման հիմունքները, ձևավորել ստացած իրավական գիտելիքները գործնականում կիրառելու հմտություններ, ինչպես նաև ձևավորել իրավական աշխարհայացք ու մշակույթ։
2. Կրթական վերջնարդյունքներ
ա. մասնագիտական գիտելիք և իմացություն
1. բնութագրել պետաիրավական հիմնական հասկացությունները, իրավունքի արդի ձևերը, իրավական կարգավորման կառուցակարգը, իրավունքի համակարգի հիմնական ճյուղերը, դրանց կարգավորման հիմնական աղբյուրները,
2. տարբերել օրինականություն, իրավաչափ և իրավախախտ վարքագիծ, իրավական պատասխանատվություն հասկացությունները,

բ. գործնական մասնագիտական կարողություններ
1. համեմատել և տարբերակել պետաիրավական հիմնական հասկացությունները, իրավունքի աղբյուրները, դրանց աստիճանակարգությունը,
2. իրականացնել իրավական և սեփական իրավունքների պաշտպանության գործողություններ։
3. դրսևորել իրավական աշխարհայացք և իրավական մշակույթ:

գ. ընդհանրական/փոխանցելի կարողություններ
1. ինքնուրույն ուսումնասիրել իրավական կարգավորման աղբյուրները,
2. օգտվել իրավական տեղեկատվության տարատեսակ աղբյուրներից (ինտերնետ ռեսուրսներ, օրենսգրքեր, օրենքներ),
3. օժանդակել օրինականության ապահովմանը, ցուցաբերել ակտիվություն, հարգել օրենքը և իրավական պետության արժեքները, ունենալ բարոյաիրավական պատշաճ գիտակցություն, պատասխանատվության զգացում։
3. Դասընթացի ընդհանուր նկարագիր
Սովորեցնել հասարակական կյանքի տարբեր ոլորտների իրավական-օրենսդրական կարգավորման հիմունքները, ձևավորել ստացած իրավական գիտելիքները գործնականում կիրառելու հմտություններ, ինչպես նաև ձևավորել իրավական աշխարհայացք ու մշակույթ։
4. Դասավանդման և ուսումնառության ձևերն ու մեթոդները
1. ինքնուրույն աշխատանք,
2. գրավոր և բանավոր ստուգում/ հարցում,
3. իրավիճակային խնդիրների քննարկում:
5. Գնահատման մեթոդները ու չափանիշները
1.Ստուգարք.

Ստուգարքն անցկացվում է բանավոր կամ գրավոր: Տրվում է առավելագույնը 4 հարց` նախապես տրամադրված հարցաշարից:
6. Հիմնական գրականության ցանկ.
  • ՀՀ Սահմանադրություն, 2015 թ. խմբագրությամբ:
  • ՀՀ քաղաքացիական, քրեական, ընտանեկան, աշխատանքային, քրեական և քաղաքացիական դատավարության օրենսգրքերը:
  • Ա.Գ. Վաղարշյան ''Պետության և իրավունքի տեսություն -1'', Դասախոսություններ, Երևան, 2016:
  • Ա.Գ. Վաղարշյան Պետության և իրավունքի տեսություն-2, Դասախոսություններ, Երևան, 2016:
7. Դասընթացի հիմնական բաժիններ
Հասարակություն և պետություն: Իրավունք: Իրավական կարգավորման կառուցակարգը և իրավունքի կենսագործումը։ Իրավունքի ձևերը: Իրավունքի համակարգը: Օրինականություն, իրավաչափ վարքագիծ, իրավախախտում: Կոռուպցիայի դեմ պայքարի իրավական հիմնահարցերը: Սահմանադրական իրավունք: Դատական իշխանություն և դատական համակարգ: Քաղաքացիական իրավունք: Աշխատանքային իրավունք: Ընտանեկան իրավունք: Էկոլոգիական իրավունք: Քրեական
իրավունք:
1005 Գործարարության հիմունքներ 2
3-րդ` աշնանային
2 ժամ դասախոսություն
2 ժամ/շաբ.
ԿԱՄԸՆՏՐԱԿԱՆ
1005/Բ162
1. Դասընթացի նպատակ
· տրամադրել գործարարության էության և դրսևորման առանձնահատկությունների, ինչպես նաև գործարարության զարգացման հիմնախնդիրների վերաբերյալ գիտելիք և իմացություն,
· ուսուցանել գործարարության տեսա-մեթոդական հենքերը, ինչպես նաև գործարարության կազմակերպման տեսա-գործնական անհրաժեշտ հմտությունները,
· ձևավորել բիզնես պլանների մշակման կարողություններ:
2. Կրթական վերջնարդյունքներ
ա. մասնագիտական գիտելիք և իմացություն
1. սահմանել ձեռնարկատիրական գործունեության էությունը և հիմնական հասկացությունները, բնորոշիչները, գործարարության փուլային զարգացման առանձնահատկությունները,
2. ներկայացնել գործարարության տեսա-մեթոդական և տեսա-գործնական հենքերը,
3. լուսաբանել գործարարության կազմակերպման ձևերը, կառավարման սկզբունքները և մոտեցումները:

բ. գործնական մասնագիտական կարողություններ
1. վերլուծել և տարբերակել գործարարության համակարգերն ու տիպերը, գտնել բիզնեսի զարգացման համարժեք մոտեցումները,
2. գնահատել ՀՀ-ում գործարար միջավայրը, ներկայացնել գործարարության զարգացման հնարավորությունները, խնդիրներն ու ռիսկերը, կանխատեսել գործարարության զարգացման հնարավորություններն ու հեռանկարները,
3. օգտվել բիզնես-պլանների մշակման գործիքներից, կիրառել Պորտերի մրցակցային հինգ ուժերի և SWOT վերլուծական գործիքները, կատարել բիզնես նախագծի արդյունավետության գնահատում։

գ. ընդհանրական/փոխանցելի կարողություններ
1. օգտվել տեղեկատվական-վերլուծական տարատեսակ աղբյուրներից՝ ինտերնետային ռեսուրսներ, էլեկտրոնային գրադարաններ, գիտական հոդվածներ, հաշվետվություններ, միջազգային կազմակերպությունների տարեկան զեկույցներ,
2. կատարել անհրաժեշտ վերլուծություններ։
3. Դասընթացի ընդհանուր նկարագիր
· տրամադրել գործարարության էության և դրսևորման առանձնահատկությունների, ինչպես նաև գործարարության զարգացման հիմնախնդիրների վերաբերյալ գիտելիք և իմացություն,
· ուսուցանել գործարարության տեսա-մեթոդական հենքերը, ինչպես նաև գործարարության կազմակերպման տեսա-գործնական անհրաժեշտ հմտությունները,
· ձևավորել բիզնես պլանների մշակման կարողություններ:
4. Դասավանդման և ուսումնառության ձևերն ու մեթոդները
1. դասախոսություններ
2. ինքնուրույն աշխատանք՝ որպես դասընթացի նյութի յուրացման առավել արդյունավետ միջոց,
- անհատական և խմբային քննարկումներ,
- իրավիճակային խնդիրների լուծում։
5. Գնահատման մեթոդները ու չափանիշները
1. Ստուգարք. Ստուգարքն անցկացվում է բանավոր եղանակով՝ համաձայն հաստատված հարցաշարի:]

6. Հիմնական գրականության ցանկ.
  • Դավոյան Ս., Բիզնեսի կառավարում, ուսումնական ձեռնարկ, Երևան, 2017 թ.։
  • Бекетова О.Н, В.И.Найденков, Бизнес-план, Уч.пособие для вузов, Теория и практика, М., 2009, 288с.
  • Буров В.Ю. “Основы предпринимательства” Уч.пособие Чита, 2011. - 441 с.
  • Питер Ф.Друкер, Бизнес и инновации, пер. с англ.-М: “И.Д.Вильямс”, 2009, 432с.
  • Business Management, L. loykie, M. Mushena, Robert A. Pierce, 2022
  • Principles of Business Management, Dr. S. C., Saksena, 2020.
7. Դասընթացի հիմնական բաժիններ
Թեմա 1. Գործարարության էությունը և զարգացման փուլային բնորոշիչները
Թեմա 2. Ձեռներեցական որոշումների կայացման գործընթացը. ձեռներեցական հաշվարկներ
Թեմա 3. Ձեռնարկատիրական գործունեության ֆինանսավորման աղբյուրները և եղանակները։
Թեմա 4. Ձեռներեցի գործողությունների տրամաբանությունը և ձեռներեցական գործընթացը
Թեմա 5. Ձեռնարկատիրական գործունեության տեսակները և դրանց չափորոշիչները:
Թեմա 6. Ձեռներեցության ձևերը և մոդելները
Թեմա 7. Բիզնեսի ռազմավարական զարգացումը և բիզնես ռազմավարությունը:
Թեմա 8. Բիզնեսի ռազմավարական պլանավորումը և ռազմավարական կառավարումը.
իրագործման փուլային առանձնահատկությունները:
Թեմա 9. Բիզնեսի ռազմավարական պլանի մշակման և ռազմավարական կառավարման գործնական քննարկումներ՝ անհատական (խմբային) աշխատանքների շրջանակներում:
Թեմա 10. Ձեռնարկատիրական գործունեության կազմակերպումը. բիզնես պլան
Թեմա 11. Բիզնեսի իրավիճակային վերլուծություններ և խնդիրներ:

Մասնագիտական կառուցամաս

Ամբիոնի կոդը Պարտադիր դասընթացի անվանումը Կրեդիտներ
1608 2-րդ մասնագիտական օտար լեզու-3 (ֆրանսերեն) 6
5-րդ կիսամյակ՝ աշնանային
գործ. – 4 ժամ
4 ժամ/ շաբ.
ՊԱՐՏԱԴԻՐ
1608/Բ41
1. Դասընթացի նպատակ
· խորացնել նախորդ կիսամյակներում ձեռք բերված ձևաբանական և շարահյուսական գիտելիքները,
· զարգացնել ֆրանսերեն ազատ հաղորդակցելու, ծրագրային հարցերի շուրջ քննարկելու և բանավիճելու, օտար լեզվով գեղարվեստական գրականություն կարդալու կարողությունները:
2. Կրթական վերջնարդյունքներ
ա. մասնագիտական գիտելիք և իմացություն
· ներկայացնելու ֆրանսերեն տեքստի ընթերցանության և ուղղախոսության կանոններին,
· ձևակերպելու ֆրանսերենի ձևաբանական և շարահյուսական կանոնները,
· ներկայացնելու որոշ տեղեկություններ ֆրանսիական քաղաքակրթության մասին;
բ. գործնական մասնագիտական կարողություններ
· կատարելու տեքստի ձևաբանական և շարահյուսական վերլուծություն,
· վարժ ընթերցելու անծանոթ գրական, հրապարակախոսական և այլ բնույթի տեքստեր,
· վերարտադրելու ընթերցած տեքստը կամ ունկնդրած նյութը՝ արտահայտելով իր կարծիքը,
· կիրառելու յուրացրած կանոնները բանավոր խոսքում;
գ. ընդհանրական/փոխանցելի կարողություններ
· կատարելու ինքնուրույն ուսումնասիրություններ և ներկայացնելու զեկույցներ:
3. Դասընթացի ընդհանուր նկարագիր
· խորացնել նախորդ կիսամյակներում ձեռք բերված ձևաբանական և շարահյուսական գիտելիքները,
· զարգացնել ֆրանսերեն ազատ հաղորդակցելու, ծրագրային հարցերի շուրջ քննարկելու և բանավիճելու, օտար լեզվով գեղարվեստական գրականություն կարդալու կարողությունները:
4. Դասավանդման և ուսումնառության ձևերն ու մեթոդները
· գործնական պարապմունք,
· ինտերակտիվ մեթոդներ,
· անհատական աշխատանք,
· խմբային քննարկումներ:
5. Գնահատման մեթոդները ու չափանիշները
Նախատեսվում է անցկացնել 2 ընթացիկ քննություն, ընթացիկ ստուգում և եզրափակիչ քննություն.
· 1-ին ընթացիկ քննությունն անց է կացվում ուսանողի գրավոր աշխատանքի հիման վրա, որը գնահատվում է 4 առավելագույն միավոր:
· 2-րդ ընթացիկ քննությունն անց է կացվում ուսանողի գրավոր աշխատանքի հիման վրա, որը գնահատվում է 4 առավելագույն միավոր:
· Ընթացիկ ստուգումն անց է կացվում գրավոր և բանավոր, որը գնահատվում է 3 առավելագույն միավոր:
· Մասնակցությանը տրվում է 2 միավոր:
Եզրափակիչ քննությունը բանավոր է՝ 7 միավոր առավելագույն արժեքով:
6. Հիմնական գրականության ցանկ.
  • Djoulhakian Mélania, Méliksétian Rosa, Mouradian Amalia, Manuel de francais, Erévan, Publié par les auteurs, 2013.
  • Miquel, Claire, Vite et bien 2, niveau B1, Paris, Clé internationale, 2009.
  • Parizet, Marie-Louise; Grandet, Etiane; Corsain, Martine;Activités Pour Le Cadre Européen Commun De Référence, Niveaux B1, 2007.
  • Grégoire, Maïa; Thiévenaz, Odile; Franco, Elisabeth; Grammaire prgressive du français, Paris, Clé internationale, 2009.
  • Barféty, Michèle; Compréhension écrite A2+/B1, , Paris, Clé internationale, 2007.
  • Barféty, Michèle; Compréhension orale A2+/B1, Paris, Clé internationale, 2007.
7. Դասընթացի հիմնական բաժիններ
· գրական, հրապարակախոսական և այլ բնույթի տեքստերի բառապաշարային և քերականական յուրահատկությունները, շարադրման ձևերն ու սկզբունքները;
· միջին մակարդակի բարդության գրական, հրապարակախոսական, առօրյա և այլ բնույթի տեքստերի բնագիր տեքստերի ընթերցում, ձայնագրությունների ունկնդրում, դրանց բովանդակության վերծանում և վերարտադրում:
1605 2-րդ մասնագիտական օտար լեզու-2 (իսպաներեն) 6
4-րդ կիսամյակ՝ գարնանային
գործ. - 4 ժամ
4 ժամ/շաբ.
ՊԱՐՏԱԴԻՐ
1605/Բ40
1. Դասընթացի նպատակ
Դասընթացի նպատակն է՝
խորացնել առաջին կիսամյակում ուսանողի ստացած գիտելիքները,
հարստացնել նրա բառապաշարը, զարգացնել ուսանողի տեսալսողական ունակությունները՝ նախադրյալներ ստեղծելով պարզ իրադրություններում հաղորդակցվելու համար:
2. Կրթական վերջնարդյունքներ
ա. մասնագիտական գիտելիք և իմացություն
· ամբողջական ձևով ներկայացնելու իսպաներենի հնչյունաբանության, ուղղախոսական- ուղղագրական նորմերի, հիմնական քերականական կառուցվածքի առանձնահատկությունները,
· ներկայացնելու դասընթացի սահմաններում նախատեսված հիմնական թեմատիկ բառապաշարը՝ իր գործածման առանձնահատկություններով,
· ներկայացնելու իսպաներենի՝ որպես օտար լեզվի լեզվամտածողական համակարգի մշակութային առանձնահատկությունները,
բ. գործնական մասնագիտական կարողություններ
· կատարելու պարզ տեքստերի ձևաբանական-շարահյուսական և իմաստային վերլուծություն,
· իսպաներենով գրելու և ներկայացնելու ոչ բարդ աշխատանքներ՝ տրամաբանորեն և հստակ կառուցելով շարադրանքը,
· ցուցաբերելու իսպաներեն խոսքի տեսալսողական կարողություններ,
· գործնականում կատարելու պարզ և միջին բարդության տեքստերի իսպաներենից հայերեն և հայերենից իսպաներեն թարգմանություններ՝ տեքստի համարժեքության սկզբունքներին համապատասխան,
գ. ընդհանրական/փոխանցելի կարողություններ
· ստեղծագործաբար կիրառելու ձեռք բերված գիտելիքները՝ առաջադրելով նոր գաղափարներ և մտքեր,
· արդյունավետ օգտվելու տեղեկատվական տարբեր աղբյուրներից (ներառյալ ինտերնետային)՝ տեղեկատվություն քաղելու, վերլուծելու և ներկայացնելու նպատակով:

3. Դասընթացի ընդհանուր նկարագիր
Դասընթացի նպատակն է՝
խորացնել առաջին կիսամյակում ուսանողի ստացած գիտելիքները,
հարստացնել նրա բառապաշարը, զարգացնել ուսանողի տեսալսողական ունակությունները՝ նախադրյալներ ստեղծելով պարզ իրադրություններում հաղորդակցվելու համար:
4. Դասավանդման և ուսումնառության ձևերն ու մեթոդները
· գործնական պարապմունք,
· հանձնարարված գրականության ընթերցում, քննարկումներ, ինքնուրույն հետազոտություն, խմբային աշխատանք,
· դասավանդման նորարարական մեթոդներ՝ հաղորդակցական, ինտերակտիվ, խմբային։
5. Գնահատման մեթոդները ու չափանիշները
Նախատեսվում է անցկացնել 2 ընթացիկ քննություն, ընթացիկ ստուգում և եզրափակիչ քննություն.
· 1-ին ընթացիկ քննությունն անց է կացվում ուսանողի գրավոր աշխատանքի հիման վրա, որը գնահատվում է 4 առավելագույն միավոր:
· 2-րդ ընթացիկ քննությունն անց է կացվում ուսանողի գրավոր աշխատանքի հիման վրա, որը գնահատվում է 4 առավելագույն միավոր:
· Ընթացիկ ստուգումն անց է կացվում գրավոր և բանավոր, որը գնահատվում է 3 առավելագույն միավոր:
· Մասնակցությանը տրվում է 2 միավոր:
Եզրափակիչ քննությունը բանավոր է՝ 7 միավոր առավելագույն արժեքով:
6. Հիմնական գրականության ցանկ.
  • Ж. Т. Комарова, Испанский для всех. Москва: Издательство «Менеджер», 2005.
  • F. C. Viúdez, P. D. Ballesteros, Aprende A2, S. A., Madrid, 2006.
  • R. Alonso, A. Castañeda, Gramática básica del estudiante de español, A1-B1, S. L., Barcelona, 2011.
7. Դասընթացի հիմնական բաժիններ
· Անհատական խոնարհման ամենագործածական բայերի սահմանական եղանակի ներկա, անցյալ և ապառնի ժամանակաձևերը:
· Սահմանական եղանակի ժամանակաձևերի համաձայնեցման խնդիրը բարդ ստորադասական նախադասություններում: Ըղձական եղանակի ներկա ժամանակաձևը:
· Հրամայական եղանակի կազմության և գործածության առանձնահատկությունները:
· Ուրիշի ուղղակի և անուղղակի խոսք: Նախադասության տեսակները և դրանց ընդհանուր բնութագիրը: Բայի անդեմ ձևերը: Իսպաներենի առավել գործածական նախդիրները: Շաղկապների տեսակները:
· Բառապաշարի ընդլայնում և զարգացում: Հոմանիշներ, հականիշներ, բազմիմաստ բառեր:
1605 2-րդ մասնագիտական օտար լեզու-2 (իտալերեն) 6
4-րդ կիսամյակ՝ գարնանային
գործ. – 4 ժամ
4 ժամ/շաբ.
ՊԱՐՏԱԴԻՐ
1605/Բ40
1. Դասընթացի նպատակ
· խորացնել առաջին կիսամյակում ուսանողի ստացած գիտելիքները,
· հարստացնել ուսանողի բառապաշարը,
· զարգացնել տեսալսողական ունակությունները՝ նախադրյալներ ստեղծելով պարզ իրադրություններում ազատ հաղորդակցվելու համար:
2. Կրթական վերջնարդյունքներ
ա. մասնագիտական գիտելիք և իմացություն
· ներկայացնելու իտալերենի քերականական կառուցվածքի հիմնական առանձնահատկությունները,
· կիրառելու դասընթացի սահմաններում նախատեսված հիմնական թեմատիկ բառապաշարը,
բ. գործնական մասնագիտական կարողություններ
· գործնականում իրականացնելու տեքստի ձևաբանական-շարահյուսական վերլուծություն,
· գործնականում կատարելու գեղարվեստական ադապտացված պարզ տեքստերի թարգմանություն,
· վերարտադրելու միջին բարդության տեքստեր,
գ. ընդհանրական/փոխանցելի կարողություններ
· կիրառելու ձեռք բերված գիտելիքները վերլուծություն և հետևություն անելու համար:
3. Դասընթացի ընդհանուր նկարագիր
· խորացնել առաջին կիսամյակում ուսանողի ստացած գիտելիքները,
· հարստացնել ուսանողի բառապաշարը,
· զարգացնել տեսալսողական ունակությունները՝ նախադրյալներ ստեղծելով պարզ իրադրություններում ազատ հաղորդակցվելու համար:
4. Դասավանդման և ուսումնառության ձևերն ու մեթոդները
· գործնական պարապմունք,
· հանձնարարված գրականության ընթերցում,
· քննարկումներ,
· խմբային աշխատանք,
· դասավանդման նորարարական մեթոդներ՝ հաղորդակցական, ինտերակտիվ և այլն:
5. Գնահատման մեթոդները ու չափանիշները
Նախատեսվում է անցկացնել 2 ընթացիկ քննություն, ընթացիկ ստուգում և եզրափակիչ քննություն.
· 1-ին ընթացիկ քննությունն անց է կացվում ուսանողի գրավոր աշխատանքի հիման վրա, որը գնահատվում է 4 առավելագույն միավոր:
· 2-րդ ընթացիկ քննությունն անց է կացվում ուսանողի գրավոր աշխատանքի հիման վրա, որը գնահատվում է 4 առավելագույն միավոր:
· Ընթացիկ ստուգումն անց է կացվում գրավոր և բանավոր, որը գնահատվում է 3 առավելագույն միավոր:
· Մասնակցությանը տրվում է 2 միավոր:
Եզրափակիչ քննությունը բանավոր է՝ 7 միավոր առավելագույն արժեքով:
6. Հիմնական գրականության ցանկ.
  • T. Matrin, S. Magnelli, Progetto italiano 1, Libro dello studente, Roma: Edizioni Ediligua, 2006.
  • T. Matrin, S. Magnelli, Progetto italiano 1, Quaderno degli esercizi, Roma: Edizioni Ediligua, 2006.
  • D. Alessandroni, Cara Italia, Perugia: Guerra Edizioni, 1998.
7. Դասընթացի հիմնական բաժիններ
Սահմանական եղանակի անցյալ անկատար ժամանակ:
Վաղակատար անցյալ ժամանակ:
Անդրադարձ բայեր:
Ուղիղ խնդիր դերանուններ: Անուղղակի խնդիր դերանուններ:
Հրամայական եղանակի կազմության և գործածության առանձնահատկությունները:
Պայմանական եղանակի ներկա և անցյալ ժամանակաձևերը:
Նախադասության տեսակները և դրանց ընդհանուր բնութագիրը:
Բայի անդեմ ձևերը:
Բառապաշարի ընդլայնում և զարգացում:
1608 2-րդ մասնագիտական օտար լեզու-2 (ֆրանսերեն) 6
4-րդ կիսամյակ՝ գարնանային
գործն. – 4 ժամ
4 ժամ/շաբ
ՊԱՐՏԱԴԻՐ
1608/Բ40
1. Դասընթացի նպատակ
· խորացնել ուղղախոսական և ուղղագրական հմտությունները,
· ամրապնդել նախորդ կիսամյակում ձեռք բերված ձևաբանական և շարահյուսական գիտելիքները,
· ձևավորել թեմատիկ բառային հմտություններ և բանավոր հաղորդակցական կարողություններ:
2. Կրթական վերջնարդյունքներ
ա. մասնագիտական գիտելիք և իմացություն
· ցուցաբերելու ֆրանսերենի քե­րա­կա­նական և ­բա­ռային գի­տե­լիք­նե­ր,
· ներկայացնելու ֆրանսերեն տեքստի ընթերցանության և ուղղախոսության կանոնները,
բ. գործնական մասնագիտական կարողություններ
· ներկայացնելու ունկնդրվող նյու­թի հիմ­նա­կան բո­վան­դա­կութ­յու­նը,
· գործածելու անցած բառապաշարը, վերարտադրելու պարզ տեքստեր,
· գործածելու քերականական կանոնները բանավոր խոսքում,
· ըն­թեր­ցելու և թարգմանելու գեղարվեստական պարզեցված տեքս­տեր,
· վարելու հակիրճ զրույցներ համապատասխան թեմաների շուրջ;
գ. ընդհանրական/փոխանցելի կարողություններ
· օգտվելու բառարաններից:
3. Դասընթացի ընդհանուր նկարագիր
· խորացնել ուղղախոսական և ուղղագրական հմտությունները,
· ամրապնդել նախորդ կիսամյակում ձեռք բերված ձևաբանական և շարահյուսական գիտելիքները,
· ձևավորել թեմատիկ բառային հմտություններ և բանավոր հաղորդակցական կարողություններ:
4. Դասավանդման և ուսումնառության ձևերն ու մեթոդները
· գործնական պարապմունք,
· ինտերակտիվ մեթոդներ,
· անհատական աշխատանք,
· խմբային քննարկումներ:
5. Գնահատման մեթոդները ու չափանիշները
Նախատեսվում է անցկացնել 2 ընթացիկ քննություն, ընթացիկ ստուգում և եզրափակիչ քննություն.
· 1-ին ընթացիկ քննությունն անց է կացվում ուսանողի գրավոր աշխատանքի հիման վրա, որը գնահատվում է 4 առավելագույն միավոր:
· 2-րդ ընթացիկ քննությունն անց է կացվում ուսանողի գրավոր աշխատանքի հիման վրա, որը գնահատվում է 4 առավելագույն միավոր:
· Ընթացիկ ստուգումն անց է կացվում գրավոր և բանավոր, որը գնահատվում է 3 առավելագույն միավոր:
· Մասնակցությանը տրվում է 2 միավոր:
Եզրափակիչ քննությունը բանավոր է՝ 7 միավոր առավելագույն արժեքով:
6. Հիմնական գրականության ցանկ.
  • Exercices de grammaire A2. Hachette, Paris 2004.
  • Compréhension orale. Niveau 1. CLE international, Paris 2004.
  • Grammaire progressive du français, niveau débutant. M.Grégoire, CLE international, Paris, 2007.
  • Vite et bien 1, A1/A2 Claire Miquel, CLE international, Paris 2009.
  • Vocabulaire progressif du français, niveau débutant, Claire Miquel, CLE international, Paris 2007.
7. Դասընթացի հիմնական բաժիններ
· ֆրանսերենի հնչյունական համակարգ,
· քերականություն,
· բառապաշար:
1607 Բանավոր թարգմանություն-1 9
5-րդ կիսամյակ՝ աշնանային
6 ժամ/շաբ.
6 ժամ/շաբ.
ՊԱՐՏԱԴԻՐ
1607/Բ28
1. Դասընթացի նպատակ
· ուսանողներին ամբողջական պատկերացում տալ բանավոր թարգմանության առանձնահատկությունների մասին,
· ձևավորել բանավոր թարգմանություն կատարելու ունակություններ:
2. Կրթական վերջնարդյունքներ
ա. մասնագիտական գիտելիք և իմացություն
1. բացատրելու մի շարք ոլորտների բառապաշարային առանձնահատկությունները՝ ինքնու­րույն թարգմանություն կատարելու համար,
2. զանազանելու աղբյուր տեքստի ոճական, լեզվական և լեզվամշակութային առանձնահատկությունները, էթնո­մշա­կու­թային իրակությունների փոխանցման եղանակները;

բ. գործնական մասնագիտական կարողություններ
3. կատարելու բանավոր հետևողական թարգմանություն` համապատասխան թեմաների շրջանակ­ներում,
4. իրականացնելու միջին բարդության ընդհանուր ուղղվածության մասնա­գի­տական տեքստերի բանավոր թարգմանություն,
5. կիրառելու հայերենի և անգլերենի “code switching” (լեզվական անցում) համապա­տաս­խան տարբեր խոսքային իրադրություններում` հետևողական բանավոր թարգմանության ժամանակ,
6. փոխանցելու ոչ միայն իմաստային, այլև հուզաարտահայտչական տեղեկատվութ­յուն, ընտրելու բառային, քերականական և այլ համարժեքներ:
3. Դասընթացի ընդհանուր նկարագիր
· ուսանողներին ամբողջական պատկերացում տալ բանավոր թարգմանության առանձնահատկությունների մասին,
· ձևավորել բանավոր թարգմանություն կատարելու ունակություններ:
4. Դասավանդման և ուսումնառության ձևերն ու մեթոդները
1. անհատական և խմբային գործնական աշխատանք,
2. գործնական հմտությունների ստուգում,
3. ինքնուրույն աշխատանք,
4. բանավոր ներկայացում/պրեզենտացիա (անհատական ինքնուրույն նախագծի իրականացում),
5. գրավոր և բանավոր ստուգում/հարցում:
5. Գնահատման մեթոդները ու չափանիշները
Նախատեսվում է անցկացնել 2 ընթացիկ քննություն, ընթացիկ ստուգում և եզրափակիչ քննություն.
· 1-ին ընթացիկ քննությունն անց է կացվում ուսանողի գրավոր աշխատանքի հիման վրա, որը գնահատվում է 4 առավելագույն միավոր:
· 2-րդ ընթացիկ քննությունն անց է կացվում ուսանողի գրավոր աշխատանքի հիման վրա, որը գնահատվում է 4 առավելագույն միավոր:
· Ընթացիկ ստուգումն անց է կացվում գրավոր և բանավոր, որը գնահատվում է 3 առավելագույն միավոր:
· Մասնակցությանը տրվում է 2 միավոր:
Եզրափակիչ քննությունը բանավոր է՝ 7 միավոր առավելագույն արժեքով:
6. Հիմնական գրականության ցանկ.
  • Miles Craven Real Listening & Speaking 4 Cambridge University Press, 2008.
  • Вербицкая, М.В., Устный перевод, Английский язык, Глосса Пресс, Москва, 2008.
  • www.ted.com.
  • www.listenaminute.com.
7. Դասընթացի հիմնական բաժիններ
1. Բանավոր թարգմանության տարատեսակները և դրանց առանձնահատկությունները:
2. Հետևողական թարգմանության առանձնահատկությունները, կիրառվող մոտեցումներն ու մեթոդները:
3. Թարգմանական դժվարու­թյուն­ների հաղթահարման արրդյունավետ ռազմավարություններ
4. Արտալեզվական գործոնները բանավոր թարգմանության գործընթացում: 5. Ոլորտային բառապաշարին բնորոշ գծերը բանավոր թարգմանության համատեքստում:
1607 Հետազոտության պլանավորումը թարգմանության բառագիտական հիմնախնդիրների համատեքստում 2
7-րդ կիսամյակ՝ աշնանային
2 ժամ/շաբ.
2ժ. գործնական
ՊԱՐՏԱԴԻՐ
1607/Բ34
1. Դասընթացի նպատակ
1. ծանոթացնել սոցիո-հումանիտար հետազոտությունների մեթոդաբանական հայեցակարգին,
2. ներկայացնել հետազոտության կազմակերպման առանձնահատկություն­ները և հետազոտության դիզայնի տեսակները,
3. ուսումնասիրել հետազոտական ծրագրի ներկայացման սկզբունքները:

2. Կրթական վերջնարդյունքներ
Դասընթացի ավարտին ուսանողն ունակ կլինի`

ա. մասնագիտական գիտելիք և իմացություն.
1. տիրապետելու գիտական հետազոտության կազմակերպման հիմնական սկզբունքներին և պահանջներին,
2. կիրառելու պատճառահետևանքային կապերը հասարակական գիտություններում,
3. գնահատելու գիտական հետազոտությունների մեջ կիրառվող մեթոդների առավելություններն ու թերությունները և կիրառման հնարավորությունները ըստ հետազոտության առարկայի,

բ. գործնական մասնագիտական կարողություններ.
4. ծրագրելու և իրականացնելու արդյունավետ հետազոտություն:
5. կիրառելու գիտական հետազոտության որակական և քանակական մեթոդները ըստ հետազոտության նպատակի և լսարանի առանձնահատկությունների:
6. նախապատրաստելու գիտական հետազոտության գրագետ նախագիծ



գ. ընդհանրական/փոխանցելի կարողություններ.
7. արժևորելու և կիրառելու յուրացրած մեթոդները հասարակական կյանքում առկա իրողությունները վերլուծելու և գնահատելու համար,
8. տարբեր մասնագիտական հանրություններին ներկայացնելու հետազոտության արդյունքները՝ վերջիններին հասանելի եզրաբանության կիրառմամբ։

3. Դասընթացի ընդհանուր նկարագիր
1. ծանոթացնել սոցիո-հումանիտար հետազոտությունների մեթոդաբանական հայեցակարգին,
2. ներկայացնել հետազոտության կազմակերպման առանձնահատկություն­ները և հետազոտության դիզայնի տեսակները,
3. ուսումնասիրել հետազոտական ծրագրի ներկայացման սկզբունքները:

4. Դասավանդման և ուսումնառության ձևերն ու մեթոդները
1. Դասախոսություններ, խմբային քննարկումներ:
2. Գրականության վերլուծություն, աշխատանք սկզբնաղբյուրների հետ։
3. Լուսացուցադրություններ։

5. Գնահատման մեթոդները ու չափանիշները
Նախատեսվում է անցկացնել 2 ընթացիկ քննություն, ընթացիկ ստուգում և ինքնուրույն աշխատանք.
· 1-ին ընթացիկ քննությունն անց է կացվում ուսանողի գրավոր աշխատանքի հիման վրա, որը գնահատվում է 4 առավելագույն միավոր:
· 2-րդ ընթացիկ քննությունն անց է կացվում բանավոր, որը գնահատվում է 4 առավելագույն միավոր:
· Ընթացիկ ստուգումն անց է կացվում գրավոր և բանավոր, որը գնահատվում է 8 առավելագույն միավոր:
· Մասնակցությանը տրվում է 2 միավոր:
· Ինքնուրույն աշխատանքին տրվում է 2 միավոր։

6. Հիմնական գրականության ցանկ.
  • Бахтин М.М. К методологии гуманитарных наук В кн.: Бахтин М.М. Эстетика словесного творчества. М.: Искусство, 1979
  • Перлов А.М. История науки. Введение в методологию гуманитарного знания. - М.: РГГУ, 2007
  • Ted Benton, Ian Craib., Philosophy of social science, Palgrave, 2001
  • John Gerring, Social science methodology, Cambridge University Press, 2012
  • Adam Przeworski, Frank Salomon, The art of writing proposals, SSRC, 1995
7. Դասընթացի հիմնական բաժիններ
1. Սոցիալական իմացության առանձնահատկությունները:
2. Սոցիոհումանիտար գիտելիքի մեթոդաբանական առանձնահատկությունները:
3. Հետազոտական հիմնախնդրի որոշարկման հիմնական մարտավարությունները:
4. Գիտական աղբյուրների վերլուծության և գիտական գրականության ուսումնասիրման մեթոդաբանական սկզբունքները (scoping studies):
5. Գիտական հետազոտության հիմնական փուլերը:
6. Պրոբլեմային իրավիճակի սահմանում և հիմնախնդրի հրատապություն:
7. Հետազոտության օբյեկտ և առարկա:
8. Հետազոտության նպատակ և խնդիրներ:
9. Հետազոտության վարկած:
10. Արժեքային կողմնորոշումը հասարակական գիտություններում:
11. Արժեքամետ սոցիալական գիտության հայեցակարգը և մեթոդաբանությունը:
12. Հետազոտության մեթոդների դասակարգումը:
13. Հետազոտության դիզայն և տվյալների հավաքագրման մեթոդները:
14. Փաստարկման առանձնահատկությունները սոցիոհումանիտար գիտելիքի համակարգում:
15. Հետազոտության արդյունքների տեսականացման ռազմավարությունները:
16. Հետազոտության արդյունքների վերլուծություն և մեկնաբանություն:
17. Հետազոտության կազմակերպման և արդյունքների ներդրման շրջապտույտը:
18. Գիտական հետազոտության հաջողակ նախագիծ պատրաստելու և ներկայացնելու հիմնական սկզբունքները:
1607 Տեսալսողական թարգմանության գործնական խնդիրներ 6
6-րդ կիսամյակ՝ գարնանային
գործ. – 4 ժամ
4 ժամ/շաբ.
ՊԱՐՏԱԴԻՐ
1607/Բ30
1. Դասընթացի նպատակ
· ծանոթացնել ենթագրերի թարգմանության լեզվաոճական, բառապաշարային և կառուցվածքային առանձնահատկություններին,
· գործնականում թարգմանել անգլալեզու գեղարվեստական և փաստավավերագրական ֆիլմեր, սպորտային և գովազդային բնույթի հաղորդումներ:
2. Կրթական վերջնարդյունքներ
ա. մասնագիտական գիտելիք և իմացություն
1. ներկայացնելու ենթագրերի թարգմանության լեզվաոճական և բառապաշարային առանձնահատկություններըն,
2. ներկայացնել ենթագրերի թարգմանության սկզբունքները;

բ. գործնական մասնագիտական կարողություններ
3. վերլուծելու գեղարվեստական ֆիլմերի տարբեր ժաներին բնորոշ բառապաշարը,
4. կատարելու փաստավավերագրական ֆիլմերի համարժեք թարգմանություն,
5. կատարելու սպորտային և գովազդային տեքստերի համարժեք թարգմանություն;

գ. ընդհանրական/փոխանցելի կարողություններ
6. գործնականում կատարելու ֆիլմերի և հաղորդումների ենթագրերի համարժեք թարգմանություն։
3. Դասընթացի ընդհանուր նկարագիր
· ծանոթացնել ենթագրերի թարգմանության լեզվաոճական, բառապաշարային և կառուցվածքային առանձնահատկություններին,
· գործնականում թարգմանել անգլալեզու գեղարվեստական և փաստավավերագրական ֆիլմեր, սպորտային և գովազդային բնույթի հաղորդումներ:
4. Դասավանդման և ուսումնառության ձևերն ու մեթոդները
1. ինքնուրույն և խմբային աշխատանք,
2. գրավոր աշխատանք,
3. բանավոր ներկայացում,
4. գրավոր և բանավոր հարցում:
5. Գնահատման մեթոդները ու չափանիշները
Նախատեսվում է անցկացնել 2 ընթացիկ քննություն, ընթացիկ ստուգում և եզրափակիչ քննություն.
· 1-ին ընթացիկ քննությունն անց է կացվում ուսանողի գրավոր աշխատանքի հիման վրա, որը գնահատվում է 4 առավելագույն միավոր:
· 2-րդ ընթացիկ քննությունն անց է կացվում ուսանողի գրավոր աշխատանքի հիման վրա, որը գնահատվում է 4 առավելագույն միավոր:
· Ընթացիկ ստուգումն անց է կացվում գրավոր և բանավոր, որը գնահատվում է 3 առավելագույն միավոր:
· Մասնակցությանը տրվում է 2 միավոր:
Եզրափակիչ քննությունը բանավոր է՝ 7 միավոր առավելագույն արժեքով:
6. Հիմնական գրականության ցանկ.
  • Egoyan A., Subtitles: On the Foreignness of Film, The MIT Press, 2004.
  • Audiovisual Translation - Subtitles and Subtitling: Theory and Practice (New Trends in Translation Studies), ed. by L.I. Mcloughlin, 2011.
  • www.cnn.com.
  • www. bвс.со. uk/ news.
7. Դասընթացի հիմնական բաժիններ
1. Ենթագրերի թարգմանության ընդհանուր սկզբունքները և առանձնահատկությունները:
2. Տարբեր ժանրի ֆիլմերի և հաղորդումների բառապաշարային առանձնահատկությունները:
3. Տարբեր ժանրի ֆիլմերի և հաղորդումների քերականական առանձնահատկությունները:
4. Տարբեր ժանրի ֆիլմերի և հաղորդումների ոճական առանձնահատ­կություն­ները:
5. Նորաբանությունների գործածությունը ֆիլմերում և դրանց թարգմանության մեթոդները:
6. Դարձվածքների կիրառությունը ֆիլմերում և դրանց թարգմանության խնդիրները:
7. Սլենգի կիրառությունը տարբեր ժանրերի ֆիլմերում և թարգմանության մեթոդները:
1604 2-րդ մասնագիտական օտար լեզու-3 (գերմաներեն) 6
5-րդ կիսամյակ՝ աշնանային
գործ. – 4 ժամ
4 ժամ/շաբ.
ՊԱՐՏԱԴԻՐ
1604/Բ41
1. Դասընթացի նպատակ
· հարստացնել ուսանողների բառապաշարը,
· ուսուցանել նրանց ազատ և ճիշտ խոսել` զարգացնելով նրանց հաղորդակցական կարողությունները,
· սովորեցնել ունկնդրելով ճիշտ հասկանալ բանավոր խոսքը և վերարտադրել այն` պահպանելով բնագրային բովանդակությունը:
2. Կրթական վերջնարդյունքներ
ա. մասնագիտական գիտելիք և իմացություն
1. ներկայացնելու բարդ քերականական կառույցների գործառական և իմաստային յուրահատկությունները,
2. նկարագրելու բառերի և նախադասությունների կերպային ձևավորման յուրահատկությունները;
բ. գործնական մասնագիտական կարողություններ
3. խոսքում ճիշտ գործադրելու համապատասխան թեմատիկ անհրաժեշտ բառապաշարը,
4. գրավոր խոսքում պահպանելու գերմաներենի ուղղագրական և քերականական կանոնները,
5. խոսքին տալու համապատասխան հնչերանգային ձևավորում և կազմել այն հաղորդակցական իրադրությանը համապատասխան;
գ. ընդհանրական/փոխանցելի կարողություններ
6. ճիշտ ձևակերպելու և գործադրելու հաղորդակցական ձևերը:
3. Դասընթացի ընդհանուր նկարագիր
· հարստացնել ուսանողների բառապաշարը,
· ուսուցանել նրանց ազատ և ճիշտ խոսել` զարգացնելով նրանց հաղորդակցական կարողությունները,
· սովորեցնել ունկնդրելով ճիշտ հասկանալ բանավոր խոսքը և վերարտադրել այն` պահպանելով բնագրային բովանդակությունը:
4. Դասավանդման և ուսումնառության ձևերն ու մեթոդները
1. գործնական պարապմունք,
2. ինքնուրույն աշխատանք,
3. խմբային աշխատանք:
5. Գնահատման մեթոդները ու չափանիշները
Նախատեսվում է անցկացնել 2 ընթացիկ քննություն, ընթացիկ ստուգում և եզրափակիչ քննություն.
· 1-ին ընթացիկ քննությունն անց է կացվում ուսանողի գրավոր աշխատանքի հիման վրա, որը գնահատվում է 4 առավելագույն միավոր:
· 2-րդ ընթացիկ քննությունն անց է կացվում ուսանողի գրավոր աշխատանքի հիման վրա, որը գնահատվում է 4 առավելագույն միավոր:
· Ընթացիկ ստուգումն անց է կացվում գրավոր և բանավոր, որը գնահատվում է 3 առավելագույն միավոր:
· Մասնակցությանը տրվում է 2 միավոր:
Եզրափակիչ քննությունը բանավոր է՝ 7 միավոր առավելագույն արժեքով:
6. Հիմնական գրականության ցանկ.
  • Apresjan A., Geworgjan J., Kossajan R., Deutsch für Fortgeschrittene, Jerewan, 2007.
  • Gabrieljan J. u. A., Praktische deutsche Grammatik, Jerewan, 2017.
  • Buscha A., Linthout G., Deutsch als Fremdsprache, Leipzig, 2003.
  • Helbig G., Buscha J., Handbuch der deutschen Grammatik, Mannheim, 2005.
7. Դասընթացի հիմնական բաժիններ
1. Բառի կազմը: Հասկացություն արմատական և ածանցական ձևույթների մասին: Բառի բազմիմատությունը: Հոմանիշ և հականիշ բառեր:
2. Սուբյեկտային և օբյեկտային բայեր, եղանակավորող բայեր: Բայի ժամանակաձևերի բացարձակ և հարաբերական գործածությունը:
3. Ըղձական եղանակ: Ըղձական ներգործականի բոլոր ժամանակաձևերը և դրանց կիրառումը:
4. Ժխտման արտահայտման միջոցները: Ստորադաս և գլխավոր նախադասությունների կապի միջոցները, նախդրային կապ, հարաբերական միջոցները:
5. Բայական և անվանական ստորոգյալի տարբերտեսակները: Պատճառի, նպատակի, պայմանի պարագաների արտահայտության միջոցները: Ընդարձակ հատկացուցիչ: Բարդ ստորադասական նախադասությունների բոլոր տեսակները: Ուղղակի և անուղղակի խոսք պարունակող նախադասություններ:
1605 2-րդ մասնագիտական օտար լեզու-3 (իսպաներեն) 6
5-րդ կիսամյակ՝ աշնանային
գործ. – 4 ժամ
4 ժամ/շաբ.
ՊԱՐՏԱԴԻՐ
1605/Բ41
1. Դասընթացի նպատակ
· խորացնել և զարգացնել նախորդ կիսամյակներում ձեռք բերված գիտելիքները,
· ուսանողի մոտ ձևավորել և զարգացնել խոսքային որոշ իրադրություններում ազատ հաղորդակցվելու կարողություններ,
· զարգացնել գրավոր և բանավոր խոսքի ունակությունները:
2. Կրթական վերջնարդյունքներ

ա. մասնագիտական գիտելիք և իմացություն
· ներկայացնելու իսպաներենի ուղղախոսության և ուղղագրության նորմերը,
· նկարագրելու խոսքի մասերի գործառական և կառուցվածքային առանձնահատկությունները,
· ներկայացնելու իսպաներենի բառապաշարի տարբեր շերտերի առանձնահատկությունները,
բ. գործնական մասնագիտական կարողություններ
· կատարելու հասարակական-քաղաքական, երկրագիտական և հարակից այլ ոլորտների տարաբնույթ տեքստերի թարգմանություններ,
· ընթերցելու և վերլուծելու բնագիր տեքստեր (միջին բարդության)
· քննելու թարգմանության հիմնական խնդիրները,
գ. ընդհանրական/փոխանցելի կարողություններ
· կիրառելու ձեռք բերված գիտելիքները և հմտությունները պրակտիկայում,
· օգտվելու տեղեկատվական տարբեր աղբյուրներից (ինտերնետ ռեուրսներ, էլեկտրոնային գրադարաններ, հոդվածներ) և այլն:
3. Դասընթացի ընդհանուր նկարագիր
· խորացնել և զարգացնել նախորդ կիսամյակներում ձեռք բերված գիտելիքները,
· ուսանողի մոտ ձևավորել և զարգացնել խոսքային որոշ իրադրություններում ազատ հաղորդակցվելու կարողություններ,
· զարգացնել գրավոր և բանավոր խոսքի ունակությունները:
4. Դասավանդման և ուսումնառության ձևերն ու մեթոդները
· գործնական պարապմունք,
· հանձնարարված գրականության ընթերցում, քննարկումներ,
· ինքնուրույն հետազոտություն, խմբային աշխատանք,
· դասավանդման նորարարական մեթոդներ՝ հաղորդակցական, ինտերակտիվ և այլն:
5. Գնահատման մեթոդները ու չափանիշները
Նախատեսվում է անցկացնել 2 ընթացիկ քննություն, ընթացիկ ստուգում և եզրափակիչ քննություն.
· 1-ին ընթացիկ քննությունն անց է կացվում ուսանողի գրավոր աշխատանքի հիման վրա, որը գնահատվում է 4 առավելագույն միավոր:
· 2-րդ ընթացիկ քննությունն անց է կացվում ուսանողի գրավոր աշխատանքի հիման վրա, որը գնահատվում է 4 առավելագույն միավոր:
· Ընթացիկ ստուգումն անց է կացվում գրավոր և բանավոր, որը գնահատվում է 3 առավելագույն միավոր:
· Մասնակցությանը տրվում է 2 միավոր:
Եզրափակիչ քննությունը բանավոր է՝ 7 միավոր առավելագույն արժեքով:
6. Հիմնական գրականության ցանկ.
  • L. Aragonés, R. Palencia, Gramática de uso del español, Madrid, 2009.
  • F. C. Viúdez, P. D. Ballesteros, Aprende gramática y vocabulario 2, Madrid, 2006.
  • E. Zayas-Bazán, De aquí y de allá, Canadá, 1986.
  • И. И. Борисенко, Грамматика испанской разговорной речи с упражнениями, Москва, 2003.
  • Ж. Т. Комарова, Испанский для всех, Москва: Издательство «Менеджер», 2005.
7. Դասընթացի հիմնական բաժիններ
· Սահմանական եղանակի ժամանակաձևերը, դրանց համաձայնեցման խնդիրը:
· Ըղձական եղանակի ժամանակաձևերի գործածության առանձնահատկությունները: Ժամանակների համաձայնեցման խնդիրը:
· Բայի անդեմ ձևերը:
· Իսպաներենի բառակազմություն. առավել գործածական նախածանցներն ու վերջածանցները:
· Բառապաշարի ընդլայնում և զարգացում: Հոմանիշներ, հականիշներ, նույնանիշներ, բազմիմաստ բառեր, դարձվածքներ:
1605 2-րդ մասնագիտական օտար լեզու-3 (իտալերեն) 6
5-րդ կիսամյակ՝ աշնանային
գործ. – 4 ժամ
4 ժամ/շաբ.
ՊԱՐՏԱԴԻՐ
1605/Բ41
1. Դասընթացի նպատակ
· խորացնել և զարգացնել նախորդ կիսամյակներում ձեռք բերված գիտելիքները,
· ուսանողի մոտ ձևավորել ազատ հաղորդակցվելու և գրականությունից օգտվելու կարողություններ:
2. Կրթական վերջնարդյունքներ
ա. մասնագիտական գիտելիք և իմացություն
· ներկայացնելու իտալերենի ձևաբանության և շարահյուսության հիմնական առանձնահատկությունները,
· քննարկելու իտալերենի ուղղախոսության և ուղղագրության նորմերը, խոսքի մասերի կառուցվածքային և գործառական առանձնահատկությունները;
բ. գործնական մասնագիտական կարողություններ
· կատարելու քննարկումներ հասարակական և մշակութային տարբեր թեմաներով` քերականորեն ճիշտ ձևակերպելով և տրամաբանորեն զարգացնելով արտահայտած մտքերը,
գ. ընդհանրական/փոխանցելի կարողություններ
· կիրառելու ձեռք բերված գիտելիքները վերլուծություն և հետևություն անելու համար,
· օգտվելու տեղեկատվական տարատեսակ աղբյուրներից` անհրաժեշտ տեղեկատվություն ստանալու, բազմաբնույթ քննարկումների մասնակցելու և համապատասխան թեմաներով զեկույցներ պատրաստելու նպատակով:
3. Դասընթացի ընդհանուր նկարագիր
· խորացնել և զարգացնել նախորդ կիսամյակներում ձեռք բերված գիտելիքները,
· ուսանողի մոտ ձևավորել ազատ հաղորդակցվելու և գրականությունից օգտվելու կարողություններ:
4. Դասավանդման և ուսումնառության ձևերն ու մեթոդները
· գործնական պարապմունք,
· հանձնարարված գրականության ընթերցում,
· քննարկումներ,
· խմբային աշխատանք,
· դասավանդման նորարարական մեթոդներ՝ հաղորդակցական, ինտերակտիվ և այլն:
5. Գնահատման մեթոդները ու չափանիշները
Նախատեսվում է անցկացնել 2 ընթացիկ քննություն, ընթացիկ ստուգում և եզրափակիչ քննություն.
· 1-ին ընթացիկ քննությունն անց է կացվում ուսանողի գրավոր աշխատանքի հիման վրա, որը գնահատվում է 4 առավելագույն միավոր:
· 2-րդ ընթացիկ քննությունն անց է կացվում ուսանողի գրավոր աշխատանքի հիման վրա, որը գնահատվում է 4 առավելագույն միավոր:
· Ընթացիկ ստուգումն անց է կացվում գրավոր և բանավոր, որը գնահատվում է 3 առավելագույն միավոր:
· Մասնակցությանը տրվում է 2 միավոր:
Եզրափակիչ քննությունը բանավոր է՝ 7 միավոր առավելագույն արժեքով:
6. Հիմնական գրականության ցանկ.
  • C. Manella, Si! (L’italiano in mano). Manuale & corso pratico di litaliano per stranieri, Firenze: Edizioni Progetto Lingua, 2005.
  • T. Marin, S. Magnelli, Progetto italiano 2. Corso multimediale di lingua e civilta` italiana, Livello intermedio B1-B2, Roma: Edizioni Edilingua, 2006.
  • M. Silvestrini, C. Ciliberto, M. Ferretti, L. Filippucci, “Dai, prova!”Esircizi graduati di lingua
7. Դասընթացի հիմնական բաժիններ
· Սահմանական եղանակի ժամանակաձևերը:
· Ըղձական եղանակի գործածության առանձնահատկությունները: Ժամանակների համաձայնեցման խնդիրը:
· Բայի անդեմ ձևերը:
· Կրկնակի դերանունների կազմության և գործածման առանձնահատկությունները:
· Հարաբերական դերանունների գործածման առանձնահատկությունները:
· Բառակազմություն. առավել գործածական նախածանցներն ու վերջածանցները:
· Բառապաշարի ընդլայնում և զարգացում: Հոմանիշներ, հականիշներ, նույնանուններ, բազմիմաստ բառեր, դարձվածային միավորներ:
1604 2-րդ մասնագիտական օտար լեզու-2 (գերմաներեն) 6
4-րդ կիսամյակ՝ գարնանային
գործ. – 4 ժամ
4 ժամ/շաբ.
ՊԱՐՏԱԴԻՐ
1604/Բ40
1. Դասընթացի նպատակ
· ուսանողների մոտ զարգացնել ուսուցման նախորդ փուլում ձեռք բերած գիտելիքները գերմաներենի ձևաբանության և քերականության բնագավառներում,
· ընդլայնել թեմատիկ բառապաշարը,
· ակտիվացնել այդ բառապաշարը և քերականական գիտելիքները` համապատասխան երկխոսությունների և տեքստերի վերարտադրման նպատակով:
2. Կրթական վերջնարդյունքներ
ա. մասնագիտական գիտելիք և իմացություն
1. նկարագրելու գերմաներենի ձևաբանական և քերականական ընդարձակ կաղապարները,
2. ներկայացնելու կոնկրետ թեմատիկ բառապաշարի կիրառման ոլորտը,
3. բացատրելու երկխոսությունների կառուցվածքի և տեքստերի վերարտադրության ու փոխադրման սկզբունքները;
բ. գործնական մասնագիտական կարողություններ
4. ճիշտ կազմելու գերմաներենին բնորոշ ձևաբանական և քերականական կաղապարներ,
5. համապատասխան ձևով գործադրելու ձեռք բերած թեմատիկ բառապաշարը,
6. կազմելու երկխոսություններ, գրելու փոխադրություններ;
գ. ընդհանրական/փոխանցելի կարողություններ
7. օգտվել բառարաններից:
3. Դասընթացի ընդհանուր նկարագիր
· ուսանողների մոտ զարգացնել ուսուցման նախորդ փուլում ձեռք բերած գիտելիքները գերմաներենի ձևաբանության և քերականության բնագավառներում,
· ընդլայնել թեմատիկ բառապաշարը,
· ակտիվացնել այդ բառապաշարը և քերականական գիտելիքները` համապատասխան երկխոսությունների և տեքստերի վերարտադրման նպատակով:
4. Դասավանդման և ուսումնառության ձևերն ու մեթոդները
1. գործնական պարապմունք,
2. ինքնուրույն աշխատանք,
3. խմբային աշխատանք:
5. Գնահատման մեթոդները ու չափանիշները
Նախատեսվում է անցկացնել 2 ընթացիկ քննություն, ընթացիկ ստուգում և եզրափակիչ քննություն.
· 1-ին ընթացիկ քննությունն անց է կացվում ուսանողի գրավոր աշխատանքի հիման վրա, որը գնահատվում է 4 առավելագույն միավոր:
· 2-րդ ընթացիկ քննությունն անց է կացվում ուսանողի գրավոր աշխատանքի հիման վրա, որը գնահատվում է 4 առավելագույն միավոր:
· Ընթացիկ ստուգումն անց է կացվում գրավոր և բանավոր, որը գնահատվում է 3 առավելագույն միավոր:
· Մասնակցությանը տրվում է 2 միավոր:
Եզրափակիչ քննությունը բանավոր է՝ 7 միավոր առավելագույն արժեքով:
6. Հիմնական գրականության ցանկ.
  • Kessler H., Levin V., Deutsch für Ausländer, Teil 2, Berlin, 1992.
  • Griesbach H., Schulz D., Deutsche Sprachlehre für Ausländer, Ismaning, 2004.
  • Gabrieljan J. u. A., Praktische deutsche Grammatik, Jerewan, 2017.
  • Dreyer-Schmidt, Lehr-und Übungsbuch der deutschen Grammatik, Ismaning, 2002.
7. Դասընթացի հիմնական բաժիններ
1. Գոյականի նշանակությունը և շարահյուսական գործառույթները: Հոգնակի թվի կազմության հիմնական տիպերը: Անհոգնական և անեզական գոյականներ: Գոյականների հոլովման համակարգը և գերմաներենի հոլովների կիրառական նշանակությունները:
2. Բայերի ձևաբանական և իմաստաքերականական դասակարգումը: Անցողական և անանցողական երկսեռ բայեր: Բայի քերականական կարգերը:
3. Սահմանական եղանակի ակտիվ և ներգործական սեռերի բոլոր ժամանակների կազմությունն ու գործառույթը: Ժամանակաձևերի բացարձակ և հարաբերական գործառույթը: Ստորոգյալի համաձայնեցումը ենթակայի հետ: Հրամայական եղանակի ձևերը և նրանց քերականական հոմանիշները: Երկանդամ, եռանդամ և միանդամ կրավորական կառույցները:
4. Թեմատիկ բառապաշարն ընդգրկում է«Գերմանիայի մեծ քաղաքները», «Ընկերական շրջապատում», «Տնտեսություն և քաղաքականություն», «Իմ զբաղմունքը», «Իմ ուսումը», «Հայաստանի պատմությունից», «Համագործակցություն» և այլն:
1604 2-րդ մասնագիտական օտար լեզու-4 (գերմաներեն) 6
6-րդ կիսամյակ՝ գարնանային
գործ. – 4 ժամ
4 ժամ/շաբ.
ՊԱՐՏԱԴԻՐ
1604/Բ42
1. Դասընթացի նպատակ
· ուսանողների բառապաշարային և քերականական գիտելիքները հասցնել այնպիսի մակարդակի, որ նրանք ազատ կարողանան արտահայտել իրենց մտքերը առօրյա-խոսակցական թեմաներով, գրեն այդ թեմաներով փոքր ծավալի շարադրություններ, էսսեներ և փոխադրություններ,
· կատարել երկկողմանի թարգմանություններ՝ օգտվելով ուսուցման այս փուլում ձեռք բերած տարբեր կարգի լեզվական գիտելիքները:
2. Կրթական վերջնարդյունքներ
ա. մասնագիտական գիտելիք և իմացություն
1. ներկայացնելու գերմաներենի առօրյա-խոսակցական բառապաշարին և հասկանալու նրա գործառական առանձնահատկությունները,
2. նկարագրելու գերմաներենի կրավորական կառույցները և դրանց փոխակերպական հնարավորությունները,
բ. գործնական մասնագիտական կարողություններ
3. անկաշկանդ արտահայտելու մտքերը առօրյա - խոսակցական ոլորտում,
4. դրսևորելու բառապաշարային և քերականական գիտելիքները գրավոր խոսքում,
5. վերարտադրելու տարբեր բնույթի տեքստեր, ինչպես նաև ինքնուրույնաբար կազմելու փոքր ծավալի համապատասխան բնույթի տեքստեր:
3. Դասընթացի ընդհանուր նկարագիր
· ուսանողների բառապաշարային և քերականական գիտելիքները հասցնել այնպիսի մակարդակի, որ նրանք ազատ կարողանան արտահայտել իրենց մտքերը առօրյա-խոսակցական թեմաներով, գրեն այդ թեմաներով փոքր ծավալի շարադրություններ, էսսեներ և փոխադրություններ,
· կատարել երկկողմանի թարգմանություններ՝ օգտվելով ուսուցման այս փուլում ձեռք բերած տարբեր կարգի լեզվական գիտելիքները:
4. Դասավանդման և ուսումնառության ձևերն ու մեթոդները
1. գործնական պարապմունք,
2. ինքնուրույն աշխատանք,
3. խմբային աշխատանք:
5. Գնահատման մեթոդները ու չափանիշները
Նախատեսվում է անցկացնել 2 ընթացիկ քննություն, ընթացիկ ստուգում և եզրափակիչ քննություն.
· 1-ին ընթացիկ քննությունն անց է կացվում ուսանողի գրավոր աշխատանքի հիման վրա, որը գնահատվում է 4 առավելագույն միավոր:
· 2-րդ ընթացիկ քննությունն անց է կացվում ուսանողի գրավոր աշխատանքի հիման վրա, որը գնահատվում է 4 առավելագույն միավոր:
· Ընթացիկ ստուգումն անց է կացվում գրավոր և բանավոր, որը գնահատվում է 3 առավելագույն միավոր:
· Մասնակցությանը տրվում է 2 միավոր:
Եզրափակիչ քննությունը բանավոր է՝ 7 միավոր առավելագույն արժեքով:
6. Հիմնական գրականության ցանկ.
  • Apresjan A., Geworgjan J., Kossajan R., Deutsch für Fortgeschrittene, Jerewan, 2007.
  • Gabrieljan J. u. A., Praktische deutsche Grammatik, Jerewan, 2017.
  • Buscha A., Linthout G., Deutsch als Fremdsprache, Leipzig, 2003.
  • Helbig G., Buscha J., Handbuch der deutschen Grammatik, Mannheim, 2005.
7. Դասընթացի հիմնական բաժիններ
1. Երկանդամ, եռանդամ և միանդամ կրավորական կառույցները գերմաներենում: Sein+Partizip II կառույցը, նրա նշանակությունը:
2. Haben + zu+ Infinitiv և sein + zu+ Infinitiv կառույցները, նշանակությունները և գործառույթը: Akkusativus cum infinitivo կառույցը և նրա գործառությունը:
3. Գերմաներենի հիմնական նախդիրների գործածությունը և փոխակերպական հնարավորությունները:
4. Ձայնարկություններ, նրանց տեսակները և գործածությունը: Շարույթային կազմություններում ձայնարկությունների իրացման հնարավորությունները:
1605 2-րդ մասնագիտական օտար լեզու-4 (իսպաներեն) 6
6-րդ կիսամյակ՝ գարնանային
գործ. - 4 ժամ
4 ժամ/շաբ.
ՊԱՐՏԱԴԻՐ
1605/Բ42
1. Դասընթացի նպատակ
· զարգացնել տարբեր հաղորդակցական իրադրություններում ուսանողների ազատ հաղորդակցվելու և գրականությունից օգտվելու կարողությունները,
· հաղորդել նախնական գիտելիքներ Իսպանիայի պատմության և մշակույթի առանձնահատկությունների մասին:
2. Կրթական վերջնարդյունքներ
ա. մասնագիտական գիտելիք և իմացություն
· ներկայացնելու իսպաներենի ձևաբանության և շարահյուսության հիմնական խնդիրները,
· ներկայացնելու իսպաներենի բառապաշարի հիմնական թեմատիկ շերտերը (այդ թվում նաև դարձվածքներ, տարբեր կառույցներ և այլն) և ներկայացնելու դրանց գործածման հիմնական առանձնահատկությունները,
· ներկայացնելու ուսումնասիրվող լեզուն կրող ժողովրդի լեզվամշակութային առանձնահատկությունները,
բ. գործնական մասնագիտական կարողություններ
· վերարտադրելու միջին բարդության հասարակական-քաղաքական, մշակութային, երկրագիտական և այլ տեքստեր,
· վերլուծելու բնագիր (ադապտացված) տեքստեր և դրսևորելու դրանց թարգմանության հմտություններ,
· ինքնուրույն կերպով կատարելու միջին բարդության մասնագիտական աշխատանք՝ զեկուցում, թեզիս և այլն,
գ. ընդհանրական/փոխանցելի կարողություններ
· օգտվելու տեղեկատվության տարատեսակ աղբյուրներից (ինտերնետային ռեսուրսներ, հոդվածներ և այլն),
ստեղծագործաբար կիրառելու ձեռք բերված գիտելիքները՝ առաջադրելով նոր գաղափարներ և մտքեր:
3. Դասընթացի ընդհանուր նկարագիր
· զարգացնել տարբեր հաղորդակցական իրադրություններում ուսանողների ազատ հաղորդակցվելու և գրականությունից օգտվելու կարողությունները,
· հաղորդել նախնական գիտելիքներ Իսպանիայի պատմության և մշակույթի առանձնահատկությունների մասին:
4. Դասավանդման և ուսումնառության ձևերն ու մեթոդները
· գործնական պարապմունք,
· հանձնարարված գրականության ընթերցում, քննարկումներ, ինքնուրույն հետազոտություն, խմբային աշխատանք,
· դասավանդման նորարարական մեթոդներ՝ հաղորդակցական, ինտերակտիվ և այլն:
5. Գնահատման մեթոդները ու չափանիշները
Նախատեսվում է անցկացնել 2 ընթացիկ քննություն, ընթացիկ ստուգում և եզրափակիչ քննություն.
· 1-ին ընթացիկ քննությունն անց է կացվում ուսանողի գրավոր աշխատանքի հիման վրա, որը գնահատվում է 4 առավելագույն միավոր:
· 2-րդ ընթացիկ քննությունն անց է կացվում ուսանողի գրավոր աշխատանքի հիման վրա, որը գնահատվում է 4 առավելագույն միավոր:
· Ընթացիկ ստուգումն անց է կացվում գրավոր և բանավոր, որը գնահատվում է 3 առավելագույն միավոր:
· Մասնակցությանը տրվում է 2 միավոր:
Եզրափակիչ քննությունը բանավոր է՝ 7 միավոր առավելագույն արժեքով:
6. Հիմնական գրականության ցանկ.
  • L. Aragonés, R. Palencia, Gramática de uso del español, Madrid, 2009.
  • F. C. Viúdez, P. D. Ballesteros, Aprende gramática y vocabulario 2, Madrid, 2006.
  • E. Zayas-Bazán, De aquí y de allá, Canadá, 1986.
  • И. И. Борисенко, Грамматика испанской разговорной речи с упражнениями, Москва, 2003.
  • Ж. Т. Комарова, Испанский для всех, Москва: Издательство «Менеджер», 2005.
7. Դասընթացի հիմնական բաժիններ
· Ըղձական եղանակի պարզ և բաղադրյալ ժամանակաձևերը:
· Ըղձական եղանակի գործածության առանձնահատկությունները տարբեր տիպի ստորադասական նախադասություններում:
· Պայմանական նախադասությունների երեք տիպերը, խառը տիպի պայմանական նախադասություններ:
· Դերբայական կառույցներ, դրանց գործածության առանձնահատկությունները:
· Բացարձակ կառույցներ բայի անդեմ ձևերով:
· Պայմանական եղանակի կազմության և գործածության առանձնահատկությունները:
1605 2-րդ մասնագիտական օտար լեզու-4 (իտալերեն) 6
6-րդ կիսամյակ՝ գարնանային
գործ. – 4 ժամ
4 ժամ/շաբ.
ՊԱՐՏԱԴԻՐ
1605/Բ42
1. Դասընթացի նպատակ
զարգացնել տարբեր իրադրություններում ուսանողների ազատ հաղորդակցվելու և գրականությունից օգտվելու հմտությունները,
մատուցել նախնական գիտելիքներ Իտալիայի պատմության և մշակույթի մասին:
2. Կրթական վերջնարդյունքներ
ա. մասնագիտական գիտելիք և իմացություն
· ներկայացնելու իտալերենի բառապաշարի տարբեր շերտերը (նաև դարձվածքներ, առածներ և այլն) և քննելու դրանց գործածության առանձնահատկությունները,
· նկարագրելու ուսումնասիրվող լեզուն կրող ժողովրդի լեզվամշակութային առանձնահատկությունները,
բ. գործնական մասնագիտական կարողություններ
· մասնակցելու հասարակական-քաղաքական և մշակութային թեմաների շուրջ քննարկումերի,
· իրականացնելու բազմաբնույթ տեքստերի թարգմանություններ, մեկնաբանելու և վերլուծելու դրանք,
գ. ընդհանրական/փոխանցելի կարողություններ
· օգտվելու տեղեկատվական աղբյուրներից` հանրամշակութային թեմաներով զեկույցներ պատրաստելու նպատակով,
· ստեղծագործաբար կիրառելու ձեռք բերված գիտելիքները` առաջադրելով նոր գաղափարներ և մտքեր:
3. Դասընթացի ընդհանուր նկարագիր
զարգացնել տարբեր իրադրություններում ուսանողների ազատ հաղորդակցվելու և գրականությունից օգտվելու հմտությունները,
մատուցել նախնական գիտելիքներ Իտալիայի պատմության և մշակույթի մասին:
4. Դասավանդման և ուսումնառության ձևերն ու մեթոդները
· գործնական պարապմունք,
· հանձնարարված գրականության ընթերցում,
· քննարկումներ,
· ինքնուրույն հետազոտություն,
· խմբային աշխատանք,
· դասավանդման նորարարական մեթոդներ՝ հաղորդակցական, ինտերակտիվ և այլն:
5. Գնահատման մեթոդները ու չափանիշները
Նախատեսվում է անցկացնել 2 ընթացիկ քննություն, ընթացիկ ստուգում և եզրափակիչ քննություն.
· 1-ին ընթացիկ քննությունն անց է կացվում ուսանողի գրավոր աշխատանքի հիման վրա, որը գնահատվում է 4 առավելագույն միավոր:
· 2-րդ ընթացիկ քննությունն անց է կացվում ուսանողի գրավոր աշխատանքի հիման վրա, որը գնահատվում է 4 առավելագույն միավոր:
· Ընթացիկ ստուգումն անց է կացվում գրավոր և բանավոր, որը գնահատվում է 3 առավելագույն միավոր:
· Մասնակցությանը տրվում է 2 միավոր:
Եզրափակիչ քննությունը բանավոր է՝ 7 միավոր առավելագույն արժեքով:
6. Հիմնական գրականության ցանկ.
  • C. Manella, Si! (L’italiano in mano). Manuale & corso pratico di litaliano per stranieri, Firenze: Edizioni Progetto Lingua, 2005.
  • T. Marin, S. Magnelli, Progetto italiano 2. Corso multimediale di lingua e civilta` italiana, Livello intermedio B1-B2, Roma: Edizioni Edilingua, 2006.
  • M. Silvestrini, C. Ciliberto, M. Ferretti, L. Filippucci, “Dai, prova!”Esircizi graduati di lingua italiana per stranieri, Perugia: Guerra Edizioni, 2008.
  • M. Zurula, Sapore d’Italia. Antologia di testi sulla cultura italiana con esercitazioni orali e scritte, Livello medio (B1-B2), Roma: Edizioni Edilingua, 1998.
7. Դասընթացի հիմնական բաժիններ
1. Ըղձական եղանակի պարզ և բաղադրյալ ժամանակաձևերը: Ըղձական եղանակի գործածութան առանձնահատկությունները տարբեր տիպի ստորադասական նախադասություններում:
2. Պայմանական եղանակ:
3. Պայմանական նախադասությունների երեք տիպերը, խառը տիպի պայմանական նախադասություններ:
4. Դերբայական կառույցներ, դրանց գործածության առանձնահատկությունները:
5. Բացարձակ կառույցներ բայի անդեմ ձևերով:
1608 2-րդ մասնագիտական օտար լեզու-4 (ֆրանսերեն) 6
6-րդ կիսամյակ՝գարնանային
գործ. - 4 ժամ
4 ժամ/ շաբ.
ՊԱՐՏԱԴԻՐ
1608/Բ42
1. Դասընթացի նպատակ
· խորացնել նախորդ կիսամյակներում ձեռք բերված ձևաբանական և շարահյուսական գիտելիքները,
· զարգացնել ֆրանսերեն ազատ հաղորդակցելու, ծրագրային հարցերի շուրջ քննարկելու և բանավիճելու, օտար լեզվով գեղարվեստական գրականություն կարդալու կարողությունները:
2. Կրթական վերջնարդյունքներ
ա. մասնագիտական գիտելիք և իմացություն
· ներկայացնելու ֆրանսերեն տեքստի ընթերցանության և ուղղախոսության կանոններին,
· ձևակերպելու ֆրանսերենի ձևաբանության և շարահյուսության հիմնական կանոններին
բ. գործնական մասնագիտական կարողություններ
· վերլուծելու ընթերցած նյութը, կատարելու եզրահանգումներ
· ունկնդրելու և ընկալելու անծանոթ գրական, հրապարակախոսական և այլ բնույթի տեքստեր,
· մասնակցելու տարբեր թեմաներով քննարկումների;
գ. ընդհանրական/փոխանցելի կարողություններ
· բառարանի օգնությամբ ընթերցելու գեղարվեստական գրականություն,
· կատարելու ինքնուրույն ուսումնասիրություններ և ներկայացնելու զեկույցներ:
3. Դասընթացի ընդհանուր նկարագիր
· խորացնել նախորդ կիսամյակներում ձեռք բերված ձևաբանական և շարահյուսական գիտելիքները,
· զարգացնել ֆրանսերեն ազատ հաղորդակցելու, ծրագրային հարցերի շուրջ քննարկելու և բանավիճելու, օտար լեզվով գեղարվեստական գրականություն կարդալու կարողությունները:
4. Դասավանդման և ուսումնառության ձևերն ու մեթոդները
· գործնական պարապմունք,
· ինտերակտիվ մեթոդներ,
· անհատական աշխատանք,
· խմբային քննարկումներ:
5. Գնահատման մեթոդները ու չափանիշները
Նախատեսվում է անցկացնել 2 ընթացիկ քննություն, ընթացիկ ստուգում և եզրափակիչ քննություն.
· 1-ին ընթացիկ քննությունն անց է կացվում ուսանողի գրավոր աշխատանքի հիման վրա, որը գնահատվում է 4 առավելագույն միավոր:
· 2-րդ ընթացիկ քննությունն անց է կացվում ուսանողի գրավոր աշխատանքի հիման վրա, որը գնահատվում է 4 առավելագույն միավոր:
· Ընթացիկ ստուգումն անց է կացվում գրավոր և բանավոր, որը գնահատվում է 3 առավելագույն միավոր:
· Մասնակցությանը տրվում է 2 միավոր:
Եզրափակիչ քննությունը բանավոր է՝ 7 միավոր առավելագույն արժեքով:
6. Հիմնական գրականության ցանկ.
  • Djoulhakian Mélania, Méliksétian Rosa, Mouradian Amalia, Manuel de francais, Erévan, Publié par les auteurs, 2013.
  • Miquel, Claire, Vite et bien 2, niveau B1, Paris, Clé internationale, 2009.
  • Parizet, Marie-Louise; Grandet, Etiane; Corsain, Martine;Activités Pour Le Cadre Européen Commun De Référence, Niveaux B1, 2007.
  • Grégoire, Maïa; Thiévenaz, Odile; Franco, Elisabeth; Grammaire prgressive du français, Paris, Clé internationale, 2009.
  • Barféty, Michèle; Compréhension écrite A2+/B1, , Paris, Clé internationale, 2007.
  • Barféty, Michèle; Compréhension orale A2+/B1, Paris, Clé internationale, 2007.
7. Դասընթացի հիմնական բաժիններ
· գրական, հրապարակախոսական և այլ բնույթի տեքստերի բառապաշարային և քերականական յուրահատկությունները, շարադրման ձևերն ու սկզբունքները;
· միջին մակարդակի բարդության գրական, հրապարակախոսական, առօրյա և այլ բնույթի տեքստերի բնագիր տեքստերի ընթերցում, ձայնագրությունների ունկնդրում, դրանց բովանդակության վերծանում և վերարտադրում:
1607 Բանավոր թարգմանություն-2 6
6-րդ կիսամյակ՝ գարնանային
գործ. – 4 ժամ
4 ժամ/շաբ.
ՊԱՐՏԱԴԻՐ
1607/Բ31
1. Դասընթացի նպատակ
· ուսանողներին ամբողջական պատկերացում տալ մասնագիտական տարբեր թեմաներով հետևողական թարգմանության առանձնահատկությունների մասին, նրանց մոտ ձևավորել ինքնուրույն թարգմանություն կատարելու հմտություններ:
2. Կրթական վերջնարդյունքներ
ա. մասնագիտական գիտելիք և իմացություն
1. բացատրելու մի շարք ոլորտների բառապաշարային առանձնահատկությունները՝ ինքնու­րույն թարգմանություն կատարելու համար,
2. զանազանելու աղբյուր տեքստի ոճական, լեզվական և լեզվամշակութային առանձնահատկությունները, էթնո­մշա­կու­թային իրակությունների փոխանցման եղանակները;

բ. գործնական մասնագիտական կարողություններ
3. կատարելու բանավոր հետևողական թարգմանություն` համապատասխան թեմաների շրջանակ­ներում,
4. իրականացնելու միջին բարդության ընդհանուր ուղղվածության մասնա­գի­տական տեքստերի բանավոր թարգմանություն,
5. կիրառելու հայերենի և անգլերենի “code switching” (լեզվական անցում) համապա­տաս­խան տարբեր խոսքային իրադրություններում` հետևողական բանավոր թարգմանության ժամանակ,
փոխանցելու ոչ միայն իմաստային, այլև հուզաարտահայտչական տեղեկատվութ­յուն, ընտրելու բառային, քերականական և այլ համարժեքներ:
3. Դասընթացի ընդհանուր նկարագիր
· ուսանողներին ամբողջական պատկերացում տալ մասնագիտական տարբեր թեմաներով հետևողական թարգմանության առանձնահատկությունների մասին, նրանց մոտ ձևավորել ինքնուրույն թարգմանություն կատարելու հմտություններ:
4. Դասավանդման և ուսումնառության ձևերն ու մեթոդները
1. անհատական և խմբային գործնական աշխատանք,
2. գործնական հմտությունների ստուգում,
3. ինքնուրույն աշխատանք,
4. բանավոր ներկայացում/պրեզենտացիա (անհատական ինքնուրույն նախագծի իրականացում),
5. գրավոր և բանավոր ստուգում/հարցում:
5. Գնահատման մեթոդները ու չափանիշները
Նախատեսվում է անցկացնել 2 ընթացիկ քննություն, ընթացիկ ստուգում և եզրափակիչ քննություն.
· 1-ին ընթացիկ քննությունն անց է կացվում ուսանողի գրավոր աշխատանքի հիման վրա, որը գնահատվում է 4 առավելագույն միավոր:
· 2-րդ ընթացիկ քննությունն անց է կացվում ուսանողի գրավոր աշխատանքի հիման վրա, որը գնահատվում է 4 առավելագույն միավոր:
· Ընթացիկ ստուգումն անց է կացվում գրավոր և բանավոր, որը գնահատվում է 3 առավելագույն միավոր:
· Մասնակցությանը տրվում է 2 միավոր:
Եզրափակիչ քննությունը բանավոր է՝ 7 միավոր առավելագույն արժեքով:
6. Հիմնական գրականության ցանկ.
  • Miles Craven Real Listening & Speaking 4 Cambridge University Press, 2008.
  • Вербицкая, М.В., Устный перевод, Английский язык, Глосса Пресс, Москва, 2008.
  • www.ted.com.
  • www.listenaminute.com.
7. Դասընթացի հիմնական բաժիններ
1. Հետևողական թարգմանության տարատեսակներում կիրառվող մոտեցումներն ու մեթոդները:
2. Թարգմանական դժվարությունների հաղթահարման արրդյունավետ ռազմավարություններ:
3. Արտալեզվական գործոնները բանավոր թարգմանության գործընթացում:
4. Բանավոր թարգմանության բառային, քերականական և ոճական առանձնահատկությունները:
5. Բանավոր հետևողական թարգմանության մեջ գրառումների կատարման հմտությունների զարգացում:
6. Հիշողության մարզման կարևորությունը բանավոր թարգմանություն իրականացնելու համար:
1607 Թարգմանության ոճաբանական հիմնախնդիրներ 6
7-րդ կիսամյակ՝ աշնանային
դաս.- 4 ժամ
4 ժամ/շաբ.
ՊԱՐՏԱԴԻՐ
1607/Բ32
1. Դասընթացի նպատակ
· ուսանողին սովորեցնել լեզվաոճագիտությանը վերաբերող տեսական և գործնական մասնագիտական գիտելիքներ թարգմանաբանության տեսանկյունից,
· ներկայացնել թարգմանության ոճաբանական խնդիրները, աղբյուր տեքստի ոճական առանձնահատկությունների համարժեք փոխանցման միջոցները և ռազմավարությունները:
2. Կրթական վերջնարդյունքներ
ա. մասնագիտական գիտելիք և իմացություն
1. ներկայացնելու թարգմանության ոճաբանական խնդիրները,
2. բացատրելու լեզվի և ոճի փոխազդեցությունը շարահյուսական, ձևաբանական, հնչյունաբանական մակարդակներում՝ թարգմանաբանության տեսանկյունից,
3. բացահայտելու լեզվաարտահայտչամիջոցների դերը թարգմանական գործընթացում։

բ. գործնական մասնագիտական կարողություններ
4. թարգմանելու գեղարվեստական տեքստեր՝ առանձնակի ուշադրություն դարձնելով ոճական հնարների և արտահայտչամիջոցների վրա,
5. վերլուծելու գեղարվեստական գրականությունից վերցված հատվածներ՝ քննարկելով ոճական հնարները և արտահայտչամիջոցները և տալով նրանց համարժեք թարգմանությունները հայերենում;

գ. ընդհանրական/փոխանցելի կարողություններ
6. կիրառելու լեզվաոճական միջոցների ճիշտ թարգմանությունը միջմշակութային հաղորդակցության ոլորտում:
3. Դասընթացի ընդհանուր նկարագիր
· ուսանողին սովորեցնել լեզվաոճագիտությանը վերաբերող տեսական և գործնական մասնագիտական գիտելիքներ թարգմանաբանության տեսանկյունից,
· ներկայացնել թարգմանության ոճաբանական խնդիրները, աղբյուր տեքստի ոճական առանձնահատկությունների համարժեք փոխանցման միջոցները և ռազմավարությունները:
4. Դասավանդման և ուսումնառության ձևերն ու մեթոդները
1. Դասախոսություն:
2. Անհատական և խմբային հետազոտական աշխատանք:
3. Ինքնուրույն աշխատանք՝ գրավոր և բանավոր ներկայացմամբ:
4. Գրավոր և բանավոր ստուգում:
5. Գնահատման մեթոդները ու չափանիշները
Նախատեսվում է անցկացնել 2 ընթացիկ քննություն, ընթացիկ ստուգում և եզրափակիչ քննություն.
· 1-ին ընթացիկ քննությունն անց է կացվում ուսանողի գրավոր աշխատանքի հիման վրա, որը գնահատվում է 4 առավելագույն միավոր:
· 2-րդ ընթացիկ քննությունն անց է կացվում ուսանողի գրավոր աշխատանքի հիման վրա, որը գնահատվում է 4 առավելագույն միավոր:
· Ընթացիկ ստուգումն անց է կացվում գրավոր և բանավոր, որը գնահատվում է 3 առավելագույն միավոր:
· Մասնակցությանը տրվում է 2 միավոր:
Եզրափակիչ քննությունը բանավոր է՝ 7 միավոր առավելագույն արժեքով:
6. Հիմնական գրականության ցանկ.
  • Nida, E.A., Taber Ch.R., The Theory and Practice of Translation./ Brill Leiden, Boston 2003.
  • Akhmanova ,O. Zadornova, V. Cross-Cultural Communication and Translation of World Classics// Literature in Translation; From Cultural Transference to Metonymic Displacement./Ed. By PramodTalgeri and S. B. Verma, New Delhi,1988.
  • Knowles, Murray and Rosamund, Moon. Introducing Metaphor, London and New York, 2006.
  • Kraus, J. Rhetorik, Functional Stylistics and Theory of Language. Amsterdam, 1993.
  • Minayeva, L. Word in Speech and Writing. Moscow; Moscow Univ. Press.1982.
7. Դասընթացի հիմնական բաժիններ
1. Թարգմանաբանության ոճաբանական խնդիրների ուսումնասիրության առարկան:
2. Բառապաշարի շերտերի ուսումնասիրություն և թարգմանություն:
3. Լեզվաոճագիտության հիմնական հասկացություններն ու կատեգորիաները: Այլաբերություն և բանադարձում:
4. Ոճագիտության հնչյունաբանական կողմի քննություն:
5. Բառագիտական ոճագիտություն:
6. Ձևաբանական և շարահյուսական կողմի քննություն:
7. Գործառական ոճերի ուսումնասիրություն:
8. Շարադրանքի էությունն ու տեսակները և դրանց թարգմանելիության խնդիրը:
1607 Բանավոր թարգմանություն-3 6
8-րդ կիսամյակ՝ գարնանային
գործ. – 2 ժամ
2 ժամ/շաբ.
ՊԱՐՏԱԴԻՐ
1607/Բ33
1. Դասընթացի նպատակ
· ուսանողների մոտ զարգացնել համաժամանակյա և հետևողական թարգմանություն կատարելու հմտություններ,
· ծանոթացնել համաժամանակյա թարգմանության սարքավորումներին, ուսուցանել թարգմանական դժվարությունների հաղթահարման հիմնական ռազմավարությունները,
· ուսումնասիրել մասնագիտական արդի ոլորտների բառապապաշարը:
2. Կրթական վերջնարդյունքներ
ա. մասնագիտական գիտելիք և իմացություն
1. ներկայացնելու մի շարք ոլորտների բառապաշարային առանձնահատկությունները՝ ինքնու­րույն թարգմանություն կատարելու համար,
2. զանազանելու աղբյուր տեքստի ոճական, լեզվական և լեզվամշակութային առանձնահատկությունները, էթնո­մշա­կու­թային իրակությունների փոխանցման եղանակները;

բ. գործնական մասնագիտական կարողություններ
3. կատարելու բանավոր հետևողական թարգմանություն` համապատասխան թեմաների շրջանակ­ներում,
4. իրականացնելու միջին բարդության ընդհանուր ուղղվածության մասնա­գի­տական տեքստերի բանավոր թարգմանություն,
5. կիրառելու հայերենի և անգլերենի “code switching” (լեզվական անցում) համապա­տաս­խան տարբեր խոսքային իրադրություններում` հետևողական բանավոր թարգմանության ժամանակ,
5. փոխանցելու ոչ միայն իմաստային, այլև հուզաարտահայտչական տեղեկատվութ­յուն, ընտրելու բառային, քերականական և այլ համարժեքներ:
3. Դասընթացի ընդհանուր նկարագիր
· ուսանողների մոտ զարգացնել համաժամանակյա և հետևողական թարգմանություն կատարելու հմտություններ,
· ծանոթացնել համաժամանակյա թարգմանության սարքավորումներին, ուսուցանել թարգմանական դժվարությունների հաղթահարման հիմնական ռազմավարությունները,
· ուսումնասիրել մասնագիտական արդի ոլորտների բառապապաշարը:
4. Դասավանդման և ուսումնառության ձևերն ու մեթոդները
1. անհատական և խմբային գործնական աշխատանք,
2. գործնական հմտությունների ստուգում,
3. ինքնուրույն աշխատանք,
4. բանավոր ներկայացում/պրեզենտացիա (անհատական ինքնուրույն նախագծի իրականացում),
5. գրավոր և բանավոր ստուգում/հարցում:
5. Գնահատման մեթոդները ու չափանիշները
Նախատեսվում է անցկացնել ընթացիկ ստուգում և ինքնուրույն աշխատանք և եզրափակիչ քննություն
· Եզրափակիչ քննությունն անց է կացվում բանավոր, որը գնահատվում է 8 առավելագույն միավոր:
· Ընթացիկ ստուգումն անց է կացվում գրավոր և բանավոր, որը գնահատվում է 8 առավելագույն միավոր:
· Մասնակցությանը տրվում է 2 միավոր:
· Ինքնուրույն աշխատանքին տրվում է 2 միավոր։
6. Հիմնական գրականության ցանկ.
  • Miles Craven Real Listening & Speaking 4 Cambridge University Press, 2008.
  • Вербицкая, М.В., Устный перевод, Английский язык, Глосса Пресс, Москва, 2008.
  • www.ted.com.
  • www.listenaminute.com .
  • .
7. Դասընթացի հիմնական բաժիններ
. Համընթաց և հետևողական թարգմանության առանձնահատկությունները, կիրառվող մոտեցումներն ու մեթոդները: 2. Թարգմանական դժվարությունների հաղթահարման արրդյունավետ ռազմավարություններ: 3. Արտալեզվական գործոնները բանավոր թարգմանու­թյան գործընթացում: 4. Ոլորտային բառապաշարի բնորոշ գծերը համընթաց և հետևողական թարգմանության համատեքստում: 5. Հիշողության կարևորությունը բանավոր թարգմանության իրականացման մեջ և դրա մարզման միջոցներն ու հմտությունները:
1607 Մասնագիտական տեքստերի գրավոր թարգմանություն 6
8-րդ կիսամյակ՝ գարնանային
2 ժամ գործնական
2 ժամ/շաբ.
ՊԱՐՏԱԴԻՐ
1607/Բ34
1. Դասընթացի նպատակ
· զարգացնել մասնագիտական տեքստերի թարգմանության գրավոր հմտություններ՝ համապատասխան մասնագիտական ոլորտներում թարգմանական գործունեություն ծավալելու համար,
· ձևավորել տեքստի խոր ըմբռնման և մեկնաբանման հմտություններ, որոնց զարգացումն անհրաժեշտ նախապայման է ինքնուրույն գրավոր թարգմանություն կատարելու համար,
· տրամադրել հիմնավոր տեսական և գործնական գիտելիքներ՝ մասնագիտական տեքստերի թարգմանության հիմնախնդիրները հասկանալու և վերլուծելու համար:
2. Կրթական վերջնարդյունքներ
ա. մասնագիտական գիտելիք և իմացություն
1. ներկայացնելու տեքստի բառապաշարային, քերականական և ոճական առանձնահատկությունները,
2. համատեղելու ոլորտային գիտելիքները և թարգմանական հմտությունները մասնագիտական հետաքրքրությունների շրջանակներում,
3. մեկնաբանելու բնագիր տեքստի տարբեր լեզվական միջոցները և որոշելու դրանց թարգմանության համար անհրաժեշտ ռազմավարությունները,
4. ձևակերպելու մասնագիտական տեքստերի թարգմանության հիմնախնդիրները և համակարգային առանձնահատկությունները։

բ. գործնական մասնագիտական կարողություններ
5. նկարագրելու ընդհանուր մասնագիտական տեքստերի լեզվական առանձնահատկությունները,
6. վերլուծելու մասնագիտական տեքստերի թարգմանությանը վերաբերող մասնագիտական փաստեր,
7. ինքնուրույն կատարելու համապատասխան մասնագիտական տեքստերի գրավոր թարգմանություն` բացառելով տերմինաբանական երկիմաստությունը։

գ. ընդհանրական/փոխանցելի կարողություններ
8. օգտվելու մասնագիտական տեղեկատվության տարատեսակ աղբյուրներից,
9. կատարելու տարբեր ոլորտների մասնագիտական տեքստերի գրավոր թարգմանություն:

3. Դասընթացի ընդհանուր նկարագիր
· զարգացնել մասնագիտական տեքստերի թարգմանության գրավոր հմտություններ՝ համապատասխան մասնագիտական ոլորտներում թարգմանական գործունեություն ծավալելու համար,
· ձևավորել տեքստի խոր ըմբռնման և մեկնաբանման հմտություններ, որոնց զարգացումն անհրաժեշտ նախապայման է ինքնուրույն գրավոր թարգմանություն կատարելու համար,
· տրամադրել հիմնավոր տեսական և գործնական գիտելիքներ՝ մասնագիտական տեքստերի թարգմանության հիմնախնդիրները հասկանալու և վերլուծելու համար:
4. Դասավանդման և ուսումնառության ձևերն ու մեթոդները
1. տեքստի վերլուծություն, գրավոր թարգմանություն,
2. անհատական և խմբային աշխատանք,
3. ինքնուրույն աշխատանք։
5. Գնահատման մեթոդները ու չափանիշները
Նախատեսվում է անցկացնել ընթացիկ ստուգում և ինքնուրույն աշխատանք և եզրափակիչ քննություն։
· Եզրափակիչ քննությունն անց է կացվում բանավոր, որը գնահատվում է 8 առավելագույն միավոր:
· Ընթացիկ ստուգումն անց է կացվում գրավոր և բանավոր, որը գնահատվում է 8 առավելագույն միավոր:
· Մասնակցությանը տրվում է 2 միավոր:
· Ինքնուրույն աշխատանքին տրվում է 2 միավոր։
6. Հիմնական գրականության ցանկ.
  • Araratyan, M. and others, Developing Translator’s Skills, Parts I, II, Yerevan, 1999
  • Dann, G.M.S., The Language of Tourism - A Sociolinguistic Perspective, Oxford: CAB International, 1996.
  • Gabrielyan, S., Hakobyan, G., Bagumyan, L., Textbook of Legal and Economic Translation, Yerevan, 2017.
  • Nord, C., Translating as a Purposeful Activity. Functionalist Approaches Explained, Manchester: St. Jerome, 1997.
  • Rata, Georgeta, The English of Tourism, Cambridge Scholars Publishing, 2012.
  • Sager, J., Terminology. Standardization. In M. Baker (ed.), The Routledge Encyclopedia of Translation Studies, London and New York: Routledge, 2001.
  • Venuti, L., Strategies of Translation, London and New York, Routledge, 1998.
7. Դասընթացի հիմնական բաժիններ
1. Ընհանուր մասնագիտական տեքստերի գրավոր թարգմանության հիմնախնդիրները։
2. Մասնագիտական տեքստերի թարգմանության բառապաշարային և քերականական առանձնահատկությունները։
3. Մասնագիտական տեքստերի թարգմանության ոճական և կառուցվածքային առանձնահատկությունները։
4. Եկեղեցաբանական, պատմամշակութային, աշխարհագրական և տարատեսակ այլ բնույթի գիտահանրամատչելի տեքստերի բառապաշարի թարգմանության խնդիրներ։
5. Աղբյուր և թիրախ տեքստերի միջև զուգադրական վերլուծություն, որոշակի կառույցների թարգմանական խնդիրների պարզաբանում։
6. Տերմինների, կայուն բառակապակցությունների և բարդ շարահյուսական կառույցների թարգմանական խնդիրների վերհանում և համապատասխան թարգմանական մեթոդների կիրառում։
1607 Գրավոր թարգմանություն-1 6
3-րդ կիսամյակ՝ աշնանային
գործ. – 4 ժամ
4 ժամ/շաբ.
ՊԱՐՏԱԴԻՐ
1607/Բ25
1. Դասընթացի նպատակ
· ուսանողներին ամբողջական պատկերացում տալ ընդհանուր մասնագիտական տեքստերի թարգմանության առանձնահատկությունների մասին,
· ձևավորել ինքնուրույն գրավոր թարգմանություն կատարելու հմտություններ, որոնց զարգացումն անհրաժեշտ նախապայման է բանասիրական ընթերցանության և տեքստի խորը ըմբռնման և մեկնաբանման համար:
2. Կրթական վերջնարդյունքներ
ա. մասնագիտական գիտելիք և իմացություն
1. տարբերակելու տեքստի բառապաշարային, քերականական և ոճական առանձնահատկությունները,
2. բացահայտելու հեղինակի միտումները,
3. մեկնաբանելու բնագիր տեքստի տարբեր լեզվական միջոցները և որոշելու դրանց թարգմանության համար անհրաժեշտ ռազմավարությունները;
բ. գործնական մասնագիտական կարողություններ
4. բացատրելու ընդհանուր մասնագիտական տեքստերի թարգմանության առանձնահատկությունները,
5. ինքնուրույն կատարելու համարժեք թարգմանություններ,
6. վերլուծելու ընդհանուր մասնագիտական տեքստերի թարգմանությանը վերաբերող մասնագիտական փաստեր;
գ. ընդհանրական/փոխանցելի կարողություններ
7. կատարելու տարբեր մասնագիտական ոլորտների տեքստերի գրավոր թարգմանություն:

3. Դասընթացի ընդհանուր նկարագիր
· ուսանողներին ամբողջական պատկերացում տալ ընդհանուր մասնագիտական տեքստերի թարգմանության առանձնահատկությունների մասին,
· ձևավորել ինքնուրույն գրավոր թարգմանություն կատարելու հմտություններ, որոնց զարգացումն անհրաժեշտ նախապայման է բանասիրական ընթերցանության և տեքստի խորը ըմբռնման և մեկնաբանման համար:
4. Դասավանդման և ուսումնառության ձևերն ու մեթոդները
1. թեքստի ընթերցում, վերլուծություն,
2. լեզվական միջոցների վերհանում,
3. համապատասխան թարգմանական մեթոդների կիրառում։
5. Գնահատման մեթոդները ու չափանիշները
Նախատեսվում է անցկացնել 2 ընթացիկ քննություն, ընթացիկ ստուգում և եզրափակիչ քննություն.
· 1-ին ընթացիկ քննությունն անց է կացվում ուսանողի գրավոր աշխատանքի հիման վրա, որը գնահատվում է 4 առավելագույն միավոր:
· 2-րդ ընթացիկ քննությունն անց է կացվում ուսանողի գրավոր աշխատանքի հիման վրա, որը գնահատվում է 4 առավելագույն միավոր:
· Ընթացիկ ստուգումն անց է կացվում գրավոր և բանավոր, որը գնահատվում է 3 առավելագույն միավոր:
· Մասնակցությանը տրվում է 2 միավոր:
Եզրափակիչ քննությունը բանավոր է՝ 7 միավոր առավելագույն արժեքով:
6. Հիմնական գրականության ցանկ.
  • Gabrielyan S., Hakobyan G., Bagumyan L., Textbook of Legal and Economic Translation, Yerevan, 2017.
  • Karapetyan K., Voskanyan M., Karapetyan A., Getting Experience in Interpretation, Yerevan, YSU Publishing House, 2016.
  • Գաբրիելյան Ս., Հակոբյան Գ., Բագումյան Լ., Մասնագիտական տեքստերի ժողովածու, Երևան, 2010:
  • Araratyan M. and others, Developing Translator’s Skills, Parts I, II, Yerevan, 1999.
7. Դասընթացի հիմնական բաժիններ
1. Ընդհանուր մասնագիտական տեքստերի թարգմանության բառապաշարային խնդիրները: 2. Ընհանուր մասնագիտական տեքստերի թարգմանության քերականական առանձնահատկությունները: 3. Ընհանուր մասնագիտական տեքստերի թարգմանության ոճական և կառուցվածքային առանձնահատկությունները: 4. Պատմամշակութային և աշխարհագրական տեքստերի բառապաշարի յուրացում, այդ ոլորտի տեքստերի գռավոր թարգմանություն:5. Աղբյուր և թիրախ տեքստերի միջև զուգադրական վերլուծություն, որոշակի կառույցների թարգմանական խնդիրների պարզաբանում:
1408 Գրաբար-1 3
1-ին կիսամյակ՝ աշնանային
2 ժամ գործնական
2 ժամ/շաբ.
ՊԱՐՏԱԴԻՐ
1408/Բ19
1. Դասընթացի նպատակ
· ձևավորել գրաբարի հնչյունաբանական և ձևաբանական համակարգերի իմացություն,
· ամրակայել գրաբար բնագրերի ընթերցման և արդի արևելահայերեն փոխադրելու նախնական հմտություններ, գրաբարյան լեզվամտածողությունը հասկանալու կարողություններ,
· ներկայացնել գրաբարով ստեղծված գրավոր արժեքները, հիմնական բնագրերը, գրաբարի և ժամանակակից երկճյուղ հայերենի կապը:
2. Կրթական վերջնարդյունքներ
ա. մասնագիտական գիտելիք և իմացություն
1. նկարագրելու գրաբարի հնչյունական համակարգի հիմնական առանձնահատկությունները.
2. բացատրելու գրաբարի և աշխարհաբարի բառապաշարային հիմնական տարբերությունները.
3. մատնանշելու լեզվի զարգացման ընթացքում կատարված քերականական փոփոխությունները։

բ. գործնական մասնագիտական կարողություններ
1. գրելու ավանդական ուղղագրությամբ, ընթերցելու և մեկնաբանելու գրաբար տեքստեր,
2. օգտվելու գրաբարով գրված պատմագրական, վիմագրական տեքստերից, հիշատակարանների և այլ աղբյուրների տվյալներից,
3. լուսաբանելու մեր օրերում գրաբարի գործածության շրջանակները,
4. ըստ անհրաժեշտության օգտվելու գրաբարի, իբրև արդի հայերենի հարստացման աղբյուրի շտեմարանից,
5. գործնականում կատարելու գրաբար բնագրերի աշխարհաբար թարգմանություն։

գ. ընդհանրական/փոխանցելի կարողություններ (եթե այդպիսիք կան)
1. համակարգելու լեզվական որոշ նմուշների վերաբերյալ տվյալներ,
2. մեկնաբանելու լեզվական նորմից եղած շեղումները
3. օգտվելու տեղեկատվության տարատեսակ աղբյուրներից (համացանցային ռեսուրսներ, էլեկտրոնային գրադարաններ, տպագիր աղբյուրներ, բանավոր խոսքի տվյալներ, գիտական հոդվածներ և հաշվետվություններ)։
3. Դասընթացի ընդհանուր նկարագիր
· ձևավորել գրաբարի հնչյունաբանական և ձևաբանական համակարգերի իմացություն,
· ամրակայել գրաբար բնագրերի ընթերցման և արդի արևելահայերեն փոխադրելու նախնական հմտություններ, գրաբարյան լեզվամտածողությունը հասկանալու կարողություններ,
· ներկայացնել գրաբարով ստեղծված գրավոր արժեքները, հիմնական բնագրերը, գրաբարի և ժամանակակից երկճյուղ հայերենի կապը:
4. Դասավանդման և ուսումնառության ձևերն ու մեթոդները
1. Դասախոսություն՝ քերականական հիմնադրույթների պարզաբանմամբ,
2. գործնական աշխատանքների և վարժությունների կատարում,
2. գրաբար բնագրերի լեզվական վերլուծություն,
3. գրաբար բնագրերի վերածում աշխարհաբարի։
5. Գնահատման մեթոդները ու չափանիշները
Դասընթացը ավարտվում է բանավոր եզրափակիչ քննությամբ՝ 20 միավոր առավելագույն արժեքով:
20 միավորը ձևավորվում է հետևյալ սանդղակող.
1. 2 ընթացիկ գրավոր ստուգում՝ յուրաքանչյուրը 4 միավոր առավելագույն գնահատմամբ,
2. ինքնուրույն աշխատանք` 2 միավոր առավելագույն գնահատմամբ,
3. ակտիվ մասնակցություն, տրված առաջադրանքների կատարում և հաճախելիություն՝ 2 միավոր առավելագույն գնահատմամբ,
4. բանավոր եզրափակիչ քննություն՝ 8 միավոր առավելագույն գնահատմամբ:
6. Հիմնական գրականության ցանկ.
  • Ռ. Ղազարյան, Հ. Ավետիսյան, Գրաբարի ձեռնարկ, Երևան, 2007։
  • Ա. Աբրահամյան, Գրաբարի ձեռնարկ, Երևան, 1976։
  • Լ. Խաչատրյան, Գ. Թոսունյան, Գրաբարի ձեռնարկ, Երևան, 2004։
  • Վ. Առաքելյան, Գրաբարի քերականութիւն, Երևան, 2010։
  • Ս. Ղազարյան, Գրաբարի դասագիրք, Երևան, 1951։
  • Ն. Հ. Դիլբարյան., Խաչատրյան Ա.Ա., Յուզբաշյան Ա.Լ., Հայերենի ավանդական ուղղագրությունը և միջին դարերում կրած փոփոխությունները, Եր., 2015:
  • Ն. Պողոսյան, Ս. Գրիգորյան, Գրաբարի ընթերցարան, Երևան 2010։
  • Պ. Շարաբխանյան, Հայոց լեզվի պատմության քրեստոմատիա, Երևան, 1985։
7. Դասընթացի հիմնական բաժիններ
1. Գրաբարը՝ որպես հայերենի զարգացման շրջան. գրաբարի ընդհանուր առանձնահատկությունները։
2. Գրաբարի հնչյունական համակարգը. երկբարբառներ և եռաբարբառներ։
3. Գրաբարի դերբայները։
4. Գրաբարի խոնարհման համակարգը. սահմանական, ստորադասական և հրամայական եղանակներ։
5. Գրաբարի անվանական հոլովման համակարգը. Հոլովիչներ, հովակերտներ, պարզ հոլովումներ։
1607 Անգլերեն քերականություն-2 6
2-րդ կիսամյակ՝ գարնանային
գործ. - 4 ժամ
4 ժամ/շաբ.
ՊԱՐՏԱԴԻՐ
1607/Բ21
1. Դասընթացի նպատակ
· պարզաբանել ուսանողներին պրակտիկ քերականության հիմքում ընկած տեսական օրինաչափությունները,
· ներկայացնել քերականական համակարգի (լեզվի մակարդակ) և այդ համակարգի կոնկրետ դրսևորումների (խոսքի մակարդակ) փոխկապակցվածության առանձնահատկությունները:
2. Կրթական վերջնարդյունքներ
ա. մասնագիտական գիտելիք և իմացություն
1. լուսաբանելու տարբեր խոսքի մասերի ձևաբանական առանձնահատկությունները,
2. քննարկելու անգլերենի քերականական համակարգի երկու ոլորտների` ձևաբանության և շարահյուսության, հիմնական երևույթների մեխանիզմները,

բ. գործնական մասնագիտական կարողություններ
3. մեկնաբանելու և գործնականում կիրառելու ուսուցանված քերականական կանոնները,
4. օգտագործելու ձեռքբերված քերականական գիտելիքները անգլերեն գրավոր և բանավոր խոսքում;

գ. ընդհանրական/փոխանցելի կարողություններ
5. վերլուծելու տարատեսակ փաստական նյութեր և կատարելու հետևություններ:
3. Դասընթացի ընդհանուր նկարագիր
· պարզաբանել ուսանողներին պրակտիկ քերականության հիմքում ընկած տեսական օրինաչափությունները,
· ներկայացնել քերականական համակարգի (լեզվի մակարդակ) և այդ համակարգի կոնկրետ դրսևորումների (խոսքի մակարդակ) փոխկապակցվածության առանձնահատկությունները:
4. Դասավանդման և ուսումնառության ձևերն ու մեթոդները
1. գործնական պարապմունքներ դասախոսի ղեկավարությամբ,
2. անհատական և խմբային աշխատանք,
3. ինքնուրույն աշխատանք,
4. բանավոր ներկայացում/պրեզենտացիա (խմբային նախագծի իրականացում),
5. գրավոր և բանավոր ստուգում/հարցում:
5. Գնահատման մեթոդները ու չափանիշները
Նախատեսվում է անցկացնել 2 ընթացիկ քննություն, ընթացիկ ստուգում և եզրափակիչ քննություն.
· 1-ին ընթացիկ քննությունն անց է կացվում ուսանողի գրավոր աշխատանքի հիման վրա, որը գնահատվում է 4 առավելագույն միավոր:
· 2-րդ ընթացիկ քննությունն անց է կացվում ուսանողի գրավոր աշխատանքի հիման վրա, որը գնահատվում է 4 առավելագույն միավոր:
· Ընթացիկ ստուգումն անց է կացվում գրավոր և բանավոր, որը գնահատվում է 3 առավելագույն միավոր:
· Մասնակցությանը տրվում է 2 միավոր:
Եզրափակիչ քննությունը բանավոր է՝ 7 միավոր առավելագույն արժեքով:
6. Հիմնական գրականության ցանկ.
  • Մխիթարյան Ե., Համբարձումյան Ն., Մարգարյան Ա., Ավագյան Ն., Անգլերենի քերականություն (Ձևաբանություն). Երևան, 2011
  • Foley, M. My Grammar Lab: Intermediate: Essex, Pearson, 2014
  • Thompson A.J. Martinet A.V. A Practical English Grammar. Oxford University Press, 2010
  • Vince M. First Certificate Language Practice. English Grammar and Vocabulary, Macmillan, 2010
  • Paterson, K. Oxford Living Grammar: Upper Intermediate: OUP, 2016
  • Mann M., Taylore-Knowles S. Destination B2. Grammar and Vocabulary. Macmillan 2010
7. Դասընթացի հիմնական բաժիններ
Ձևաբանություն: Խոսքի մասեր՝ բայ (ժամանակաձևեր, անուղղակի խոսք, բայի սեռ, բայի եղանակ), մակբայ, մոդալ բառեր, վիճակ ցույց տվող բայեր:
1607 Հնչյունաբանություն 6
1-ին կիսամյակ՝ աշնանային
գործ. 4 ժամ
4 ժամ/շաբ.
ՊԱՐՏԱԴԻՐ
1607/Բ20
1. Դասընթացի նպատակ
· ներկայացնել տեսական գիտելիքներ հնչյունաբանական տարբեր ուղղությունների վերաբերյալ,
· պարզաբանել բառագիտության, շարահյուսության, ոճաբանության, ինչպես նաև գրականագիտության կցվանքների հնչյունաբանական առանձնահատկությունները,
· լուսաբանել անգլերեն լեզվի զարգացման պատմական փուլերը և դրանց բնորոշ հնչյունական, բառային, քերականական առանձնահատկությունները:
2. Կրթական վերջնարդյունքներ
.ա. մասնագիտական գիտելիք և իմացություն
1. ներկայացնելու անգլերենի հնչյունական համակարգի պատմական զարգացման միտումները,
2. քննարկելու անգլերենի արտասանական բազային և հնչյունական համակարգիուսումնասիրության մեթոդներն և ուղղությունները,
3. նկարագրելու հին, միջին և նորագույն անգլերենի փուլերին բնորոշ լեզվական առանձնահատկությունները:
բ. գործնական մասնագիտական կարողություններ
4. գնահատելու հնչյունաբանության տեսական և գործնական արժեքը,
5. վերլուծելու անգլերեն հնչյունների ծագումնաբանությանն առնչվող հարցեր և դրանց կառուցվածքային առանձնահատկությունները,
6. վերլուծելու հին անգլերենով գրված տեքստեր:
գ. ընդհանրական/փոխանցելի կարողություններ (եթե այդպիսիք կան)
7. օգտվելու անգլերենի հնչյունաբանությունը ներկայացնող տպագիր և ինտերնետային ռեսուրսներից,
վերլուծելու և կազմելու տեքստերի հնչյունաբանական մոդելը:
3. Դասընթացի ընդհանուր նկարագիր
· ներկայացնել տեսական գիտելիքներ հնչյունաբանական տարբեր ուղղությունների վերաբերյալ,
· պարզաբանել բառագիտության, շարահյուսության, ոճաբանության, ինչպես նաև գրականագիտության կցվանքների հնչյունաբանական առանձնահատկությունները,
· լուսաբանել անգլերեն լեզվի զարգացման պատմական փուլերը և դրանց բնորոշ հնչյունական, բառային, քերականական առանձնահատկությունները:
4. Դասավանդման և ուսումնառության ձևերն ու մեթոդները
1. դասախոսություն,
2. անհատական և խմբային աշխատանք , անհատական և թիմային գիտահետազոտական աշխատանք,
3. ինքնուրույն աշխատանք, բանավոր ներկայացում/պրեզենտացիա (անհատական ինքնուրույն նախագծի իրականացում), գրավոր և բանավոր ստուգում/հարցում:
5. Գնահատման մեթոդները ու չափանիշները
Նախատեսվում է անցկացնել 2 ընթացիկ քննություն, ընթացիկ ստուգում և ինքնուրույն աշխատանք.
· 1-ին ընթացիկ քննությունն անց է կացվում ուսանողի գրավոր աշխատանքի հիման վրա, որը գնահատվում է 4 առավելագույն միավոր:
· 2-րդ ընթացիկ քննությունն անց է կացվում բանավոր, որը գնահատվում է 4 առավելագույն միավոր:
· Ընթացիկ ստուգումն անց է կացվում գրավոր և բանավոր, որը գնահատվում է 8 առավելագույն միավոր:
· Մասնակցությանը տրվում է 2 միավոր:
· Ինքնուրույն աշխատանքին տրվում է 2 միավոր։
6. Հիմնական գրականության ցանկ.
  • Liberman, A. Word Origins. And How We Know Them: Etymology for Everyone. Cambridge: CUP, 2005
  • Train, J. Remarkable Words with Astonishing Origins. New York: Clarkson N. Potter, 1980.
  • Carver, C. M. A History of English in its Own Words. NY: Barnes & Noble Books, 2000.
  • Galstyan, A., Paronyan, Sh. Historical Development of English. Yerevan: YSU, 2013.
7. Դասընթացի հիմնական բաժիններ
Հնչյունաբանություն. Տեսական մոտեցումներ: Հատույթային մակարդակ: Վերհատույթային մակարդակ: Վերշարահյուսական մակարդակ: Անգլերենի զարգացման պատմական փուլերը: Յուրաքանչյուր փուլին բնորոշ հնչյունական փոփոխությունները, քերականական կարգերը և բառային համակարգերը:
1606 Անգլո-ամերիկյան գրականություն 6
2-րդ կիսամյակ՝ գարնանային
4 ժամ դասախոսություն
4 ժամ/շաբ.
ՊԱՐՏԱԴԻՐ
1606/ Բ22
1. Դասընթացի նպատակ
ներկայացնել անգլո-ամերիկյան գրականության պատմության զարգացման կարևորագույն միտումները և իրողությունները:
2. Կրթական վերջնարդյունքներ
ա. մասնագիտական գիտելիք և իմացություն
1. սահմանել անգլո-ամերիկյանգրականության ձևավորման առանձնա­հատ­կությունները
2. նկարագրել արդի անգլո-ամերիկյան գրականության զարգացման հիմ­նա­կան միտում­ները:
բ. գործնական մասնագիտական կարողություններ
1. ճանաչել և համադրել գրական տեքստերը, կատարել վերլու­ծություններ:
գ. ընդհանրական/փոխանցելի կարողություններ
1. գործնականում կիրառել տեսական գիտելիքները:
3. Դասընթացի ընդհանուր նկարագիր
ներկայացնել անգլո-ամերիկյան գրականության պատմության զարգացման կարևորագույն միտումները և իրողությունները:
4. Դասավանդման և ուսումնառության ձևերն ու մեթոդները
1. Դասախոսություն,
2. Հանձնարարված գրականության ընթերցում, քննարկումներ:
5. Գնահատման մեթոդները ու չափանիշները
Նախատեսվում է անցկացնել 2 ընթացիկ քննություն, ընթացիկ ստուգում և եզրափակիչ քննություն.
· 1-ին ընթացիկ քննությունն անց է կացվում ուսանողի գրավոր աշխատանքի հիման վրա, որը գնահատվում է 4 առավելագույն միավոր:
· 2-րդ ընթացիկ քննությունն անց է կացվում ուսանողի գրավոր աշխատանքի հիման վրա, որը գնահատվում է 4 առավելագույն միավոր:
· Ընթացիկ ստուգումն անց է կացվում գրավոր և բանավոր, որը գնահատվում է 3 առավելագույն միավոր:
· Մասնակցությանը տրվում է 2 միավոր:
Եզրափակիչ քննությունը բանավոր է՝ 7 միավոր առավելագույն արժեքով:
6. Հիմնական գրականության ցանկ.
  • История английской лит-ры в 5-и томах, т. 1, Москва, 2006.
  • М.П.Алексеев, В.М.Жирмунский и др. История зарубежной литературы Средних веков и Возрождения. Любое издание, Москва, 1979,
  • История зарубежной литературы 20-го века, под. ред. Андреева, Москва, 2011.
  • Մամիկոնյան Հ., Արտասահմանյան գրականության պատմություն,Երևան, 1957,
  • Անիկստ Ա., Շեքսպիր, Երևան 1988:
7. Դասընթացի հիմնական բաժիններ
1. Միջնադարյան անգլիական էպիկական պոեմները («Բեովուլֆ»):
2. Անգլիական Վերածննդի գրականությունը: Շեքսպիր, կյանքը և գրական ժառանգությունը: «Համլետ» ողբերգությունը:
3. 18-րդ դարի անգլիական գրականությունը և գրական ուղղությունները: Լուսավորական-փիլիսոփայական վեպը. Դ. Դեֆոյի «Ռոբինզոն Կրուզոն» և Ջ. Սվիֆ­տի «Գուլիվերի ճանապարհորդությունները»:
4. 19-րդ դարի 1-ին կեսի անգլիական գրականությունը: Անգլիական ռոման­տիզ­մի գրականությունը: Բայրոնի պոեմները. «Կայեն» դրամատիկ պոեմը: Ջոն Քիթսի քնարերգությունը: Վ. Սքոթի պատմավեպերը:
5. Անգլիական դասական ռեալիզ­մի գրականությունը: Չ. Դիկկենսի վեպերը («Օլիվեր Թվիստի արկածները»):
6. 19-րդ դարի ԱՄՆ գրականությունը: Ռոմանտիզմն ԱՄՆ-ում: Էդ. Պոն բանաստեղծ և արձակագիր: Ռոմանտիզմից անցում ռեալիզմի (Մելվիլ, Ուիթմեն, Տվեն):
7. 19-րդ դարի 2-րդ կեսի անգլիական գրականությունը (Շոու, Հարդի, Ուայլդ):
8. Անգլիայի գրականությունը 20-րդ դարում (արձակ, պոեզիա, դրամա): Մո­դեռ­նիզ­մի գրականությունը և գեղագիտությունը: Ջ. Ջոյսի նորարարական արձա­կը («Դուբլինցիներ», «Ուլիսես»): Թ. Էլիոթի ինտելեկտուալ պոեզիան: «Մեռյալ երկիր» պոե­մը:
9. Դարակեսի անգլիական փիլիսոփայական վեպը (Գոլդինգ, Մերդոկ), դրա­ման (Պինտեր):
10. ԱՄՆ-ի գրականությունը 20-րդ դարում (արձակ, պոեզիա, դրամա): Ռեա­լիզ­մի և մոդեռնիզմի դրսևորումները ԱՄՆ-ի գրականության մեջ:
11. Էռ. Հեմինգուեյի ստեղծագործությունը, նրա արձակի առանձնահատ­կու­թյունները և պոետիկան: Հեմինգուեյի պատմվածքները և վեպերը. «Ֆիեստա» վեպը:
12. Կորուսյալ սերնդի թեման Սքոթ Ֆիցջերալդի ստեղծագործության մեջ: Ուիլյամ Գոլդինգի ստեղծագործությունը. «Շառաչ և ցասում» վեպը:
13. Վիլ. Սարոյանի արձակը:
14. ԱՄՆ-ի դրամատուրգիան (Թ. Ուիլյամս, Յուջին Օ՛Նիլ):
Դարավերջի ԱՄՆ-ի պոեզիան: Բիթնիկների պոետական նոր­ա­րարությունը: Ա. Գինզբերգի պոեզիան:
1408 Գրաբար-2 2
2-րդ կիսամյակ՝ գարնանային
2 ժամ գործնական
2 ժամ/շաբ.
ՊԱՐՏԱԴԻՐ
1408/Բ23
1. Դասընթացի նպատակ
· ձևավորել գրաբարի հնչյունաբանական և ձևաբանական համակարգերի իմացություն,
· ամրակայել գրաբար բնագրերի ընթերցման և արդի արևելահայերեն փոխադրելու նախնական հմտություններ, գրաբարյան լեզվամտածողությունը հասկանալու կարողություններ,
· ներկայացնել գրաբարով ստեղծված գրավոր արժեքները, հիմնական բնագրերը, գրաբարի և ժամանակակից երկճյուղ հայերենի կապը:
2. Կրթական վերջնարդյունքներ
ա. մասնագիտական գիտելիք և իմացություն
1. նկարագրելու գրաբարի քերականական համակարգի հիմնական առանձնահատկությունները,
2. բացատրելու գրաբարի և աշխարհաբարի բառապաշարային հիմնական տարբերությունները.
3. մատնանշելու լեզվի զարգացման ընթացքում հոլովման և խոնարհման համակարգերում կատարված փոփոխությունները։

բ. գործնական մասնագիտական կարողություններ
1. տարբերակելու գրաբարին բնորոշ բառապաշարային և քերականական իրողությունները,
վերլուծելու գրաբար բնագրեր,
2. օգտվելու գրաբարով գրված պատմագրական, վիմագրական տեքստերից, հիշատակարանների և այլ աղբյուրների տվյալներից,
3. ըստ անհրաժեշտության օգտվելու գրաբարի, իբրև արդի հայերենի հարստացման աղբյուրի շտեմարանից,
4. գործնականում կատարելու գրաբար բնագրերի աշխարհաբար թարգմանություն։

գ. ընդհանրական/փոխանցելի կարողություններ (եթե այդպիսիք կան)
1. համակարգելու լեզվական որոշ նմուշների վերաբերյալ տվյալներ,
2. մեկնաբանելու լեզվական նորմից եղած շեղումները,
3. վերծանելու և մեկնաբանելու տարատեսակ գրաբարյան բնագրեր
4. օգտվելու տեղեկատվության տարատեսակ աղբյուրներից (համացանցային ռեսուրսներ, էլեկտրոնային գրադարաններ, տպագիր աղբյուրներ, բանավոր խոսքի տվյալներ, գիտական հոդվածներ և հաշվետվություններ)։
3. Դասընթացի ընդհանուր նկարագիր
· ձևավորել գրաբարի հնչյունաբանական և ձևաբանական համակարգերի իմացություն,
· ամրակայել գրաբար բնագրերի ընթերցման և արդի արևելահայերեն փոխադրելու նախնական հմտություններ, գրաբարյան լեզվամտածողությունը հասկանալու կարողություններ,
· ներկայացնել գրաբարով ստեղծված գրավոր արժեքները, հիմնական բնագրերը, գրաբարի և ժամանակակից երկճյուղ հայերենի կապը:
4. Դասավանդման և ուսումնառության ձևերն ու մեթոդները
1. Դասախոսություն՝ քերականական հիմնադրույթների պարզաբանմամբ,
2. գործնական աշխատանքների և վարժությունների կատարում,
2. գրաբար բնագրերի լեզվական վերլուծություն,
3. գրաբար բնագրերի վերածում աշխարհաբարի։
5. Գնահատման մեթոդները ու չափանիշները
Դասընթացը ավարտվում է բանավոր եզրափակիչ քննությամբ՝ 20 միավոր առավելագույն արժեքով:
20 միավորը ձևավորվում է հետևյալ սանդղակող.
1. 2 ընթացիկ գրավոր ստուգում՝ յուրաքանչյուրը 4 միավոր առավելագույն գնահատմամբ,
2. ինքնուրույն աշխատանք (ռեֆերատ, թիմային աշխատանք, բանավոր ներկայացում՝ ընտրված թեմայի շուրջ)` 2 միավոր առավելագույն գնահատմամբ,
3. ակտիվ մասնակցություն, տրված առաջադրանքների կատարում և հաճախելիություն՝ 2 միավոր առավելագույն գնահատմամբ,
բանավոր եզրափակիչ քննություն՝ 8 միավոր առավելագույն գնահատմամբ:
6. Հիմնական գրականության ցանկ.
  • Ռ. Ղազարյան, Հ. Ավետիսյան, Գրաբարի ձեռնարկ, Երևան, 2007։
  • Ա. Աբրահամյան, Գրաբարի ձեռնարկ, Երևան, 1976։
  • Լ. Խաչատրյան, Գ. Թոսունյան, Գրաբարի ձեռնարկ, Երևան, 2004։
  • Վ. Առաքելյան, Գրաբարի քերականութիւն, Երևան, 2010։
  • Ս. Ղազարյան, Գրաբարի դասագիրք, Երևան, 1951։
  • Ն. Հ. Դիլբարյան, Խաչատրյան Ա.Ա., Յուզբաշյան Ա.Լ., Հայերենի ավանդական ուղղագրությունը և միջին դարերում կրած փոփոխությունները, Եր., 2015:
  • Ն. Պողոսյան, Ս. Գրիգորյան, Գրաբարի ընթերցարան, Երևան 2010։
  • Պ. Շարաբխանյան, Հայոց լեզվի պատմության քրեստոմատիա, Երևան, 1985։
7. Դասընթացի հիմնական բաժիններ
1. Խառը հոլովումներ. Ի-Ա, Ո-Ա հոլովումներ։
2. Այլաձև հոլովումներ։
3. Գրաբարի դերանվանական հոլովումը։
4. Անձնական դերա­նուն­ները և նրանց հոլովումը։
5. Ցուցական դերանունները և նրանց հոլովումը։
6. Ստացական և փոխադարձ դերանուններ։ Հարցահարա­բերական և անորոշ դերանուններ։
7. Որոշյալ դերանուններ։
8. Ածական անուն. ածականների համեմատության աստիճանների կազմությունը։ Ածականների հոլովումը։
9. Թվական անուն։
10. Պատճառական բայեր։
11. Անկանոն և պակասավոր բայեր։
12. Գրաբարի նախդիրները և նախադրությունները։ Գրաբարի հոդերը։ Գրաբարի շաղկապները։
1607 Անգլերեն-1 9
1-ին կիսամյակ՝ աշնանային
գործ.- 6 ժամ
6 ժամ/ շաբ.
ՊԱՐՏԱԴԻՐ
1607/Բ35
1. Դասընթացի նպատակ
· ուսանողի մոտ զարգացնել ագլերեն հաղորդակցման համար անհրաժեշտ բանավոր և գրավոր խոսքի ունակություններ,
· զարգացնել ուղղախոսական, ուղղագրական հմտություններ, ինչպես նաև տեքստի հետ ինքնուրույն աշխատելուկարողություններ:
2. Կրթական վերջնարդյունքներ
ա. մասնագիտական գիտելիք և իմացություն
1. ներկայացնելու անգլերենի հնչյունական համակարգի ընդհանուր առանձնահատ­կությունները,
2. ներկայացնելու անգլերեն տեքստերի բառապաշարային, քերականական և կառուցվածքային առանձնահատկությունները և դրանց համարժեք թարգմանության խնդիրները;

բ. գործնական մասնագիտական կարողություններ
3. կիրառելու անգլերենի ուղղախոսական, ուղղագրական նորմերը,
4. գործնականում կատարելու քննարկումներ տրված թեմաների շուրջ;

գ. ընդհանրական/փոխանցելի կարողություններ
5. վերլուծելու տեքստեր և կատարելու հետևություններ:
3. Դասընթացի ընդհանուր նկարագիր
· ուսանողի մոտ զարգացնել ագլերեն հաղորդակցման համար անհրաժեշտ բանավոր և գրավոր խոսքի ունակություններ,
· զարգացնել ուղղախոսական, ուղղագրական հմտություններ, ինչպես նաև տեքստի հետ ինքնուրույն աշխատելուկարողություններ:
4. Դասավանդման և ուսումնառության ձևերն ու մեթոդները
1. գործնական պարապմունքներ,
2. դասավանդում նորարարական մեթոդներով՝ հաղորդակցական, ինտերակտիվ և այլն,
3. ինքնուրույն աշխատանք,
4. խմբային աշխատանք:
5. Գնահատման մեթոդները ու չափանիշները
Նախատեսվում է անցկացնել 2 ընթացիկ քննություն, ընթացիկ ստուգում և եզրափակիչ քննություն.
· 1-ին ընթացիկ քննությունն անց է կացվում ուսանողի գրավոր աշխատանքի հիման վրա, որը գնահատվում է 4 առավելագույն միավոր:
· 2-րդ ընթացիկ քննությունն անց է կացվում ուսանողի գրավոր աշխատանքի հիման վրա, որը գնահատվում է 4 առավելագույն միավոր:
· Ընթացիկ ստուգումն անց է կացվում գրավոր և բանավոր, որը գնահատվում է 3 առավելագույն միավոր:
· Մասնակցությանը տրվում է 2 միավոր:
Եզրափակիչ քննությունը բանավոր է՝ 7 միավոր առավելագույն արժեքով:
6. Հիմնական գրականության ցանկ.
  • Wayne Rimmer, Empower B1 Cambridge University Press, 2015.
  • Vince M., Emmerson P., First Certificate Language Practice with Key. Oxford: Macmillan Publishers Limited, 2003.
  • Zemach D.E., Rumisek L.A., Academic Writing from Paragraph to Essay. London: Macmillan Publishers Limited, 2005.
7. Դասընթացի հիմնական բաժիններ
1. Անգլերենի հնչյունական համակարգը: Անգլերենի արտասանական նորմերը: Արտասանություն և գրություն: Հնչյունաբանական տառադարձություն:
2. Անգլերեն լեզվի ուղղախոսական-ուղղագրական առանձնահատկությունները:
3. Լսողական հմտությունների զարգացում:
4. Կենսագործունեության տարբեր ոլորտների թեմատիկ բառապաշար:
5. Ստեղծագործական գրավոր աշխատանքններ:
6. Տնային ընթերցանություն:
7. Թարգմանություններ անգլերենից- հայերեն, հայերենից- անգլերեն:
1607 Անգլերեն-2 9
2-րդ կիսամյակ՝ գարնանային
գործ.-6 ժամ
6 ժամ/ շաբ.
ՊԱՐՏԱԴԻՐ
1607/Բ36
1. Դասընթացի նպատակ
· ուսանողների մոտ զարգացնել ուսուցման նախորդ փուլում ձեռք բերած գիտելիքները անգլերեն բառապաշարի և դրա համապատասխան կիրառման բնագավառներում,
· ընդլայնել թեմատիկ բառապաշարը,
· ակտիվացնել այդ բառապաշարը և քերականական գիտելիքները` համապատասխան երկխոսությունների և տեքստերի վերարտադրման նպատակով:
2. Կրթական վերջնարդյունքներ
ա. մասնագիտական գիտելիք և իմացություն
1. ներկայացնելու տեքստերի կառուցվածքային առանձնահատկությունները և դրանց համարժեք թարգմանության խնդիրները,
2. հասկանալու անգլերեն բանավոր խոսքը և կարողանալու այն թարգմանել հայերեն,
3. կատարելու հետազոտականա աշխատանք անգլերեն տեքստերի թարգմանության շուրջ;

բ. գործնական մասնագիտական կարողություններ
4. նկարագրելու անգլերենի ուղղախոսական, ուղղագրական նորմերը,
5. կատարելու քննարկումներ տրված թեմայի շուրջ,
6. գործնականում օգտագործելու անցած բառապաշարը բանավոր և գրավոր խոսքի մեջ;

գ. ընդհանրական/փոխանցելի կարողություններ
7. վերլուծելու տեքստեր և կատարելու հետևություններ:
3. Դասընթացի ընդհանուր նկարագիր
· ուսանողների մոտ զարգացնել ուսուցման նախորդ փուլում ձեռք բերած գիտելիքները անգլերեն բառապաշարի և դրա համապատասխան կիրառման բնագավառներում,
· ընդլայնել թեմատիկ բառապաշարը,
· ակտիվացնել այդ բառապաշարը և քերականական գիտելիքները` համապատասխան երկխոսությունների և տեքստերի վերարտադրման նպատակով:
4. Դասավանդման և ուսումնառության ձևերն ու մեթոդները
1. գործնական պարապմունքներ,
2. դասավանդում նորարարական մեթոդներով՝ հաղորդակցական, ինտերակտիվ և այլն,
3. ինքնուրույն աշխատանք,
4. խմբային աշխատանք:
5. Գնահատման մեթոդները ու չափանիշները
Նախատեսվում է անցկացնել 2 ընթացիկ քննություն, ընթացիկ ստուգում և եզրափակիչ քննություն.
· 1-ին ընթացիկ քննությունն անց է կացվում ուսանողի գրավոր աշխատանքի հիման վրա, որը գնահատվում է 4 առավելագույն միավոր:
· 2-րդ ընթացիկ քննությունն անց է կացվում ուսանողի գրավոր աշխատանքի հիման վրա, որը գնահատվում է 4 առավելագույն միավոր:
· Ընթացիկ ստուգումն անց է կացվում գրավոր և բանավոր, որը գնահատվում է 3 առավելագույն միավոր:
· Մասնակցությանը տրվում է 2 միավոր:
Եզրափակիչ քննությունը բանավոր է՝ 7 միավոր առավելագույն արժեքով:
6. Հիմնական գրականության ցանկ.
  • Vince M., Emmerson P., First Certificate Language Practice with Key. Oxford: Macmillan Publishers Limited, 2003.
  • Zemach D.E., Rumisek L.A., Academic Writing from Paragraph to Essay. London: Macmillan Publishers Limited, 2005.
  • Wayne Rimmer (2015) Empower B1 Cambridge University Press.
7. Դասընթացի հիմնական բաժիններ
1. Անգլերենի հնչյունական համակարգը: Ուղղախոսական-ուղղագրական առանձնահատկու­թյուն­ները:
2. Լսողական հմտությունների զարգացում:
3.Ստեղծագործական գրավոր աշխատանքններ և թարգմանություններ:
4. Տնային ընթերցանություն:
5. Մարդու կենսագործունեության տարբեր ոլորտներին վերաբերող թեմատիկ բառապաշար:
6. Անգլերեն նախդիրների օգտագործման առանձ­նա­­հատ­կությունները:
1607 Անգլերեն քերականություն-3 3
3-րդ կիսամյակ՝ աշնանային
գործ.-3 ժամ
3 ժամ /շաբ.
ՊԱՐՏԱԴԻՐ
1607/Բ24
1. Դասընթացի նպատակ
· ներկայացնել անգլերենի գործնական քերականության հիմնահարցերը և խնդիրները,
· պարզաբանել գործնական քերականության հիմքում ընկած տեսական օրինաչափությունները,
· ներկայացնել քերականական կառույցներ և կաղապարներ, որոնք գտնելու են իրենց գործնական կիրառությունը գրավոր և բանավոր խոսքի համակարգում:
2. Կրթական վերջնարդյունքներ
ա. մասնագիտական գիտելիք և իմացություն
· նկարագրելու տարբեր քերականական կառույցներ և կաղապարներ,
· պարզաբանելու որոշակի քերականական երևույթների թարգմանության հիմնախնդիրները;

բ. գործնական մասնագիտական կարողություններ
· նկարագրելու տարբեր խոսքի մասերի ձևաբանական առանձնահատկությունները,
· ցուցաբերելու քերականական կանոնների ճշգրիտ դրսևորում բանավոր և գրավոր խոսքի թարգմանության ժամանակ,
· կատարելու նախադասության ձևաբանական վերլուծություն;

գ. ընդհանրական/փոխանցելի կարողություններ
· վերլուծելու տարատեսակ փաստական նյութեր և կատարելու հետևություններ:
3. Դասընթացի ընդհանուր նկարագիր
· ներկայացնել անգլերենի գործնական քերականության հիմնահարցերը և խնդիրները,
· պարզաբանել գործնական քերականության հիմքում ընկած տեսական օրինաչափությունները,
· ներկայացնել քերականական կառույցներ և կաղապարներ, որոնք գտնելու են իրենց գործնական կիրառությունը գրավոր և բանավոր խոսքի համակարգում:
4. Դասավանդման և ուսումնառության ձևերն ու մեթոդները
1. գործնական պարապմունքներ,
2. անհատական և խմբային աշխատանք,
3. ինքնուրույն աշխատանք,
4. բանավոր ներկայացում/պրեզենտացիա,
5. գրավոր և բանավոր ստուգում/հարցում:
5. Գնահատման մեթոդները ու չափանիշները
Նախատեսվում է անցկացնել 2 ընթացիկ քննություն, ընթացիկ ստուգում և եզրափակիչ քննություն.
· 1-ին ընթացիկ քննությունն անց է կացվում ուսանողի գրավոր աշխատանքի հիման վրա, որը գնահատվում է 4 առավելագույն միավոր:
· 2-րդ ընթացիկ քննությունն անց է կացվում ուսանողի գրավոր աշխատանքի հիման վրա, որը գնահատվում է 4 առավելագույն միավոր:
· Ընթացիկ ստուգումն անց է կացվում գրավոր և բանավոր, որը գնահատվում է 3 առավելագույն միավոր:
· Մասնակցությանը տրվում է 2 միավոր:
Եզրափակիչ քննությունը բանավոր է՝ 7 միավոր առավելագույն արժեքով:
6. Հիմնական գրականության ցանկ.
  • Մխիթարյան Ե., Համբարձումյան Ն., Մարգարյան Ա., Ավագյան Ն., Անգլերենի քերականություն (Շարահյուսություն), Երևան, 2011
  • Thompson A.J., Martinet A.V., A Practical English Grammar, Oxford University Press, 2010
  • Vince M., The Advanced Level. English Grammar and Vocabulary, Macmillan, 2010
  • Paterson K., Oxford Living Grammar: Upper Intermediate: OUP, 2016
  • Mann M., Taylore-Knowles S., Destination C1 and C2. Grammar and Vocabulary, Macmillan, 2010
7. Դասընթացի հիմնական բաժիններ

Մոդալ բայեր: Բայի անորոշ ձևեր: Դերբայ: Ըղձական եղանակ: Պայմանական նախադասություններ: Շրջուն շարադասություն:
1607 Անգլերեն քերականություն-1 6
1-ին կիսամյակ՝ աշնանային
գործ. - 4 ժամ
4 ժամ/շաբ.
ՊԱՐՏԱԴԻՐ
1607/Բ18
1. Դասընթացի նպատակ
·ներկայացնել անգլերենի գործնական քերականության հիմնահարցերը և խնդիրները,
·զարգացնել ուսանողների քերականական գիտելիքների մակարդակը, ուսուցանել նրանց քերականական կառույցներ և կաղապարներ, որոնք գտնելու են իրենց գործնական կիրառությունը վարժությունների համակարգի մեջ:
2. Կրթական վերջնարդյունքներ
ա. մասնագիտական գիտելիք և իմացություն
1. բացատրելու տարբեր խոսքի մասերի ձևաբանական առանձնահատկությունները,
2. մեկնաբանելու սովորած քերականական կառույցների կիրառությունը;

բ. գործնական մասնագիտական կարողություններ
3. գործնականում կիրառելու ներկայացված քերականական կանոնները,
4. ցուցաբերելու քերականական կանոնների ճշգրիտ դրսևորում բանավոր և գրավոր խոսքի ժամանակ;

գ. ընդհանրական/փոխանցելի կարողություններ
5. կատարելու թարգմանություններ` օգտագործելով ճիշտ քերականական կառույցներ:
3. Դասընթացի ընդհանուր նկարագիր
·ներկայացնել անգլերենի գործնական քերականության հիմնահարցերը և խնդիրները,
·զարգացնել ուսանողների քերականական գիտելիքների մակարդակը, ուսուցանել նրանց քերականական կառույցներ և կաղապարներ, որոնք գտնելու են իրենց գործնական կիրառությունը վարժությունների համակարգի մեջ:
4. Դասավանդման և ուսումնառության ձևերն ու մեթոդները
1. գործնական պարապմունքներ,
2. անհատական և խմբային աշխատանք,
3. ինքնուրույն աշխատանք,
4. բանավոր ներկայացում/պրեզենտացիա (խմբային նախագծի իրականացում),
5. գրավոր և բանավոր ստուգում/հարցում:
5. Գնահատման մեթոդները ու չափանիշները
Նախատեսվում է անցկացնել 2 ընթացիկ քննություն, ընթացիկ ստուգում և եզրափակիչ քննություն.
· 1-ին ընթացիկ քննությունն անց է կացվում ուսանողի գրավոր աշխատանքի հիման վրա, որը գնահատվում է 4 առավելագույն միավոր:
· 2-րդ ընթացիկ քննությունն անց է կացվում ուսանողի գրավոր աշխատանքի հիման վրա, որը գնահատվում է 4 առավելագույն միավոր:
· Ընթացիկ ստուգումն անց է կացվում գրավոր և բանավոր, որը գնահատվում է 3 առավելագույն միավոր:
· Մասնակցությանը տրվում է 2 միավոր:
Եզրափակիչ քննությունը բանավոր է՝ 7 միավոր առավելագույն արժեքով:
6. Հիմնական գրականության ցանկ.
  • Մխիթարյան Ե., Համբարձումյան Ն., Մարգարյան Ա., Ավագյան Ն., Անգլերենի քերականություն (Ձևաբանություն). Երևան, 2011
  • Foley, M. My Grammar Lab: Intermediate: Essex, Pearson, 2014
  • Thompson A.J. Martinet A.V. A Practical English Grammar. Oxford University Press, 2010
  • Vince M. First Certificate Language Practice. English Grammar and Vocabulary, Macmillan, 2010
  • Paterson, K. Oxford Living Grammar: Upper Intermediate: OUP, 2016
  • Mann M., Taylore-Knowles S. Destination B2. Grammar and Vocabulary. Macmillan 2010
7. Դասընթացի հիմնական բաժիններ
Ձևաբանություն: Խոսքի մասեր՝ գոյական անուն, ածական անուն, դերանուն, հոդ, թվական, նախդիր, ձայնարկություն, շաղկապ:
1607 Երկրագիտություն 3
4-րդ կիսամյակ ՝ գարնանային
դաս. – 2 ժամ
2 ժամ/շաբ.
ՊԱՐՏԱԴԻՐ
1607/Բ26
1. Դասընթացի նպատակ
· ներկայացնել ուսանողներին երկրագիտական գիտելիքի ծավալն ու շրջանակները անգլախոս երկրների վերաբերյալ և հաղորդել լեզվամշակութային, պատմագիտական, ժողովրդագրական ու ծիսաարարողական բնույթի տեղեկություններ,
· պարզաբանել երկրագիտական առանձնահատկությունը երկիր-լեզու-ժողովուրդ-մշակույթ համատեքստում,
· պարզաբանել տարածաշրջանային գիտատեսական ուսումնասիրություններն ու եզրույթները գիտական հաղորդակցության իրավիճակներում:
2. Կրթական վերջնարդյունքներ
ա. մասնագիտական գիտելիք և իմացություն
1. ներկայացնելու պատմաշխարհագրական և վարչատարածական բաժանումներ և ինստիտւցիոնալ կառույցներ, մշակութային, գրական հնչեղություն ունեցող տեղանուններ ու վայրեր երկու անգլախոս երկրներում (ԱՄՆ) և (ԱՄՆ),
2. նկարագրելու Նոր աշխարհի (ԱՄՆ) և կղզիաբնակների (ՄԹ) ազգային խորհրդանիշների, արժեհամակարգի, ինքնապատկերացումների ու ազգային դիմանկարի խնդիրները սեփական մշակույթի նույնատիպ հարցերի առնչությամբ,

բ. գործնական մասնագիտական կարողություններ
3. գնահատելու երկրագիտական նյութերը մասնագիտական համակարգում ըստ առաջադրված հարցադրումների,
4. լուսաբանելու և վերարտադրելու երկրագիտական/տարածաշրջանային մասնագիտական տեքստեր՝ գիտական լեզվի ձևաչափերին համապատասխան,

գ. ընդհանրական/փոխանցելի կարողություններ
5. օգտվելու տեղեկատվության տարատեսակ աղբյուրներից ոչ միայն փաստացի նյութի ընտրության (ինտերնետային ռեսուրսներ, գիտական հոդվածներ ու ամսագրեր և այլն), այլև ժամանակակից այլ մեթոդական մոտեցումների կիրառության առումով,
6. վերլուծելու ձեռք բերված գիտելիքները՝ առաջադրելով նոր գաղափարներ և մտքեր:
3. Դասընթացի ընդհանուր նկարագիր
· ներկայացնել ուսանողներին երկրագիտական գիտելիքի ծավալն ու շրջանակները անգլախոս երկրների վերաբերյալ և հաղորդել լեզվամշակութային, պատմագիտական, ժողովրդագրական ու ծիսաարարողական բնույթի տեղեկություններ,
· պարզաբանել երկրագիտական առանձնահատկությունը երկիր-լեզու-ժողովուրդ-մշակույթ համատեքստում,
· պարզաբանել տարածաշրջանային գիտատեսական ուսումնասիրություններն ու եզրույթները գիտական հաղորդակցության իրավիճակներում:
4. Դասավանդման և ուսումնառության ձևերն ու մեթոդները
1. դասախոսություն,
2. անհատական և խմբային աշխատանք , անհատական և թիմային գիտահետազոտական աշխատանք,
3. ինքնուրույն աշխատանք, բանավոր ներկայացում/պրեզենտացիա (անհատական ինքնուրույն նախագծի իրականացում), գրավոր և բանավոր ստուգում/հարցում:
5. Գնահատման մեթոդները ու չափանիշները
Նախատեսվում է անցկացնել ընթացիկ ստուգում և ինքնուրույն աշխատանք և եզրափակիչ քննություն
· Եզրափակիչ քննությունն անց է կացվում բանավոր, որը գնահատվում է 8 առավելագույն միավոր:
· Ընթացիկ ստուգումն անց է կացվում գրավոր և բանավոր, որը գնահատվում է 8 առավելագույն միավոր:
· Մասնակցությանը տրվում է 2 միավոր:
· Ինքնուրույն աշխատանքին տրվում է 2 միավոր։
6. Հիմնական գրականության ցանկ.
  • Cohen, R. The Incredible vagueness of being British/English.//International Affairs 76(1), 2000.
  • Fox, K. Watching the English: The Hidden Rules of English Behaviour. London: Hodder & Stoughton, 2005.
  • Morgan, K. O. The Oxford Illustrated History of Britain. Oxford: OUP, 2000.
  • Yernjakyan, N, Mkrtchyan, H, Gulyan, S.The World of the English Language (part I).Yerevan, Lusakn, 2017.
7. Դասընթացի հիմնական բաժիններ
Պատմական, աշխարհագրական, ժողովրդագրական, բնակլիմայական տեղեկություններ (ՄԹ և ԱՄՆ): Վարչատարածական բաժանումներ, պետական կառուցվածք, միապետություն: Ազգային դիմանկար, լեզվական հատկաբանություններ ու իրակություններ: Թագավորական դինաստիաներ, պրեզիդենտական ինստիտուտ, հանրապաետության: Պետական, ազգային ու կրոնական տոնացույցի արարողակարգի բնույթն ու տարբերությունները ինչպես նաև տոնակատարությունների բաղադրիչների (ուտեստ, հագուստ, խնջույք, մասնակիցներ) առանձնահատկությունները:
1607 Գրավոր թարգմանություն-2 6
4-րդ կիսամյակ՝ գարնանային
գործ. – 4 ժամ
4 ժամ/շաբ.
ՊԱՐՏԱԴԻՐ
1607/Բ27
1. Դասընթացի նպատակ
· ուսանողներին ամբողջական պատկերացում տալ ընհանուր մասնագիտական տեքստերի թարգմանության առանձնահատկությունների մասին,
· նրանց մոտ ձևավորել ինքնուրույն գրավոր թարգմանություն կատարելու հմտություններ, որոնց զարգացումն անհրաժեշտ նախապայման է բանասիրական ընթերցանության և տեքստի խորը ըմբռնման և մեկնաբանման համար:
2. Կրթական վերջնարդյունքներ
ա. մասնագիտական գիտելիք և իմացություն
1. ներկայացնելու տեքստի բառապաշարային, քերականական և ոճական առանձնահատկությունները,
2. բացահայտելու հեղինակի միտումները,
3. մեկնաբանելու բնագիր տեքստի տարբեր լեզվական միջոցները և որոշելու դրանց թարգմանության համար անհրաժեշտ ռազմավարությունները;

բ. գործնական մասնագիտական կարողություններ
4. պարզաբանելու ընդհանուր մասնագիտական տեքստերի թարգմանության առանձնահատկությունները,
5. ինքնուրույն կատարելու համարժեք թարգմանություններ,
6. վերլուծելու ընդհանուր մասնագիտական տեքստերի թարգմանությանը վերաբերող մասնագիտական փաստեր;

գ. ընդհանրական/փոխանցելի կարողություններ
7. կատարելու տարբեր մասնագիտական ոլորտների տեքստերի գրավոր թարգմանություն:
3. Դասընթացի ընդհանուր նկարագիր
· ուսանողներին ամբողջական պատկերացում տալ ընհանուր մասնագիտական տեքստերի թարգմանության առանձնահատկությունների մասին,
· նրանց մոտ ձևավորել ինքնուրույն գրավոր թարգմանություն կատարելու հմտություններ, որոնց զարգացումն անհրաժեշտ նախապայման է բանասիրական ընթերցանության և տեքստի խորը ըմբռնման և մեկնաբանման համար:
4. Դասավանդման և ուսումնառության ձևերն ու մեթոդները
1. տեքստի ընթերցում, վերլուծություն,
2. լեզվական միջոցների վերհանում,
3. համապատասխան թարգմանական մեթոդների կիրառում։
5. Գնահատման մեթոդները ու չափանիշները
Նախատեսվում է անցկացնել 2 ընթացիկ քննություն, ընթացիկ ստուգում և եզրափակիչ քննություն.
· 1-ին ընթացիկ քննությունն անց է կացվում ուսանողի գրավոր աշխատանքի հիման վրա, որը գնահատվում է 4 առավելագույն միավոր:
· 2-րդ ընթացիկ քննությունն անց է կացվում ուսանողի գրավոր աշխատանքի հիման վրա, որը գնահատվում է 4 առավելագույն միավոր:
· Ընթացիկ ստուգումն անց է կացվում գրավոր և բանավոր, որը գնահատվում է 3 առավելագույն միավոր:
· Մասնակցությանը տրվում է 2 միավոր:
Եզրափակիչ քննությունը բանավոր է՝ 7 միավոր առավելագույն արժեքով:
6. Հիմնական գրականության ցանկ.
  • Gabrielyan S., Hakobyan G., Bagumyan L., Textbook of Legal and Economic Translation, Yerevan, 2017.
  • Karapetyan K., Voskanyan M., Karapetyan A., Getting Experience in Interpretation, Yerevan, YSU Publishing House, 2016.
  • Araratyan M. and others, Developing Translator’s Skills, Parts I, II, Yerevan, 1999.
7. Դասընթացի հիմնական բաժիններ
1. Ծանոթացում գիտական այն ոլորտների հետ, որոնք ներառվելու են տվյալ դասընթացում /կենսաբանություն, հոգեբանություն , համակարգչային տեխնոլոգիաներ/:
2. Աղբյուր և թիրախ տեքստերի միջև զուգադրական վերլուծություն, որոշակի կառույցների թարգմանական խնդիրների պարզաբանում:
3. Տվյալ ոլորտների բառապաշարի յուրացում և տեքստերի գրավոր թարգմանություններ:
1607 Անգլերեն-3 9
3-րդ կիսամյակ՝ աշնանային
գործ.- 6 ժամ
6 ժամ/շաբ.
ՊԱՐՏԱԴԻՐ
1607/Բ37
1. Դասընթացի նպատակ
· խորացնել ուսանողի ունեցած գիտելիքները, հարստացնել բառապաշարը՝ նպատակ ունենալով զարգացնել ուսանողի գրավոր և բանավոր թարգմանության հմտությունները,
· ծանոթացնել լեզվի մշակույթն արտացոլող լավագույն գրական-գեղարվեստական ստեղծագործություններին, ընդլայնել ուսանողի աշխարհաճանաչողությունը տարբեր թեմատիկ տեքստերի միջոցով, որոնց շուրջ բանավեճերի և քննարկումների շնորհիվ զարգացնել գրավոր խոսքը:
2. Կրթական վերջնարդյունքներ
ա. մասնագիտական գիտելիք և իմացություն
· ներկայացնելու տվյալ լեզվի ձևաբանության բաժնի մի մասը,
· նկարագրելու լեզվակիր ժողովրդի լեզվամշակութային առանձնահատկությունները;

բ. գործնական մասնագիտական կարողություններ
· ճշգրիտ կիրառելու ընդհանուր և թեմատիկ բառապաշարը,
· բանավոր և գրավոր խոսքը:

գ. ընդհանրական/փոխանցելի կարողություններ
· կատարելու գրավոր խոսքի ճիշտ քերականական ու ոճական ձևավորում,
· շարադրելու անգլերեն հարուստ բառապաշարով տեքստեր:
3. Դասընթացի ընդհանուր նկարագիր
· խորացնել ուսանողի ունեցած գիտելիքները, հարստացնել բառապաշարը՝ նպատակ ունենալով զարգացնել ուսանողի գրավոր և բանավոր թարգմանության հմտությունները,
· ծանոթացնել լեզվի մշակույթն արտացոլող լավագույն գրական-գեղարվեստական ստեղծագործություններին, ընդլայնել ուսանողի աշխարհաճանաչողությունը տարբեր թեմատիկ տեքստերի միջոցով, որոնց շուրջ բանավեճերի և քննարկումների շնորհիվ զարգացնել գրավոր խոսքը:
4. Դասավանդման և ուսումնառության ձևերն ու մեթոդները
1. քննարկումներ, բանավեճեր, ինտերակտիվ-զարգացնող խաղեր,
2. անհատական և թիմային աշխատանքներ,
3. ինքնուրույն աշխատանքներ,
4. գեղարվեստական համատեքստերի վերլուծություն, բառապաշարի ուսումնասիրություն, բանավոր ներկայացում։
5. Գնահատման մեթոդները ու չափանիշները
Նախատեսվում է անցկացնել 2 ընթացիկ քննություն, ընթացիկ ստուգում և եզրափակիչ քննություն.
· 1-ին ընթացիկ քննությունն անց է կացվում ուսանողի գրավոր աշխատանքի հիման վրա, որը գնահատվում է 4 առավելագույն միավոր:
· 2-րդ ընթացիկ քննությունն անց է կացվում ուսանողի գրավոր աշխատանքի հիման վրա, որը գնահատվում է 4 առավելագույն միավոր:
· Ընթացիկ ստուգումն անց է կացվում գրավոր և բանավոր, որը գնահատվում է 3 առավելագույն միավոր:
· Մասնակցությանը տրվում է 2 միավոր:
Եզրափակիչ քննությունը բանավոր է՝ 7 միավոր առավելագույն արժեքով:
6. Հիմնական գրականության ցանկ.
  • Anderson P., Cambridge English Empower Intermediate/B1+ Workbook with Answers. Cambridge: Cambridge University Press, 2015.
  • Doff A., Thaine C., Puchta H., Stranks J., and Lewis-Jones, P., Cambridge English Empower Intermediate/B1+ Student’s Book. Cambridge: Cambridge University Book, 2015.
  • Gairns R., Redman S., Oxford Word Skills: Advanced: Idioms & Phrasal Verbs Student Book with Key: Learn and practise English vocabulary, Oxford: Oxford University Press, 2011.
  • Vince M., Emmerson P., First Certificate Language Practice with Key. Oxford: Macmillan Publishers Limited, 2003.
  • Zemach D.E., Rumisek L.A., Academic Writing from Paragraph to Essay, London: Macmillan Publishers Limited, 2005.
7. Դասընթացի հիմնական բաժիններ

1. Տեքստի ընթերցում, վերլուծություն:
2. Գրավոր խոսքի հմտություններ:
3. Բանավոր խոսքի հմտություններ:
4. Ունկնդրողական հմտություններ:
5. Բառապաշարի զարգացում:
1607 Անգլերեն-4 9
4-րդ կիսամյակ՝ աշնանային
գործ. – 6 ժամ
6 ժամ/շաբ.
ՊԱՐՏԱԴԻՐ
160/Բ36
1. Դասընթացի նպատակ
· զարգացնել ուսանողի բանավոր և գրավոր հաղորդակցման ունակությունները տարբեր ինտերակտիվ, զարգացնող մեթոդների միջոցով,
· հարստացնել բառապաշարը տարբեր թեմատիկ տեքստերի միջոցով` զարգացնելով գրավոր և բանավոր թարգմանության հմտությունները, ինչպես նաև նպաստելով ուսանողի ազատ հաղորդակցմանը տվյալ լեզվով։
2. Կրթական վերջնարդյունքներ
ա. մասնագիտական գիտելիք և իմացություն
· յուրացնելու տվյալ լեզվի ձևաբանության բաժնի մի մասը,
· ծանոթանալու լեզվակիր ժողովրդի լեզվամշակութային առանձնահատկություններին;

բ. գործնական մասնագիտական կարողություններ
· կիրառելու ընդհանուր և թեմատիկ բառապաշարը,
· զարգացնելու բանավոր և գրավոր խոսքը:

գ. ընդհանրական/փոխանցելի կարողություններ
· կատարելու գրավոր խոսքի ճիշտ քերականական ու ոճական ձևավորում,
· շարադրելու անգլերեն հարուստ բառապաշարով տեքստեր:
3. Դասընթացի ընդհանուր նկարագիր
· զարգացնել ուսանողի բանավոր և գրավոր հաղորդակցման ունակությունները տարբեր ինտերակտիվ, զարգացնող մեթոդների միջոցով,
· հարստացնել բառապաշարը տարբեր թեմատիկ տեքստերի միջոցով` զարգացնելով գրավոր և բանավոր թարգմանության հմտությունները, ինչպես նաև նպաստելով ուսանողի ազատ հաղորդակցմանը տվյալ լեզվով։
4. Դասավանդման և ուսումնառության ձևերն ու մեթոդները
1. քննարկումներ, բանավեճեր, ինտերակտիվ-զարգացնող խաղեր,
2. անհատական և թիմային աշխատանքներ,
3. ինքնուրույն աշխատանքներ,
4. գեղարվեստական համատեքստերի վերլուծություն, բառապաշարի ուսումնասիրություն, բանավոր ներկայացում։
5. Գնահատման մեթոդները ու չափանիշները
Նախատեսվում է անցկացնել 2 ընթացիկ քննություն, ընթացիկ ստուգում և եզրափակիչ քննություն.
· 1-ին ընթացիկ քննությունն անց է կացվում ուսանողի գրավոր աշխատանքի հիման վրա, որը գնահատվում է 4 առավելագույն միավոր:
· 2-րդ ընթացիկ քննությունն անց է կացվում ուսանողի գրավոր աշխատանքի հիման վրա, որը գնահատվում է 4 առավելագույն միավոր:
· Ընթացիկ ստուգումն անց է կացվում գրավոր և բանավոր, որը գնահատվում է 3 առավելագույն միավոր:
· Մասնակցությանը տրվում է 2 միավոր:
Եզրափակիչ քննությունը բանավոր է՝ 7 միավոր առավելագույն արժեքով:
6. Հիմնական գրականության ցանկ.
  • Anderson P., Cambridge English Empower Intermediate/B1+ Workbook with Answers. Cambridge: Cambridge University Press, 2015.
  • Doff A., Thaine C., Puchta H., Stranks J., and Lewis-Jones, P., Cambridge English Empower Intermediate/B1+ Student’s Book. Cambridge: Cambridge University Book, 2015.
  • Gairns R., Redman S., Oxford Word Skills: Advanced: Idioms & Phrasal Verbs Student Book with Key: Learn and practise English vocabulary, Oxford: Oxford University Press, 2011.
  • Vince M., Emmerson P., First Certificate Language Practice with Key. Oxford: Macmillan Publishers Limited, 2003.
  • Zemach D.E., Rumisek L.A., Academic Writing from Paragraph to Essay, London: Macmillan Publishers Limited, 2005.
7. Դասընթացի հիմնական բաժիններ
1. Տեքստի ընթերցում, վերլուծություն: 2. Գրավոր խոսքի հմտություններ: 3. Բանավոր խոսքի հմտություններ: 4. Ունկնդրողական հմտություններ: 5. Բառապաշարի զարգացում:
1604 2-րդ մասնագիտական օտար լեզու-1 (գերմաներեն) 6
3-րդ կիսամյակ՝ աշնանային
գործ. – 4 ժամ
4 ժամ/շաբ.
ՊԱՐՏԱԴԻՐ
1604/Բ38
1. Դասընթացի նպատակ
· տալ նախնական գիտելիքներ գերմաներեն լեզվի հնչյունաբանության, քերականության և բառագիտության բնագավառներում,
· ստեղծել անհրաժեշտ հիմք տվյալ լեզվի ուսումնասիրության հաջորդ փուլերի համար:
2. Կրթական վերջնարդյունքներ
ա. մասնագիտական գիտելիք և իմացություն
1. ներկայացնելու գերմաներենի արտասանական նորմերի և հնչաբանական յուրահատկությունները,
2. կիրառելու ուսուցման տվյալ փուլում նախատեսված բառապաշարը,
3. նկարագրելու գերմաներենի ելակետային քերականական կառույցները;

բ. գործնական մասնագիտական կարողություններ
4. ճիշտ արտաբերելու գերմաներենի առանձին հնչյունները և դրանց արտասանական տարբերակները,
5. հասկանալու և խոսքում գործադրելու այս փուլի համար անհրաժեշտ բառապաշարը,
6. կառուցելու նախադասություններ ձեռք բերած քերականական գիտելիքների հիման վրա և կիրառելու դրանք խոսքում;

գ. ընդհանրական/փոխանցելի կարողություններ
7. ընկալելու և մեկնաբանելու գերմաներենի արտասանական յուրահատկությունները,
8. կազմելու գերմաներենին բնորոշ բառային կաղապարներ:
3. Դասընթացի ընդհանուր նկարագիր
· տալ նախնական գիտելիքներ գերմաներեն լեզվի հնչյունաբանության, քերականության և բառագիտության բնագավառներում,
· ստեղծել անհրաժեշտ հիմք տվյալ լեզվի ուսումնասիրության հաջորդ փուլերի համար:
4. Դասավանդման և ուսումնառության ձևերն ու մեթոդները
1. գործնական պարապմունք,
2. ինքնուրույն աշխատանք,
3. խմբային աշխատանք:
5. Գնահատման մեթոդները ու չափանիշները
Նախատեսվում է անցկացնել 2 ընթացիկ քննություն, ընթացիկ ստուգում և եզրափակիչ քննություն.
· 1-ին ընթացիկ քննությունն անց է կացվում ուսանողի գրավոր աշխատանքի հիման վրա, որը գնահատվում է 4 առավելագույն միավոր:
· 2-րդ ընթացիկ քննությունն անց է կացվում ուսանողի գրավոր աշխատանքի հիման վրա, որը գնահատվում է 4 առավելագույն միավոր:
· Ընթացիկ ստուգումն անց է կացվում գրավոր և բանավոր, որը գնահատվում է 3 առավելագույն միավոր:
· Մասնակցությանը տրվում է 2 միավոր:
Եզրափակիչ քննությունը բանավոր է՝ 7 միավոր առավելագույն արժեքով:
6. Հիմնական գրականության ցանկ.
  • Kessler H., Levin V., Deutsch für Ausländer, Teil 1, Berlin, 1982.
  • Griesbach H., Schulz D., Deutsche Sprachlehre für Ausländer, Ismaning, 2004.
  • Gabrieljan J. u. A., Praktische deutsche Grammatik, Jerewan, 2017.
  • G. Helbig, J. Buscha, Deutsche Grammatik für Ausländer, Leipzig, 2001.
7. Դասընթացի հիմնական բաժիններ
1. Գերմաներենի արտասանական նորմերը: Արտասանություն և գրություն: Հնչյունաբանական տառադարձություն: Գերմաներենի ձայնավորական և բաղաձայնական համակարգերը:
2. Քերականական կարգեր, դրանց արտահայտման միջոցները գերմաներենում: Գոյականի, ածականի և բայի ձևաբանական ու քերականական նշանակությունները: Գոյականի հոլովման տիպերը: Հոլովների նշանակությունը և գործածությունը: Ածականի համեմատության աստիճանները: Համեմատության աստիճանների կարգը: Բայի ձևաբանական տիպերը: Լիիմաստ և սպասարկու բայեր: Նախդիրների գործառույթը նախադասության մեջ:
3. Պարզ նախադասություն, դրա շարադասությունը: Ուղիղ և շրջուն շարադասություն, դրանց առանձնահատկությունները:
4. Թեմատիկ բառապաշարն ընդգրկում է հետևյալ թեմաները՝ «Ընտանիք», «Իմ մասնագիտությունը», «Համալսարան», «Իմ հանգստյան օրը», «Ճանապարհորդություն», «Գերմանիա»:
1605 2-րդ մասնագիտական օտար լեզու-1 (իսպաներեն) 6
3-րդ կիսամյակ՝ աշնանային
գործ. – 4 ժամ
4 ժամ/շաբ.
ՊԱՐՏԱԴԻՐ
1605/Բ38
1. Դասընթացի նպատակ
ուսանողների մոտ ձևավորել տարրական հաղորդակցության համար անհրաժեշտ բանավոր և գրավոր խոսքի ունակություններ,
զարգացնել ուղղախոսական-ուղղագրական հմտություններ, տեքստի հետ ինքնուրույն աշխատելու կարողություններ:
2. Կրթական վերջնարդյունքներ
ա. մասնագիտական գիտելիք և իմացություն
· ներկայացնելու իսպաներենի ուղղախոսական-ուղղագրական հիմնական նորմերը,
· նկարագրելու իսպաներենի հնչյունական համակարգի ընդհանուր առանձնահատկությունները,
· ներկայացնելու իսպաներենի ձևաբանական-շարահյուսական կառուցվածքի և բառապաշարի այն խնդիրները, որոնք կարևորվում են լեզվի յուրացման նախնական փուլում,
բ. գործնական մասնագիտական կարողություններ
· ճիշտ արտաբերելու իսպաներենի հնչյունները, ,
· գործնականում կատարելու քննարկումներ պարզ թեմաների շուրջ,
· իրականացնելու ոչ բարդ տեքստերի իմաստային-կառուցվածքային, ձևաբանական վերլուծություն և թարգմանություն,
գ. ընդհանրական/փոխանցելի կարողություններ
գործնականում կիրառելու և զարգացնելու ձեռք բերված գիտելիքները:
3. Դասընթացի ընդհանուր նկարագիր
ուսանողների մոտ ձևավորել տարրական հաղորդակցության համար անհրաժեշտ բանավոր և գրավոր խոսքի ունակություններ,
զարգացնել ուղղախոսական-ուղղագրական հմտություններ, տեքստի հետ ինքնուրույն աշխատելու կարողություններ:
4. Դասավանդման և ուսումնառության ձևերն ու մեթոդները
գործնական պարապմունք,
հանձնարարված գրականության ընթերցում, քննարկումներ, ինքնուրույն հետազոտություն, խմբային աշխատանք,
դասավանդման նորարարական մեթոդներ՝ հաղորդակցական, ինտերակտիվ, խմբային և այլն:
5. Գնահատման մեթոդները ու չափանիշները
Նախատեսվում է անցկացնել 2 ընթացիկ քննություն, ընթացիկ ստուգում և եզրափակիչ քննություն.
· 1-ին ընթացիկ քննությունն անց է կացվում ուսանողի գրավոր աշխատանքի հիման վրա, որը գնահատվում է 4 առավելագույն միավոր:
· 2-րդ ընթացիկ քննությունն անց է կացվում ուսանողի գրավոր աշխատանքի հիման վրա, որը գնահատվում է 4 առավելագույն միավոր:
· Ընթացիկ ստուգումն անց է կացվում գրավոր և բանավոր, որը գնահատվում է 3 առավելագույն միավոր:
· Մասնակցությանը տրվում է 2 միավոր:
Եզրափակիչ քննությունը բանավոր է՝ 7 միավոր առավելագույն արժեքով:
6. Հիմնական գրականության ցանկ.
  • Ж. Т. Комарова, Испанский для всех. Москва: Издательство «Менеджер», 2005.
  • F. C. Viúdez, P. D. Ballesteros, Aprende A1, S. A., Madrid, 2006.
  • R. Alonso, A. Castañeda, Gramática básica del estudiante de español, A1-B1, S. L., Barcelona, 2011.
7. Դասընթացի հիմնական բաժիններ
Իսպաներենի հնչյունական համակարգը: Ուղղախոսական-ուղղագրական առանձնահատկությունները:
Իսպաներենի քերականության ընդհանուր բնութագիրը և հիմնական առանձնահատկությունները:
Հոդ և հոդառություն: Հոդերի տեսակները և դրանց գործածության առանձնահատկությունները:
Գոյականի քերականական կարգերի ընդհանուր բնութագիրը: Սեռ, թիվ:
Ածականի տեսակները: Համեմատության աստիճանների կազմության առանձնահատկությունները:
Դերանունների հիմնական տեսակները և դրանց քերականական կարգերի ընդհանուր բնութագիրը:
Թվականներ: Քանակական և դասական թվականների կազմության և գործածության հիմնական առանձնահատկությունները:
Բայ: Ընդհանուր բնութագիրը, բայերի դասակարգման սկզբունքները: Սահմանական եղանակի ներկա, անցյալ և ապառնի ժամանակաձևերը:
Մակբայների տեսակները, դրանց կազմության և գործածության առանձնահատկությունները:
Նախադասություն: Նախադասության տեսակները և դրանց ընդհանուր բնութագիրը:
1605 2-րդ մասնագիտական օտար լեզու-1 (իտալերեն) 6
3-րդ կիսամյակ՝ աշնանային
գործ. – 4 ժամ
4 ժամ/շաբ.
ՊԱՐՏԱԴԻՐ
1605/Բ38
1. Դասընթացի նպատակ
ուսանողների մոտ ձևավորել տարրական հաղորդակցության համար անհրաժեշտ բանավոր և գրավոր խոսքի ունակություններ,
ձևավորել ուղղախոսական-ուղղագրական հմտություններ, տեքստի հետ ինքնուրույն աշխատելու և պարզ իրադրություններում հաղորդակցվելու կարողություններ:
2. Կրթական վերջնարդյունքներ
. մասնագիտական գիտելիք և իմացություն
· ներկայացնելու իտալերենի հնչյունական կառուցվածքի հիմնական առանձնահատկությունները, ուղղախոսական-ուղղագրական հիմնական նորմերը,
· ներկայացնելու իտալերենի ձևաբանական-շարահյուսական կառուցվածքի այն խնդիրները, որոնք կարևորվում են լեզվի յուրացման նախնական փուլում;

բ. գործնական մասնագիտական կարողություններ
· վերարտադրելու պարզ տեքստեր՝ ուսուցման առաջին փուլի համար անհրաժեշտ նվազագույն բառապաշարով,
· գործնականում կատարելու պարզ տեքստերի թարգմանություններ իտալերենից հայերեն և հայերենից իտալերեն,
· ցուցաբերելու իտալերեն խոսքի տեսալսողական ընկալման որոշ կարողություններ,
գործնականում կատարելու քննարկումներ պարզ թեմաների շուրջ;

գ. ընդհանրական/փոխանցելի կարողություններ
կիրառելու ձեռք բերված գիտելիքները վերլուծություն և հետևություն անելու համար:
3. Դասընթացի ընդհանուր նկարագիր
ուսանողների մոտ ձևավորել տարրական հաղորդակցության համար անհրաժեշտ բանավոր և գրավոր խոսքի ունակություններ,
ձևավորել ուղղախոսական-ուղղագրական հմտություններ, տեքստի հետ ինքնուրույն աշխատելու և պարզ իրադրություններում հաղորդակցվելու կարողություններ:
4. Դասավանդման և ուսումնառության ձևերն ու մեթոդները
գործնական պարապմունք,
հանձնարարված գրականության ընթերցում,
քննարկումներ,
խմբային աշխատանք,
դասավանդման նորարարական մեթոդներ՝ հաղորդակցական, ինտերակտիվ և այլն:
5. Գնահատման մեթոդները ու չափանիշները
Նախատեսվում է անցկացնել 2 ընթացիկ քննություն, ընթացիկ ստուգում և եզրափակիչ քննություն.
· 1-ին ընթացիկ քննությունն անց է կացվում ուսանողի գրավոր աշխատանքի հիման վրա, որը գնահատվում է 4 առավելագույն միավոր:
· 2-րդ ընթացիկ քննությունն անց է կացվում ուսանողի գրավոր աշխատանքի հիման վրա, որը գնահատվում է 4 առավելագույն միավոր:
· Ընթացիկ ստուգումն անց է կացվում գրավոր և բանավոր, որը գնահատվում է 3 առավելագույն միավոր:
· Մասնակցությանը տրվում է 2 միավոր:
Եզրափակիչ քննությունը բանավոր է՝ 7 միավոր առավելագույն արժեքով:
6. Հիմնական գրականության ցանկ.
  • T. Matrin, S. Magnelli, Progetto italiano 1, Libro dello studente, Roma: Edizioni Ediligua, 2006.
  • T. Matrin, S. Magnelli, Progetto italiano 1, Quaderno degli esercizi, Roma: Edizioni Ediligua, 2006.
  • D. Alessandroni, Cara Italia, Perugia: Guerra Edizioni, 1998.
7. Դասընթացի հիմնական բաժիններ
Նախատեսվում է անցկացնել 2 ընթացիկ քննություն, ընթացիկ ստուգում և եզրափակիչ քննություն.
· 1-ին ընթացիկ քննությունն անց է կացվում ուսանողի գրավոր աշխատանքի հիման վրա, որը գնահատվում է 4 առավելագույն միավոր:
· 2-րդ ընթացիկ քննությունն անց է կացվում ուսանողի գրավոր աշխատանքի հիման վրա, որը գնահատվում է 4 առավելագույն միավոր:
· Ընթացիկ ստուգումն անց է կացվում գրավոր և բանավոր, որը գնահատվում է 3 առավելագույն միավոր:
· Մասնակցությանը տրվում է 2 միավոր:
Եզրափակիչ քննությունը բանավոր է՝ 7 միավոր առավելագույն արժեքով:
1608 2-րդ մասնագիտական օտար լեզու-1 (ֆրանսերեն) 6
3-րդ կիսամյակ՝ աշնանային
գործն. – 4 ժամ
4 ժամ/շաբ
ՊԱՐՏԱԴԻՐ
1608/Բ38
1. Դասընթացի նպատակ
ձևավորել ֆրանսերեն հնչյունները արտաբերելու և ընթերցելու հմտություններ,
ձևավորել ծրագրով նախատեսված ձևաբանական, շարահյուսական և բառային հմտություններ,
զարգացնել յուրացված բառային և քերականական նյութի հիման վրա հա­ղոր­դակ­ցութ­յան հա­մար անհ­րա­ժեշտ բա­նա­վոր և գ­րա­վոր խոս­քի հմտություններ:
2. Կրթական վերջնարդյունքներ
ա. մասնագիտական գիտելիք և իմացություն
· սահմանելու ֆրանսերենի արտասանական կանոնները,
· ներկայացնելու ֆրանսերենի քերակականական կանոնները,
վերարտադրելու պարզ տեքստեր:
բ. գործնական մասնագիտական կարողություններ
· արտաբերելու ֆրանսերեն հնչյունները, կարդալու պարզ տեքստեր,
· կիրառելու քերականական կանոնները բանավոր խոսքում,
· գրավոր և բանավոր թարգմանելու պարզ տեքստեր,
· ըմբռնելու, հասկանալու ֆրանսերեն բառեր և պարզ նախադասություններ,
· ձևակերպելու պարզ հարցեր և արտահայտելու պարզ մտքեր:
3. Դասընթացի ընդհանուր նկարագիր
ձևավորել ֆրանսերեն հնչյունները արտաբերելու և ընթերցելու հմտություններ,
ձևավորել ծրագրով նախատեսված ձևաբանական, շարահյուսական և բառային հմտություններ,
զարգացնել յուրացված բառային և քերականական նյութի հիման վրա հա­ղոր­դակ­ցութ­յան հա­մար անհ­րա­ժեշտ բա­նա­վոր և գ­րա­վոր խոս­քի հմտություններ:
4. Դասավանդման և ուսումնառության ձևերն ու մեթոդները
գործնական պարապմունք,
ինտերակտիվ մեթոդներ,
անհատական աշխատանք,
խմբային քննարկումներ:
5. Գնահատման մեթոդները ու չափանիշները
Նախատեսվում է անցկացնել 2 ընթացիկ քննություն, ընթացիկ ստուգում և եզրափակիչ քննություն.
· 1-ին ընթացիկ քննությունն անց է կացվում ուսանողի գրավոր աշխատանքի հիման վրա, որը գնահատվում է 4 առավելագույն միավոր:
· 2-րդ ընթացիկ քննությունն անց է կացվում ուսանողի գրավոր աշխատանքի հիման վրա, որը գնահատվում է 4 առավելագույն միավոր:
· Ընթացիկ ստուգումն անց է կացվում գրավոր և բանավոր, որը գնահատվում է 3 առավելագույն միավոր:
· Մասնակցությանը տրվում է 2 միավոր:
Եզրափակիչ քննությունը բանավոր է՝ 7 միավոր առավելագույն արժեքով:
6. Հիմնական գրականության ցանկ.
  • Grammaire progressive du français, niveau débutant. M.Grégoire, CLE international, Paris, 2007.
  • Manuel de français. И.НПопова, Ж.А. Казакова, Г.М.Ковальчук, Москва, Высшаяшкола, 2005.
  • Vite et bien 1, A1/A2 Claire Miquel, CLE international, Paris 2009.
  • Vocabulaire progressif du français, niveau débutant, Claire Miquel, CLE international, Paris 2007.
7. Դասընթացի հիմնական բաժիններ
ֆրանսերենի հնչյունական համակարգ,
քերականություն,
ֆրանսերեն առօրյա բառապաշար:
Ամբիոնի կոդը Կամընտրական դասընթացի անվանումը Կրեդիտներ
1607 Նոտարական թարգմանության հիմնախնդիրներ 3
7-րդ կիսամյակ՝ աշնանային
2 ժամ գործնական
2 ժամ/շաբ.
ԿԱՄԸՆՏՐԱԿԱՆ
1607/Բ59
1. Դասընթացի նպատակ
· զարգացնել նոտարական փաստաթղթերի թարգմանության բազային հմտություններ՝ համապատասխան ոլորտում թարգմանական գործունեություն ծավալելու համար,
· տրամադրել հիմնավոր տեսական և գործնական գիտելիքներ՝ նոտարական փաստաթղթերի թարգմանության և դրան հարակից ոլորտների հիմնախնդիրները հասկանալու և վերլուծելու համար,
· խթանել ուսանողների վերլուծական և քննադատական միտքը ձեռք բերված տեսական գիտելիքները գործնականում կիրառելու համար:
2. Կրթական վերջնարդյունքներ
ա. մասնագիտական գիտելիք և իմացություն.
· ներկայացնելու նոտարական փաստաթղթերի թարգմանությանն առնչվող մասնագիտական ոլորտների հիմնախնդիրները և համակարգային առանձնահատկությունները,
· նկարագրելու թարգմանական գործընթացի հիմնական փուլերը,
· ձևակերպելու թիրախ տեքստի ձևակերպման կանոններն ու սկզբունքները՝ թարգմանական խնդիրնե­րին համապատասխան,
բ. գործնական մասնագիտական կարողություններ.
· կատարելու նեղ մասնագիտական (իրավաբանական, տնտեսագի­տա­կան, բժշկական, գործարարական) փաստաթղթերի և այլ տեքստերի թարգմա­­նություն՝ կիրառելով դրված նպատակներին համապատասխան թարգմանական ռազմավարություններ,
· կատարելու համարժեքների ճիշտ ընտրություն՝ ելնելով թարգմանվող նյութի գործաբանական նպատակներից,
գ. ընդհանրական/փոխանցելի կարողություններ.
· օգտվելու մասնագիտական տեղեկատվության տարատեսակ աղբյուրներից (ինտերնետ ռեսուրսներ, էլեկտրոնային գրադարաններ, լեզվաբանական կորպուսներ, գիտական հոդվածներ),
· առաջադրելու մասնագիտական նպատակների իրականացման օպտիմալ եղանակներ և միջոցներ:
3. Դասընթացի ընդհանուր նկարագիր
· զարգացնել նոտարական փաստաթղթերի թարգմանության բազային հմտություններ՝ համապատասխան ոլորտում թարգմանական գործունեություն ծավալելու համար,
· տրամադրել հիմնավոր տեսական և գործնական գիտելիքներ՝ նոտարական փաստաթղթերի թարգմանության և դրան հարակից ոլորտների հիմնախնդիրները հասկանալու և վերլուծելու համար,
· խթանել ուսանողների վերլուծական և քննադատական միտքը ձեռք բերված տեսական գիտելիքները գործնականում կիրառելու համար:
4. Դասավանդման և ուսումնառության ձևերն ու մեթոդները
1. տեքստի ընթերցում, զուգադրական վերլուծություն և թարգմանություն,
2. լեզվական միջոցների և առանձնահատկությունների վերհանում,
3. համապատասխան մասնագիտական բառապաշարի ուսումնասիրություն:
5. Գնահատման մեթոդները ու չափանիշները
Նախատեսվում է անցկացնել 2 ընթացիկ քննություն, ընթացիկ ստուգում և ինքնուրույն աշխատանք.
· 1-ին ընթացիկ քննությունն անց է կացվում ուսանողի գրավոր աշխատանքի հիման վրա, որը գնահատվում է 4 առավելագույն միավոր:
· 2-րդ ընթացիկ քննությունն անց է կացվում բանավոր, որը գնահատվում է 4 առավելագույն միավոր:
· Ընթացիկ ստուգումն անց է կացվում գրավոր և բանավոր, որը գնահատվում է 8 առավելագույն միավոր:
· Մասնակցությանը տրվում է 2 միավոր:
Ինքնուրույն աշխատանքին տրվում է 2 միավոր։
6. Հիմնական գրականության ցանկ.
  • Garner, B. A , The Elements of Legal Style, Oxford University Press, Oxford., 2002.
  • Vlasenko, S., V. The Translation of Legal Text, Moscow, MGIMO, 2005.
  • Amy Bruno-Lindner, Jeremy Day, International Legal English, UK: Cambridge University Press, 2011.
7. Դասընթացի հիմնական բաժիններ
1. նոտարական փաստաթղթերի թարգմանության ընդհանուր դրույթները,
2. մասնագիտական տեքստերի (նոտարական փաստաթղթերի) չափորոշիչները` կառուցվածք, բառապաշար, քերականություն, ոճական առանձնահատկություններ,
3. տեքստերի զուգադրական վերլուծություն. ընդհանուր հատկանիշների համադրում,
4. նոտարական փաստաթղթեր` որպես մասնագիտացված տեքստերի թարգմանության մեթոդական ուղեցույցներ,
5. նոտարական փաստաթղթերի թարգմանության համարժեքության խնդիրը,
6. բնօրինակ և պատճեն, ամբողջականություն և ճշգրտություն,
7. հապավումների, մարդկանց, երկրների, պաշտոնական մարմինների, դատարանների և այլն անունների թարգմանությունը,
8. վկայականների, ատեստատների և դիպլոմների թարգմանություն,
9. թարգմանչի վկայագրում և վավերացում:
1607 Մասնագիտական տեքստերի թարգմանություն /անգլերեն-հայերեն-ֆրանսերեն/ 3
8-րդ կիսամյակ՝ աշնանային
6 ժամ գործնական
6 ժամ/շաբ.
ԿԱՄԸՆՏՐԱԿԱՆ
1607/Բ54
1. Դասընթացի նպատակ
· զարգացնել մասնագիտական տեքստերի գրավոր և բանավոր թարգմանության հմտություններ հայերեն, անգլերեն և ֆրանսերեն լեզուներով՝ համապատասխան մասնագիտական ոլորտներում եռալեզու թարգմանական գործունեություն ծավալելու համար,
· ձևավորել տեքստի խոր ըմբռնման և մեկնաբանման հմտություններ, որոնց զարգացումն անհրաժեշտ նախապայման է երեք լեզվով (հայերեն-անգլերեն-ֆրանսերեն) գրավոր և բանավոր թարգմանություն կատարելու համար,
· տրամադրել հիմնավոր տեսական և գործնական գիտելիքներ՝ հայերեն, անգլերեն, և ֆրանսերեն լեզուներով կազմված մասնագիտական տեքստերի թարգմանության հիմնախնդիրները հասկանալու և դրանք մասնագիտորեն վերլուծելու համար:
2. Կրթական վերջնարդյունքներ
ա. մասնագիտական գիտելիք և իմացություն
· նկարագրելու մասնագիտական տեքստերի բառապաշարային, քերականական և ոճական առանձնահատկությունները հայերեն, անգլերեն և ֆրանսերեն լեզուներով,
· համատեղելու հայերեն, անգլերեն և ֆրանսերեն լեզուների գիտելիքները և մասնագիտական տեքստերի թարգմանության հմտությունները մասնագիտական հետաքրքրությունների շրջանակներում,
· մեկնաբանելու հայերեն, անգլերեն և ֆրանսերեն լեզուներով տեքստերի տարբեր լեզվական միջոցները և որոշելու դրանց թարգմանության համար անհրաժեշտ ռազմավարությունները,
· ներկայացնելու մասնագիտական տեքստերի եռալեզու թարգմանության հիմնախնդիրները և համակարգային առանձնահատկությունները,
բ. գործնական մասնագիտական կարողություններ
· ներկայացնելու մասնագիտական տեքստերի լեզվական առանձնահատկությունները անգլերեն, հայերեն և ֆրանսերեն լեզուներով,
· վերլուծելու մասնագիտական տեքստերի եռալեզու թարգմանությանն առնչվող մասնագիտական փաստերը,
· ինքնուրույն կատարելու մասնագիտական տեքստերի գրավոր և բանավոր թարգմանություն հայերեն, անգլերեն և ֆրանսերեն լեզուներով` բացառելով տերմինաբանական երկիմաստությունը,
գ. ընդհանրական/փոխանցելի կարողություններ
· օգտվելու մասնագիտական տեղեկատվության տարատեսակ աղբյուրներից, որոնք հասանելի են հայերեն, անգլերեն և ֆրանսերեն լեզուներով։
3. Դասընթացի ընդհանուր նկարագիր
· զարգացնել մասնագիտական տեքստերի գրավոր և բանավոր թարգմանության հմտություններ հայերեն, անգլերեն և ֆրանսերեն լեզուներով՝ համապատասխան մասնագիտական ոլորտներում եռալեզու թարգմանական գործունեություն ծավալելու համար,
· ձևավորել տեքստի խոր ըմբռնման և մեկնաբանման հմտություններ, որոնց զարգացումն անհրաժեշտ նախապայման է երեք լեզվով (հայերեն-անգլերեն-ֆրանսերեն) գրավոր և բանավոր թարգմանություն կատարելու համար,
· տրամադրել հիմնավոր տեսական և գործնական գիտելիքներ՝ հայերեն, անգլերեն, և ֆրանսերեն լեզուներով կազմված մասնագիտական տեքստերի թարգմանության հիմնախնդիրները հասկանալու և դրանք մասնագիտորեն վերլուծելու համար:
4. Դասավանդման և ուսումնառության ձևերն ու մեթոդները
· տեքստի վերլուծություն, գրավոր թարգմանություն,
· անհատական և խմբային աշխատանք,
· ինքնուրույն աշխատանք։
5. Գնահատման մեթոդները ու չափանիշները
Նախատեսվում է անցկացնել ընթացիկ ստուգում և ինքնուրույն աշխատանք և եզրափակիչ քննություն
· Եզրափակիչ քննությունն անց է կացվում բանավոր, որը գնահատվում է 8 առավելագույն միավոր:
· Ընթացիկ ստուգումն անց է կացվում գրավոր և բանավոր, որը գնահատվում է 8 առավելագույն միավոր:
· Մասնակցությանը տրվում է 2 միավոր:
· Ինքնուրույն աշխատանքին տրվում է 2 միավոր։
6. Հիմնական գրականության ցանկ.
  • Araratyan, M. and others, Developing Translator’s Skills, Parts I, II, Yerevan, 1999.
  • Nord, C., Translating as a Purposeful Activity. Functionalist Approaches Explained, Manchester: St. Jerome, 1997.
  • Rata, Georgeta, The English of Tourism, Cambridge Scholars Publishing, 2012.
  • Sager, J., Terminology. Standardization. In M. Baker (ed.), The Routledge Encyclopedia of Translation Studies, London and New York: Routledge, 2001.
7. Դասընթացի հիմնական բաժիններ
· Մասնագիտական տեքստերի հայերեն, անգլերեն և ֆրանսերեն լեզուներով գրավոր և բանավոր թարգմանության հիմնախնդիրները։
· Մասնագիտական տեքստերի եռալեզու թարգմանության բառապաշարային և քերականական առանձնահատկությունները։
· Մասնագիտական տեքստերի եռալեզու թարգմանության ոճական և կառուցվածքային առանձնահատկությունները։
· Մասնագիտական տարաբնույթ տեքստերի բառապաշարի երեք լեզվով (հայերեն, անգլերեն, ֆրանսերեն) թարգմանության խնդիրներ։
· Մասնագիտական աղբյուր և թիրախ տեքստերի միջև զուգադրական վերլուծություն հայերեն, անգլերեն և ֆրանսերեն լեզուներով, որոշակի կառույցների թարգմանական խնդիրների պարզաբանում։
· Հայերեն, անգլերեն և ֆրանսերեն լեզուներով կազմված մասնագիտական տեքստերում առկա տերմինների, կայուն բառակապակցությունների և բարդ շարահյուսական կառույցների թարգմանական խնդիրների վերհանում և համապատասխան թարգմանական մեթոդների կիրառում։
1607 Մասնագիտական տեքստերի թարգմանություն /անգլերեն-հայերեն-իտալերեն/ 3
8-րդ կիսամյակ՝ աշնանային
6 ժամ գործնական
6 ժամ/շաբ.
ԿԱՄԸՆՏՐԱԿԱՆ
1607/Բ54
1. Դասընթացի նպատակ
· զարգացնել մասնագիտական տեքստերի գրավոր և բանավոր թարգմանության հմտություններ հայերեն, անգլերեն և իտալերեն լեզուներով՝ համապատասխան մասնագիտական ոլորտներում եռալեզու թարգմանական գործունեություն ծավալելու համար,
· ձևավորել տեքստի խոր ըմբռնման և մեկնաբանման հմտություններ, որոնց զարգացումն անհրաժեշտ նախապայման է երեք լեզվով (հայերեն-անգլերեն-իտալերեն) գրավոր և բանավոր թարգմանություն կատարելու համար,
· տրամադրել հիմնավոր տեսական և գործնական գիտելիքներ՝ հայերեն, անգլերեն, և իտալերեն լեզուներով կազմված մասնագիտական տեքստերի թարգմանության հիմնախնդիրները հասկանալու և դրանք մասնագիտորեն վերլուծելու համար:
2. Կրթական վերջնարդյունքներ
ա. մասնագիտական գիտելիք և իմացություն
· նկարագրելու մասնագիտական տեքստերի բառապաշարային, քերականական և ոճական առանձնահատկությունները հայերեն, անգլերեն և իտալերեն լեզուներով,
· համատեղելու հայերեն, անգլերեն և իտալերեն լեզուների գիտելիքները և մասնագիտական տեքստերի թարգմանության հմտությունները մասնագիտական հետաքրքրությունների շրջանակներում,
· մեկնաբանելու հայերեն, անգլերեն և իտալերեն լեզուներով տեքստերի տարբեր լեզվական միջոցները և որոշելու դրանց թարգմանության համար անհրաժեշտ ռազմավարությունները,
· ներկայացնելու մասնագիտական տեքստերի եռալեզու թարգմանության հիմնախնդիրները և համակարգային առանձնահատկությունները,
բ. գործնական մասնագիտական կարողություններ
· ներկայացնելու մասնագիտական տեքստերի լեզվական առանձնահատկությունները անգլերեն, հայերեն և իտալերեն լեզուներով,
· վերլուծելու մասնագիտական տեքստերի եռալեզու թարգմանությանն առնչվող մասնագիտական փաստերը,
· ինքնուրույն կատարելու մասնագիտական տեքստերի գրավոր և բանավոր թարգմանություն հայերեն, անգլերեն և իտալերեն լեզուներով` բացառելով տերմինաբանական երկիմաստությունը,
գ. ընդհանրական/փոխանցելի կարողություններ
· օգտվելու մասնագիտական տեղեկատվության տարատեսակ աղբյուրներից, որոնք հասանելի են հայերեն, անգլերեն և իտալերեն լեզուներով։
3. Դասընթացի ընդհանուր նկարագիր
· զարգացնել մասնագիտական տեքստերի գրավոր և բանավոր թարգմանության հմտություններ հայերեն, անգլերեն և իտալերեն լեզուներով՝ համապատասխան մասնագիտական ոլորտներում եռալեզու թարգմանական գործունեություն ծավալելու համար,
· ձևավորել տեքստի խոր ըմբռնման և մեկնաբանման հմտություններ, որոնց զարգացումն անհրաժեշտ նախապայման է երեք լեզվով (հայերեն-անգլերեն-իտալերեն) գրավոր և բանավոր թարգմանություն կատարելու համար,
· տրամադրել հիմնավոր տեսական և գործնական գիտելիքներ՝ հայերեն, անգլերեն, և իտալերեն լեզուներով կազմված մասնագիտական տեքստերի թարգմանության հիմնախնդիրները հասկանալու և դրանք մասնագիտորեն վերլուծելու համար:
4. Դասավանդման և ուսումնառության ձևերն ու մեթոդները
· տեքստի վերլուծություն, գրավոր թարգմանություն,
· անհատական և խմբային աշխատանք,
· ինքնուրույն աշխատանք։
5. Գնահատման մեթոդները ու չափանիշները
Նախատեսվում է անցկացնել ընթացիկ ստուգում և ինքնուրույն աշխատանք և եզրափակիչ քննություն
· Եզրափակիչ քննությունն անց է կացվում բանավոր, որը գնահատվում է 8 առավելագույն միավոր:
· Ընթացիկ ստուգումն անց է կացվում գրավոր և բանավոր, որը գնահատվում է 8 առավելագույն միավոր:
· Մասնակցությանը տրվում է 2 միավոր:
· Ինքնուրույն աշխատանքին տրվում է 2 միավոր։
6. Հիմնական գրականության ցանկ.
  • Araratyan, M. and others, Developing Translator’s Skills, Parts I, II, Yerevan, 1999.
  • Nord, C., Translating as a Purposeful Activity. Functionalist Approaches Explained, Manchester: St. Jerome, 1997.
  • Rata, Georgeta, The English of Tourism, Cambridge Scholars Publishing, 2012.
  • Sager, J., Terminology. Standardization. In M. Baker (ed.), The Routledge Encyclopedia of Translation Studies, London and New York: Routledge, 2001.
7. Դասընթացի հիմնական բաժիններ
· Մասնագիտական տեքստերի հայերեն, անգլերեն և իտալերեն լեզուներով գրավոր և բանավոր թարգմանության հիմնախնդիրները։
· Մասնագիտական տեքստերի եռալեզու թարգմանության բառապաշարային և քերականական առանձնահատկությունները։
· Մասնագիտական տեքստերի եռալեզու թարգմանության ոճական և կառուցվածքային առանձնահատկությունները։
· Մասնագիտական տարաբնույթ տեքստերի բառապաշարի երեք լեզվով (հայերեն, անգլերեն, իտալերեն) թարգմանության խնդիրներ։
· Մասնագիտական աղբյուր և թիրախ տեքստերի միջև զուգադրական վերլուծություն հայերեն, անգլերեն և իտալերեն լեզուներով, որոշակի կառույցների թարգմանական խնդիրների պարզաբանում։
· Հայերեն, անգլերեն և իտալերեն լեզուներով կազմված մասնագիտական տեքստերում առկա տերմինների, կայուն բառակապակցությունների և բարդ շարահյուսական կառույցների թարգմանական խնդիրների վերհանում և համապատասխան թարգմանական մեթոդների կիրառում։
1607 Մասնագիտական տեքստերի թարգմանություն /անգլերեն-հայերեն-իսպաներեն/ 3
8-րդ կիսամյակ՝ աշնանային
6 ժամ գործնական
6 ժամ/շաբ.
ԿԱՄԸՆՏՐԱԿԱՆ
1607/Բ54
1. Դասընթացի նպատակ
· զարգացնել մասնագիտական տեքստերի գրավոր և բանավոր թարգմանության հմտություններ հայերեն, անգլերեն և իսպաներեն լեզուներով՝ համապատասխան մասնագիտական ոլորտներում եռալեզու թարգմանական գործունեություն ծավալելու համար,
· ձևավորել տեքստի խոր ըմբռնման և մեկնաբանման հմտություններ, որոնց զարգացումն անհրաժեշտ նախապայման է երեք լեզվով (հայերեն-անգլերեն-իսպաներեն) գրավոր և բանավոր թարգմանություն կատարելու համար,
· տրամադրել հիմնավոր տեսական և գործնական գիտելիքներ՝ հայերեն, անգլերեն, և իսպաներեն լեզուներով կազմված մասնագիտական տեքստերի թարգմանության հիմնախնդիրները հասկանալու և դրանք մասնագիտորեն վերլուծելու համար:
2. Կրթական վերջնարդյունքներ
ա. մասնագիտական գիտելիք և իմացություն
· նկարագրելու մասնագիտական տեքստերի բառապաշարային, քերականական և ոճական առանձնահատկությունները հայերեն, անգլերեն և իսպաներեն լեզուներով,
· համատեղելու հայերեն, անգլերեն և իսպաներեն լեզուների գիտելիքները և մասնագիտական տեքստերի թարգմանության հմտությունները մասնագիտական հետաքրքրությունների շրջանակներում,
· մեկնաբանելու հայերեն, անգլերեն և իսպաներեն լեզուներով տեքստերի տարբեր լեզվական միջոցները և որոշելու դրանց թարգմանության համար անհրաժեշտ ռազմավարությունները,
· ներկայացնելու մասնագիտական տեքստերի եռալեզու թարգմանության հիմնախնդիրները և համակարգային առանձնահատկությունները,
բ. գործնական մասնագիտական կարողություններ
· ներկայացնելու մասնագիտական տեքստերի լեզվական առանձնահատկությունները անգլերեն, հայերեն և իսպաներեն լեզուներով,
· վերլուծելու մասնագիտական տեքստերի եռալեզու թարգմանությանն առնչվող մասնագիտական փաստերը,
· ինքնուրույն կատարելու մասնագիտական տեքստերի գրավոր և բանավոր թարգմանություն հայերեն, անգլերեն և իսպաներեն լեզուներով` բացառելով տերմինաբանական երկիմաստությունը,
գ. ընդհանրական/փոխանցելի կարողություններ
· օգտվելու մասնագիտական տեղեկատվության տարատեսակ աղբյուրներից, որոնք հասանելի են հայերեն, անգլերեն և իսպաներեն լեզուներով։
3. Դասընթացի ընդհանուր նկարագիր
· զարգացնել մասնագիտական տեքստերի գրավոր և բանավոր թարգմանության հմտություններ հայերեն, անգլերեն և իսպաներեն լեզուներով՝ համապատասխան մասնագիտական ոլորտներում եռալեզու թարգմանական գործունեություն ծավալելու համար,
· ձևավորել տեքստի խոր ըմբռնման և մեկնաբանման հմտություններ, որոնց զարգացումն անհրաժեշտ նախապայման է երեք լեզվով (հայերեն-անգլերեն-իսպաներեն) գրավոր և բանավոր թարգմանություն կատարելու համար,
· տրամադրել հիմնավոր տեսական և գործնական գիտելիքներ՝ հայերեն, անգլերեն, և իսպաներեն լեզուներով կազմված մասնագիտական տեքստերի թարգմանության հիմնախնդիրները հասկանալու և դրանք մասնագիտորեն վերլուծելու համար:
4. Դասավանդման և ուսումնառության ձևերն ու մեթոդները
· տեքստի վերլուծություն, գրավոր թարգմանություն,
· անհատական և խմբային աշխատանք,
· ինքնուրույն աշխատանք։
5. Գնահատման մեթոդները ու չափանիշները
Նախատեսվում է անցկացնել ընթացիկ ստուգում և ինքնուրույն աշխատանք և եզրափակիչ քննություն
· Եզրափակիչ քննությունն անց է կացվում բանավոր, որը գնահատվում է 8 առավելագույն միավոր:
· Ընթացիկ ստուգումն անց է կացվում գրավոր և բանավոր, որը գնահատվում է 8 առավելագույն միավոր:
· Մասնակցությանը տրվում է 2 միավոր:
· Ինքնուրույն աշխատանքին տրվում է 2 միավոր։
6. Հիմնական գրականության ցանկ.
  • Araratyan, M. and others, Developing Translator’s Skills, Parts I, II, Yerevan, 1999.
  • Nord, C., Translating as a Purposeful Activity. Functionalist Approaches Explained, Manchester: St. Jerome, 1997.
  • Rata, Georgeta, The English of Tourism, Cambridge Scholars Publishing, 2012.
  • Sager, J., Terminology. Standardization. In M. Baker (ed.), The Routledge Encyclopedia of Translation Studies, London and New York: Routledge, 2001.
7. Դասընթացի հիմնական բաժիններ
· Մասնագիտական տեքստերի հայերեն, անգլերեն և իսպաներեն լեզուներով գրավոր և բանավոր թարգմանության հիմնախնդիրները։
· Մասնագիտական տեքստերի եռալեզու թարգմանության բառապաշարային և քերականական առանձնահատկությունները։
· Մասնագիտական տեքստերի եռալեզու թարգմանության ոճական և կառուցվածքային առանձնահատկությունները։
· Մասնագիտական տարաբնույթ տեքստերի բառապաշարի երեք լեզվով (հայերեն, անգլերեն, իսպաներեն) թարգմանության խնդիրներ։
· Մասնագիտական աղբյուր և թիրախ տեքստերի միջև զուգադրական վերլուծություն հայերեն, անգլերեն և իսպաներեն լեզուներով, որոշակի կառույցների թարգմանական խնդիրների պարզաբանում։
· Հայերեն, անգլերեն և իսպաներեն լեզուներով կազմված մասնագիտական տեքստերում առկա տերմինների, կայուն բառակապակցությունների և բարդ շարահյուսական կառույցների թարգմանական խնդիրների վերհանում և համապատասխան թարգմանական մեթոդների կիրառում։
1607 Մասնագիտական տեքստերի թարգմանություն /անգլերեն-հայերեն-գերմաներեն/ 3
8-րդ կիսամյակ՝ աշնանային
6 ժամ գործնական
6 ժամ/շաբ
ԿԱՄԸՆՏՐԱԿԱՆ
1607/Բ54
1. Դասընթացի նպատակ
· զարգացնել մասնագիտական տեքստերի գրավոր և բանավոր թարգմանության հմտություններ հայերեն, անգլերեն և գերմաներեն լեզուներով՝ համապատասխան մասնագիտական ոլորտներում եռալեզու թարգմանական գործունեություն ծավալելու համար,
· ձևավորել տեքստի խոր ըմբռնման և մեկնաբանման հմտություններ, որոնց զարգացումն անհրաժեշտ նախապայման է երեք լեզվով (հայերեն-անգլերեն-գերմաներեն) գրավոր և բանավոր թարգմանություն կատարելու համար,
· տրամադրել հիմնավոր տեսական և գործնական գիտելիքներ՝ հայերեն, անգլերեն, և գերմաներեն լեզուներով կազմված մասնագիտական տեքստերի թարգմանության հիմնախնդիրները հասկանալու և դրանք մասնագիտորեն վերլուծելու համար:
2. Կրթական վերջնարդյունքներ
ա. մասնագիտական գիտելիք և իմացություն
· նկարագրելու մասնագիտական տեքստերի բառապաշարային, քերականական և ոճական առանձնահատկությունները հայերեն, անգլերեն և գերմաներեն լեզուներով,
· համատեղելու հայերեն, անգլերեն և գերմաներեն լեզուների գիտելիքները և մասնագիտական տեքստերի թարգմանության հմտությունները մասնագիտական հետաքրքրությունների շրջանակներում,
· մեկնաբանելու հայերեն, անգլերեն և գերմաներեն լեզուներով տեքստերի տարբեր լեզվական միջոցները և որոշելու դրանց թարգմանության համար անհրաժեշտ ռազմավարությունները,
· ներկայացնելու մասնագիտական տեքստերի եռալեզու թարգմանության հիմնախնդիրները և համակարգային առանձնահատկությունները,
բ. գործնական մասնագիտական կարողություններ
· ներկայացնելու մասնագիտական տեքստերի լեզվական առանձնահատկությունները անգլերեն, հայերեն և գերմաներեն լեզուներով,
· վերլուծելու մասնագիտական տեքստերի եռալեզու թարգմանությանն առնչվող մասնագիտական փաստերը,
· ինքնուրույն կատարելու մասնագիտական տեքստերի գրավոր և բանավոր թարգմանություն հայերեն, անգլերեն և գերմաներեն լեզուներով` բացառելով տերմինաբանական երկիմաստությունը,
գ. ընդհանրական/փոխանցելի կարողություններ
· օգտվելու մասնագիտական տեղեկատվության տարատեսակ աղբյուրներից, որոնք հասանելի են հայերեն, անգլերեն և գերմաներեն լեզուներով։
3. Դասընթացի ընդհանուր նկարագիր
· զարգացնել մասնագիտական տեքստերի գրավոր և բանավոր թարգմանության հմտություններ հայերեն, անգլերեն և գերմաներեն լեզուներով՝ համապատասխան մասնագիտական ոլորտներում եռալեզու թարգմանական գործունեություն ծավալելու համար,
· ձևավորել տեքստի խոր ըմբռնման և մեկնաբանման հմտություններ, որոնց զարգացումն անհրաժեշտ նախապայման է երեք լեզվով (հայերեն-անգլերեն-գերմաներեն) գրավոր և բանավոր թարգմանություն կատարելու համար,
· տրամադրել հիմնավոր տեսական և գործնական գիտելիքներ՝ հայերեն, անգլերեն, և գերմաներեն լեզուներով կազմված մասնագիտական տեքստերի թարգմանության հիմնախնդիրները հասկանալու և դրանք մասնագիտորեն վերլուծելու համար:
4. Դասավանդման և ուսումնառության ձևերն ու մեթոդները
· տեքստի վերլուծություն, գրավոր թարգմանություն,
· անհատական և խմբային աշխատանք,
· ինքնուրույն աշխատանք։
5. Գնահատման մեթոդները ու չափանիշները
Նախատեսվում է անցկացնել ընթացիկ ստուգում և ինքնուրույն աշխատանք և եզրափակիչ քննություն
· Եզրափակիչ քննությունն անց է կացվում բանավոր, որը գնահատվում է 8 առավելագույն միավոր:
· Ընթացիկ ստուգումն անց է կացվում գրավոր և բանավոր, որը գնահատվում է 8 առավելագույն միավոր:
· Մասնակցությանը տրվում է 2 միավոր:
· Ինքնուրույն աշխատանքին տրվում է 2 միավոր։
6. Հիմնական գրականության ցանկ.
  • Araratyan, M. and others, Developing Translator’s Skills, Parts I, II, Yerevan, 1999.
  • Nord, C., Translating as a Purposeful Activity. Functionalist Approaches Explained, Manchester: St. Jerome, 1997.
  • Rata, Georgeta, The English of Tourism, Cambridge Scholars Publishing, 2012.
  • Sager, J., Terminology. Standardization. In M. Baker (ed.), The Routledge Encyclopedia of Translation Studies, London and New York: Routledge, 2001.
7. Դասընթացի հիմնական բաժիններ
· Մասնագիտական տեքստերի հայերեն, անգլերեն և գերմաներեն լեզուներով գրավոր և բանավոր թարգմանության հիմնախնդիրները։
· Մասնագիտական տեքստերի եռալեզու թարգմանության բառապաշարային և քերականական առանձնահատկությունները։
· Մասնագիտական տեքստերի եռալեզու թարգմանության ոճական և կառուցվածքային առանձնահատկությունները։
· Մասնագիտական տարաբնույթ տեքստերի բառապաշարի երեք լեզվով (հայերեն, անգլերեն, գերմաներեն) թարգմանության խնդիրներ։
· Մասնագիտական աղբյուր և թիրախ տեքստերի միջև զուգադրական վերլուծություն հայերեն, անգլերեն և գերմաներեն լեզուներով, որոշակի կառույցների թարգմանական խնդիրների պարզաբանում։
· Հայերեն, անգլերեն և գերմաներեն լեզուներով կազմված մասնագիտական տեքստերում առկա տերմինների, կայուն բառակապակցությունների և բարդ շարահյուսական կառույցների թարգմանական խնդիրների վերհանում և համապատասխան թարգմանական մեթոդների կիրառում։
1607 Զբոսաշրջային տեքստերի թարգմանություն /անգլերեն-հայերեն-ֆրանսերեն/ 3
8-րդ կիսամյակ՝ աշնանային
6 ժամ գործնական
6 ժամ/շաբ.
ԿԱՄԸՆՏՐԱԿԱՆ
1607/Բ48
1. Դասընթացի նպատակ
· զարգացնել զբոսաշրջային ոլորտի տեքստերի գրավոր և բանավոր թարգմանության հմտություններ հայերեն, անգլերեն և ֆրանսերեն լեզուներով՝ համապատասխան մասնագիտական ոլորտներում եռալեզու թարգմանական գործունեություն ծավալելու համար,
· ձևավորել տեքստի խոր ըմբռնման և մեկնաբանման հմտություններ, որոնց զարգացումն անհրաժեշտ նախապայման է երեք լեզվով (հայերեն-անգլերեն-ֆրանսերեն) գրավոր և բանավոր թարգմանություն կատարելու համար,
· տրամադրել հիմնավոր տեսական և գործնական գիտելիքներ՝ հայերեն, անգլերեն, և ֆրանսերեն լեզուներով կազմված զբոսաշրջային ոլորտի տեքստերի թարգմանության հիմնախնդիրները հասկանալու և դրանք մասնագիտորեն վերլուծելու համար:
2. Կրթական վերջնարդյունքներ
ա. մասնագիտական գիտելիք և իմացություն
· նկարագրելու զբոսաշրջային ոլորտի տեքստերի բառապաշարային, քերականական և ոճական առանձնահատկությունները հայերեն, անգլերեն և ֆրանսերեն լեզուներով,
· համատեղել հայերեն, անգլերեն և ֆրանսերեն լեզուների գիտելիքները և զբոսաշրջային ոլորտի տեքստերի թարգմանության հմտությունները մասնագիտական հետաքրքրությունների շրջանակներում,
· մեկնաբանելու հայերեն, անգլերեն և ֆրանսերեն լեզուներով կազմված տեքստերում առկա տարբեր լեզվական միջոցները և որոշելու դրանց թարգմանության համար անհրաժեշտ ռազմավարությունները,
· ներկայացնելու զբոսաշրջային ոլորտի տեքստերի եռալեզու թարգմանության հիմնախնդիրները և համակարգային առանձնահատկությունները,

բ. գործնական մասնագիտական կարողություններ
· ներկայացնելու զբոսաշրջային ոլորտի տեքստերի լեզվական առանձնահատկությունները անգլերեն, հայերեն և ֆրանսերեն լեզուներով,
· վերլուծելու զբոսաշրջային ոլորտի տեքստերի եռալեզու թարգմանությանն առնչվող մասնագիտական փաստերը,
· ինքնուրույն կատարելու զբոսաշրջային ոլորտի տեքստերի գրավոր և բանավոր թարգմանություն հայերեն, անգլերեն և ֆրանսերեն լեզուներով` բացառելով տերմինաբանական երկիմաստությունը,

գ. ընդհանրական/փոխանցելի կարողություններ
· օգտվելու մասնագիտական տեղեկատվության տարատեսակ աղբյուրներից, որոնք հասանելի են հայերեն, անգլերեն և ֆրանսերեն լեզուներով։

3. Դասընթացի ընդհանուր նկարագիր
· զարգացնել զբոսաշրջային ոլորտի տեքստերի գրավոր և բանավոր թարգմանության հմտություններ հայերեն, անգլերեն և ֆրանսերեն լեզուներով՝ համապատասխան մասնագիտական ոլորտներում եռալեզու թարգմանական գործունեություն ծավալելու համար,
· ձևավորել տեքստի խոր ըմբռնման և մեկնաբանման հմտություններ, որոնց զարգացումն անհրաժեշտ նախապայման է երեք լեզվով (հայերեն-անգլերեն-ֆրանսերեն) գրավոր և բանավոր թարգմանություն կատարելու համար,
· տրամադրել հիմնավոր տեսական և գործնական գիտելիքներ՝ հայերեն, անգլերեն, և ֆրանսերեն լեզուներով կազմված զբոսաշրջային ոլորտի տեքստերի թարգմանության հիմնախնդիրները հասկանալու և դրանք մասնագիտորեն վերլուծելու համար:
4. Դասավանդման և ուսումնառության ձևերն ու մեթոդները
· տեքստի վերլուծություն, գրավոր թարգմանություն,
· անհատական և խմբային աշխատանք,
· ինքնուրույն աշխատանք։
5. Գնահատման մեթոդները ու չափանիշները
Նախատեսվում է անցկացնել ընթացիկ ստուգում և ինքնուրույն աշխատանք և եզրափակիչ քննություն
· Եզրափակիչ քննությունն անց է կացվում բանավոր, որը գնահատվում է 8 առավելագույն միավոր:
· Ընթացիկ ստուգումն անց է կացվում գրավոր և բանավոր, որը գնահատվում է 8 առավելագույն միավոր:
· Մասնակցությանը տրվում է 2 միավոր:
· Ինքնուրույն աշխատանքին տրվում է 2 միավոր։
6. Հիմնական գրականության ցանկ.
  • Araratyan, M. and others, Developing Translator’s Skills, Parts I, II, Yerevan, 1999.
  • Nord, C., Translating as a Purposeful Activity. Functionalist Approaches Explained, Manchester: St. Jerome, 1997.
  • Rata, Georgeta, The English of Tourism, Cambridge Scholars Publishing, 2012.
  • Sager, J., Terminology. Standardization. In M. Baker (ed.), The Routledge Encyclopedia of Translation Studies, London and New York: Routledge, 2001.
7. Դասընթացի հիմնական բաժիններ
· Զբոսաշրջային ոլորտի տեքստերի հայերեն, անգլերեն և ֆրանսերեն լեզուներով գրավոր և բանավոր թարգմանության հիմնախնդիրները։
· Զբոսաշրջային ոլորտի տեքստերի եռալեզու թարգմանության բառապաշարային և քերականական առանձնահատկությունները։
· Զբոսաշրջային ոլորտի տեքստերի եռալեզու թարգմանության ոճական և կառուցվածքային առանձնահատկությունները։
· Զբոսաշրջային ոլորտի տարաբնույթ տեքստերի բառապաշարի երեք լեզվով (հայերեն, անգլերեն, ֆրանսերեն) թարգմանության խնդիրներ։
· Զբոսաշրջային ոլորտի աղբյուր և թիրախ տեքստերի միջև զուգադրական վերլուծություն հայերեն, անգլերեն և ֆրանսերեն լեզուներով, որոշակի կառույցների թարգմանական խնդիրների պարզաբանում։
· Հայերեն, անգլերեն և ֆրանսերեն լեզուներով կազմված զբոսաշրջային ոլորտի տեքստերում առկա տերմինների, կայուն բառակապակցությունների և բարդ շարահյուսական կառույցների թարգմանական խնդիրների վերհանում և համապատասխան թարգմանական մեթոդների կիրառում։
1607 Զբոսաշրջային տեքստերի թարգմանություն /անգլերեն-հայերեն-իտալերեն/ 3
8-րդ կիսամյակ՝ աշնանային
6 ժամ գործնական
6 ժամ/շաբ.
ԿԱՄԸՆՏՐԱԿԱՆ
1607/Բ48
1. Դասընթացի նպատակ
· զարգացնել զբոսաշրջային ոլորտի տեքստերի գրավոր և բանավոր թարգմանության հմտություններ հայերեն, անգլերեն և իտալերեն լեզուներով՝ համապատասխան մասնագիտական ոլորտներում եռալեզու թարգմանական գործունեություն ծավալելու համար,
· ձևավորել տեքստի խոր ըմբռնման և մեկնաբանման հմտություններ, որոնց զարգացումն անհրաժեշտ նախապայման է երեք լեզվով (հայերեն-անգլերեն-իտալերեն) գրավոր և բանավոր թարգմանություն կատարելու համար,
· տրամադրել հիմնավոր տեսական և գործնական գիտելիքներ՝ հայերեն, անգլերեն, և իտալերեն լեզուներով կազմված զբոսաշրջային ոլորտի տեքստերի թարգմանության հիմնախնդիրները հասկանալու և դրանք մասնագիտորեն վերլուծելու համար:
2. Կրթական վերջնարդյունքներ
ա. մասնագիտական գիտելիք և իմացություն
· նկարագրելու զբոսաշրջային ոլորտի տեքստերի բառապաշարային, քերականական և ոճական առանձնահատկությունները հայերեն, անգլերեն և իտալերեն լեզուներով,
· համատեղելու հայերեն, անգլերեն և իտալերեն լեզուների գիտելիքները և զբոսաշրջային ոլորտի տեքստերի թարգմանության հմտությունները մասնագիտական հետաքրքրությունների շրջանակներում,
· մեկնաբանելու հայերեն, անգլերեն և իտալերեն լեզուներով կազմված տեքստերում առկա տարբեր լեզվական միջոցները և որոշելու դրանց թարգմանության համար անհրաժեշտ ռազմավարությունները,
· ներկայացնելու զբոսաշրջային ոլորտի տեքստերի եռալեզու թարգմանության հիմնախնդիրները և համակարգային առանձնահատկությունները,

բ. գործնական մասնագիտական կարողություններ
· նկարագրելու զբոսաշրջային ոլորտի տեքստերի լեզվական առանձնահատկությունները անգլերեն, հայերեն և իտալերեն լեզուներով,
· վերլուծելու զբոսաշրջային ոլորտի տեքստերի եռալեզու թարգմանությանն առնչվող մասնագիտական փաստերը,
· ինքնուրույն կատարելու զբոսաշրջային ոլորտի տեքստերի գրավոր և բանավոր թարգմանություն հայերեն, անգլերեն և իտալերեն լեզուներով` բացառելով տերմինաբանական երկիմաստությունը,

գ. ընդհանրական/փոխանցելի կարողություններ
· օգտվելու մասնագիտական տեղեկատվության տարատեսակ աղբյուրներից, որոնք հասանելի են հայերեն, անգլերեն և իտալերեն լեզուներով։
3. Դասընթացի ընդհանուր նկարագիր
· զարգացնել զբոսաշրջային ոլորտի տեքստերի գրավոր և բանավոր թարգմանության հմտություններ հայերեն, անգլերեն և իտալերեն լեզուներով՝ համապատասխան մասնագիտական ոլորտներում եռալեզու թարգմանական գործունեություն ծավալելու համար,
· ձևավորել տեքստի խոր ըմբռնման և մեկնաբանման հմտություններ, որոնց զարգացումն անհրաժեշտ նախապայման է երեք լեզվով (հայերեն-անգլերեն-իտալերեն) գրավոր և բանավոր թարգմանություն կատարելու համար,
· տրամադրել հիմնավոր տեսական և գործնական գիտելիքներ՝ հայերեն, անգլերեն, և իտալերեն լեզուներով կազմված զբոսաշրջային ոլորտի տեքստերի թարգմանության հիմնախնդիրները հասկանալու և դրանք մասնագիտորեն վերլուծելու համար:
4. Դասավանդման և ուսումնառության ձևերն ու մեթոդները
· տեքստի վերլուծություն, գրավոր թարգմանություն,
· անհատական և խմբային աշխատանք,
· ինքնուրույն աշխատանք։
5. Գնահատման մեթոդները ու չափանիշները
· Եզրափակիչ քննությունն անց է կացվում բանավոր, որը գնահատվում է 8 առավելագույն միավոր:
· Ընթացիկ ստուգումն անց է կացվում գրավոր և բանավոր, որը գնահատվում է 8 առավելագույն միավոր:
· Մասնակցությանը տրվում է 2 միավոր:
· Ինքնուրույն աշխատանքին տրվում է 2 միավոր։
6. Հիմնական գրականության ցանկ.
  • Araratyan, M. and others, Developing Translator’s Skills, Parts I, II, Yerevan, 1999.
  • Nord, C., Translating as a Purposeful Activity. Functionalist Approaches Explained, Manchester: St. Jerome, 1997.
  • Rata, Georgeta, The English of Tourism, Cambridge Scholars Publishing, 2012.
  • Sager, J., Terminology. Standardization. In M. Baker (ed.), The Routledge Encyclopedia of Translation Studies, London and New York: Routledge, 2001.
7. Դասընթացի հիմնական բաժիններ
· Զբոսաշրջային ոլորտի տեքստերի հայերեն, անգլերեն և իտալերեն լեզուներով գրավոր և բանավոր թարգմանության հիմնախնդիրները։
· Զբոսաշրջային ոլորտի տեքստերի եռալեզու թարգմանության բառապաշարային և քերականական առանձնահատկությունները։
· Զբոսաշրջային ոլորտի տեքստերի եռալեզու թարգմանության ոճական և կառուցվածքային առանձնահատկությունները։
· Զբոսաշրջային ոլորտի տարաբնույթ տեքստերի բառապաշարի երեք լեզվով (հայերեն, անգլերեն, իտալերեն) թարգմանության խնդիրներ։
· Զբոսաշրջային ոլորտի աղբյուր և թիրախ տեքստերի միջև զուգադրական վերլուծություն հայերեն, անգլերեն և իտալերեն լեզուներով, որոշակի կառույցների թարգմանական խնդիրների պարզաբանում։
· Հայերեն, անգլերեն և իտալերեն լեզուներով կազմված զբոսաշրջային ոլորտի տեքստերում առկա տերմինների, կայուն բառակապակցությունների և բարդ շարահյուսական կառույցների թարգմանական խնդիրների վերհանում և համապատասխան թարգմանական մեթոդների կիրառում։
1607 Զբոսաշրջային տեքստերի թարգմանություն /անգլերեն-հայերեն-իսպաներեն/ 3
8-րդ կիսամյակ՝ աշնանային
6 ժամ գործնական
6 ժամ/շաբ.
ԿԱՄԸՆՏՐԱԿԱՆ
1607/Բ48
1. Դասընթացի նպատակ
· զարգացնել զբոսաշրջային ոլորտի տեքստերի գրավոր և բանավոր թարգմանության հմտություններ հայերեն, անգլերեն և իսպաներեն լեզուներով՝ համապատասխան մասնագիտական ոլորտներում եռալեզու թարգմանական գործունեություն ծավալելու համար,
· ձևավորել տեքստի խոր ըմբռնման և մեկնաբանման հմտություններ, որոնց զարգացումն անհրաժեշտ նախապայման է երեք լեզվով (հայերեն-անգլերեն-իսպաներեն) գրավոր և բանավոր թարգմանություն կատարելու համար,
· տրամադրել հիմնավոր տեսական և գործնական գիտելիքներ՝ հայերեն, անգլերեն, և իսպաներեն լեզուներով կազմված զբոսաշրջային ոլորտի տեքստերի թարգմանության հիմնախնդիրները հասկանալու և դրանք մասնագիտորեն վերլուծելու համար:
2. Կրթական վերջնարդյունքներ
ա. մասնագիտական գիտելիք և իմացություն
· նկարագրելու զբոսաշրջային ոլորտի տեքստերի բառապաշարային, քերականական և ոճական առանձնահատկությունները հայերեն, անգլերեն և իսպաներեն լեզուներով,
· համատեղելու հայերեն, անգլերեն և իսպաներեն լեզուների գիտելիքները և զբոսաշրջային ոլորտի տեքստերի թարգմանության հմտությունները մասնագիտական հետաքրքրությունների շրջանակներում,
· մեկնաբանելու հայերեն, անգլերեն և իսպաներեն լեզուներով կազմված տեքստերում առկա տարբեր լեզվական միջոցները և որոշելու դրանց թարգմանության համար անհրաժեշտ ռազմավարությունները,
· ներկայացնելու զբոսաշրջային ոլորտի տեքստերի եռալեզու թարգմանության հիմնախնդիրները և համակարգային առանձնահատկությունները,

բ. գործնական մասնագիտական կարողություններ
· նկարագրելու զբոսաշրջային ոլորտի տեքստերի լեզվական առանձնահատկությունները անգլերեն, հայերեն և իսպաներեն լեզուներով,
· վերլուծելու զբոսաշրջային ոլորտի տեքստերի եռալեզու թարգմանությանն առնչվող մասնագիտական փաստերը,
· ինքնուրույն կատարելու զբոսաշրջային ոլորտի տեքստերի գրավոր և բանավոր թարգմանություն հայերեն, անգլերեն և իսպաներեն լեզուներով` բացառելով տերմինաբանական երկիմաստությունը,

գ. ընդհանրական/փոխանցելի կարողություններ
· օգտվելու մասնագիտական տեղեկատվության տարատեսակ աղբյուրներից, որոնք հասանելի են հայերեն, անգլերեն և իսպաներեն լեզուներով։
3. Դասընթացի ընդհանուր նկարագիր
· զարգացնել զբոսաշրջային ոլորտի տեքստերի գրավոր և բանավոր թարգմանության հմտություններ հայերեն, անգլերեն և իսպաներեն լեզուներով՝ համապատասխան մասնագիտական ոլորտներում եռալեզու թարգմանական գործունեություն ծավալելու համար,
· ձևավորել տեքստի խոր ըմբռնման և մեկնաբանման հմտություններ, որոնց զարգացումն անհրաժեշտ նախապայման է երեք լեզվով (հայերեն-անգլերեն-իսպաներեն) գրավոր և բանավոր թարգմանություն կատարելու համար,
· տրամադրել հիմնավոր տեսական և գործնական գիտելիքներ՝ հայերեն, անգլերեն, և իսպաներեն լեզուներով կազմված զբոսաշրջային ոլորտի տեքստերի թարգմանության հիմնախնդիրները հասկանալու և դրանք մասնագիտորեն վերլուծելու համար:
4. Դասավանդման և ուսումնառության ձևերն ու մեթոդները
· տեքստի վերլուծություն, գրավոր թարգմանություն,
· անհատական և խմբային աշխատանք,
· ինքնուրույն աշխատանք։
5. Գնահատման մեթոդները ու չափանիշները
Նախատեսվում է անցկացնել ընթացիկ ստուգում և ինքնուրույն աշխատանք և եզրափակիչ քննություն
· Եզրափակիչ քննությունն անց է կացվում բանավոր, որը գնահատվում է 8 առավելագույն միավոր:
· Ընթացիկ ստուգումն անց է կացվում գրավոր և բանավոր, որը գնահատվում է 8 առավելագույն միավոր:
· Մասնակցությանը տրվում է 2 միավոր:
· Ինքնուրույն աշխատանքին տրվում է 2 միավոր։
6. Հիմնական գրականության ցանկ.
  • Araratyan, M. and others, Developing Translator’s Skills, Parts I, II, Yerevan, 1999.
  • Nord, C., Translating as a Purposeful Activity. Functionalist Approaches Explained, Manchester: St. Jerome, 1997.
  • Rata, Georgeta, The English of Tourism, Cambridge Scholars Publishing, 2012.
  • Sager, J., Terminology. Standardization. In M. Baker (ed.), The Routledge Encyclopedia of Translation Studies, London and New York: Routledge, 2001.
7. Դասընթացի հիմնական բաժիններ
· Զբոսաշրջային ոլորտի տեքստերի հայերեն, անգլերեն և իսպաներեն լեզուներով գրավոր և բանավոր թարգմանության հիմնախնդիրները։
· Զբոսաշրջային ոլորտի տեքստերի եռալեզու թարգմանության բառապաշարային և քերականական առանձնահատկությունները։
· Զբոսաշրջային ոլորտի տեքստերի եռալեզու թարգմանության ոճական և կառուցվածքային առանձնահատկությունները։
· Զբոսաշրջային ոլորտի տարաբնույթ տեքստերի բառապաշարի երեք լեզվով (հայերեն, անգլերեն, իսպաներեն) թարգմանության խնդիրներ։
· Զբոսաշրջային ոլորտի աղբյուր և թիրախ տեքստերի միջև զուգադրական վերլուծություն հայերեն, անգլերեն և իսպաներեն լեզուներով, որոշակի կառույցների թարգմանական խնդիրների պարզաբանում։
· Հայերեն, անգլերեն և իսպաներեն լեզուներով կազմված զբոսաշրջային ոլորտի տեքստերում առկա տերմինների, կայուն բառակապակցությունների և բարդ շարահյուսական կառույցների թարգմանական խնդիրների վերհանում և համապատասխան թարգմանական մեթոդների կիրառում։
1607 Զբոսաշրջային տեքստերի թարգմանություն /անգլերեն-հայերեն-գերմաներեն/ 3
8-րդ կիսամյակ՝ աշնանային
6 ժամ գործնական
6 ժամ/շաբ.
ԿԱՄԸՆՏՐԱԿԱՆ
1607/Բ48
1. Դասընթացի նպատակ
· զարգացնել զբոսաշրջային ոլորտի տեքստերի գրավոր և բանավոր թարգմանության հմտություններ հայերեն, անգլերեն և գերմաներեն լեզուներով՝ համապատասխան մասնագիտական ոլորտներում եռալեզու թարգմանական գործունեություն ծավալելու համար,
· ձևավորել տեքստի խոր ըմբռնման և մեկնաբանման հմտություններ, որոնց զարգացումն անհրաժեշտ նախապայման է երեք լեզվով (հայերեն-անգլերեն-գերմաներեն) գրավոր և բանավոր թարգմանություն կատարելու համար,
· տրամադրել հիմնավոր տեսական և գործնական գիտելիքներ՝ հայերեն, անգլերեն, և գերմաներեն լեզուներով կազմված զբոսաշրջային ոլորտի տեքստերի թարգմանության հիմնախնդիրները հասկանալու և դրանք մասնագիտորեն վերլուծելու համար:
2. Կրթական վերջնարդյունքներ
ա. մասնագիտական գիտելիք և իմացություն
· նկարագրելու զբոսաշրջային ոլորտի տեքստերի բառապաշարային, քերականական և ոճական առանձնահատկությունները հայերեն, անգլերեն և գերմաներեն լեզուներով,
· համատեղելու հայերեն, անգլերեն և գերմաներեն լեզուների գիտելիքները և զբոսաշրջային ոլորտի տեքստերի թարգմանության հմտությունները մասնագիտական հետաքրքրությունների շրջանակներում,
· մեկնաբանելու հայերեն, անգլերեն և գերմաներեն լեզուներով կազմված տեքստերում առկա տարբեր լեզվական միջոցները և որոշելու դրանց թարգմանության համար անհրաժեշտ ռազմավարությունները,
· ներկայացնելու զբոսաշրջային ոլորտի տեքստերի եռալեզու թարգմանության հիմնախնդիրները և համակարգային առանձնահատկությունները,

բ. գործնական մասնագիտական կարողություններ
· ներկայացնելու զբոսաշրջային ոլորտի տեքստերի լեզվական առանձնահատկությունները անգլերեն, հայերեն և գերմաներեն լեզուներով,
· վերլուծելու զբոսաշրջային ոլորտի տեքստերի եռալեզու թարգմանությանն առնչվող մասնագիտական փաստերը,
· ինքնուրույն կատարելու զբոսաշրջային ոլորտի տեքստերի գրավոր և բանավոր թարգմանություն հայերեն, անգլերեն և գերմաներեն լեզուներով` բացառելով տերմինաբանական երկիմաստությունը,

գ. ընդհանրական/փոխանցելի կարողություններ
· օգտվելու մասնագիտական տեղեկատվության տարատեսակ աղբյուրներից, որոնք հասանելի են հայերեն, անգլերեն և գերմաներեն լեզուներով։
3. Դասընթացի ընդհանուր նկարագիր
· զարգացնել զբոսաշրջային ոլորտի տեքստերի գրավոր և բանավոր թարգմանության հմտություններ հայերեն, անգլերեն և գերմաներեն լեզուներով՝ համապատասխան մասնագիտական ոլորտներում եռալեզու թարգմանական գործունեություն ծավալելու համար,
· ձևավորել տեքստի խոր ըմբռնման և մեկնաբանման հմտություններ, որոնց զարգացումն անհրաժեշտ նախապայման է երեք լեզվով (հայերեն-անգլերեն-գերմաներեն) գրավոր և բանավոր թարգմանություն կատարելու համար,
· տրամադրել հիմնավոր տեսական և գործնական գիտելիքներ՝ հայերեն, անգլերեն, և գերմաներեն լեզուներով կազմված զբոսաշրջային ոլորտի տեքստերի թարգմանության հիմնախնդիրները հասկանալու և դրանք մասնագիտորեն վերլուծելու համար:
4. Դասավանդման և ուսումնառության ձևերն ու մեթոդները
· տեքստի վերլուծություն, գրավոր թարգմանություն,
· անհատական և խմբային աշխատանք,
· ինքնուրույն աշխատանք։
5. Գնահատման մեթոդները ու չափանիշները
Նախատեսվում է անցկացնել ընթացիկ ստուգում և ինքնուրույն աշխատանք և եզրափակիչ քննություն
· Եզրափակիչ քննությունն անց է կացվում բանավոր, որը գնահատվում է 8 առավելագույն միավոր:
· Ընթացիկ ստուգումն անց է կացվում գրավոր և բանավոր, որը գնահատվում է 8 առավելագույն միավոր:
· Մասնակցությանը տրվում է 2 միավոր:
· Ինքնուրույն աշխատանքին տրվում է 2 միավոր։
6. Հիմնական գրականության ցանկ.
  • Araratyan, M. and others, Developing Translator’s Skills, Parts I, II, Yerevan, 1999.
  • Nord, C., Translating as a Purposeful Activity. Functionalist Approaches Explained, Manchester: St. Jerome, 1997.
  • Rata, Georgeta, The English of Tourism, Cambridge Scholars Publishing, 2012.
  • Sager, J., Terminology. Standardization. In M. Baker (ed.), The Routledge Encyclopedia of Translation Studies, London and New York: Routledge, 2001.
7. Դասընթացի հիմնական բաժիններ

· Զբոսաշրջային ոլորտի տեքստերի հայերեն, անգլերեն և գերմաներեն լեզուներով գրավոր և բանավոր թարգմանության հիմնախնդիրները։
· Զբոսաշրջային ոլորտի տեքստերի եռալեզու թարգմանության բառապաշարային և քերականական առանձնահատկությունները։
· Զբոսաշրջային ոլորտի տեքստերի եռալեզու թարգմանության ոճական և կառուցվածքային առանձնահատկությունները։
· Զբոսաշրջային ոլորտի տարաբնույթ տեքստերի բառապաշարի երեք լեզվով (հայերեն, անգլերեն, գերմաներեն) թարգմանության խնդիրներ։
· Զբոսաշրջային ոլորտի աղբյուր և թիրախ տեքստերի միջև զուգադրական վերլուծություն հայերեն, անգլերեն և գերմաներեն լեզուներով, որոշակի կառույցների թարգմանական խնդիրների պարզաբանում։
· Հայերեն, անգլերեն և գերմաներեն լեզուներով կազմված զբոսաշրջային ոլորտի տեքստերում առկա տերմինների, կայուն բառակապակցությունների և բարդ շարահյուսական կառույցների թարգմանական խնդիրների վերհանում և համապատասխան թարգմանական մեթոդների կիրառում։
1607 Վարչագործարարական տեքստերի թարգմանություն /անգլերեն-հայերեն-ֆրանսերեն/ 3
8-րդ կիսամյակ՝ աշնանային
6 ժամ գործնական
6 ժամ/շաբ.
ԿԱՄԸՆՏՐԱԿԱՆ
1607/Բ60
1. Դասընթացի նպատակ
· զարգացնել վարչագործարարական տեքստերի գրավոր և բանավոր թարգմանության հմտություններ հայերեն, անգլերեն և ֆրանսերեն լեզուներով՝ համապատասխան մասնագիտական ոլորտներում եռալեզու թարգմանական գործունեություն ծավալելու համար,
· ձևավորել տեքստի խոր ըմբռնման և մեկնաբանման հմտություններ, որոնց զարգացումն անհրաժեշտ նախապայման է երեք լեզվով (հայերեն-անգլերեն-ֆրանսերեն) գրավոր և բանավոր թարգմանություն կատարելու համար,
· տրամադրել հիմնավոր տեսական և գործնական գիտելիքներ՝ հայերեն, անգլերեն, և ֆրանսերեն լեզուներով կազմված վարչագործարարական ոլորտի տեքստերի թարգմանության հիմնախնդիրները հասկանալու և դրանք մասնագիտորեն վերլուծելու համար:
2. Կրթական վերջնարդյունքներ
ա. մասնագիտական գիտելիք և իմացություն
· նկարագրելու վարչագործարարական ոլորտի տեքստերի բառապաշարային, քերականական և ոճական առանձնահատկությունները հայերեն, անգլերեն և ֆրանսերեն լեզուներով,
· համատեղել հայերեն, անգլերեն և ֆրանսերեն լեզուների գիտելիքները և վարչագործարարական տեքստերի թարգմանության հմտությունները մասնագիտական հետաքրքրությունների շրջանակներում,
· մեկնաբանելու հայերեն, անգլերեն և ֆրանսերեն լեզուներով տեքստերի տարբեր լեզվական միջոցները և որոշելու դրանց թարգմանության համար անհրաժեշտ ռազմավարությունները,
· նկարագրելու վարչագործարարական ոլորտի տեքստերի եռալեզու թարգմանության հիմնախնդիրները և համակարգային առանձնահատկությունները,
բ. գործնական մասնագիտական կարողություններ
· նկարագրելու վարչագործարարական ոլորտի տեքստերի լեզվական առանձնահատ­կությունները անգլերեն, հայերեն և ֆրանսերեն լեզուներով,
· վերլուծելու վարչագործարարական ոլորտի տեքստերի եռալեզու թարգմանությանն առնչվող մասնագիտական փաստերը,
· ինքնուրույն կատարելու վարչագործարարական ոլորտի տեքստերի գրավոր և բանավոր թարգմանություն հայերեն, անգլերեն և ֆրանսերեն լեզուներով` բացառելով տերմինաբանական երկիմաստությունը,
գ. ընդհանրական/փոխանցելի կարողություններ
· օգտվելու մասնագիտական տեղեկատվության տարատեսակ աղբյուրներից, որոնք հասանելի են հայերեն, անգլերեն և ֆրանսերեն լեզուներով։
3. Դասընթացի ընդհանուր նկարագիր
· զարգացնել վարչագործարարական տեքստերի գրավոր և բանավոր թարգմանության հմտություններ հայերեն, անգլերեն և ֆրանսերեն լեզուներով՝ համապատասխան մասնագիտական ոլորտներում եռալեզու թարգմանական գործունեություն ծավալելու համար,
· ձևավորել տեքստի խոր ըմբռնման և մեկնաբանման հմտություններ, որոնց զարգացումն անհրաժեշտ նախապայման է երեք լեզվով (հայերեն-անգլերեն-ֆրանսերեն) գրավոր և բանավոր թարգմանություն կատարելու համար,
· տրամադրել հիմնավոր տեսական և գործնական գիտելիքներ՝ հայերեն, անգլերեն, և ֆրանսերեն լեզուներով կազմված վարչագործարարական ոլորտի տեքստերի թարգմանության հիմնախնդիրները հասկանալու և դրանք մասնագիտորեն վերլուծելու համար:
4. Դասավանդման և ուսումնառության ձևերն ու մեթոդները
· տեքստի վերլուծություն, գրավոր թարգմանություն,
· անհատական և խմբային աշխատանք,
· ինքնուրույն աշխատանք։
5. Գնահատման մեթոդները ու չափանիշները
Նախատեսվում է անցկացնել ընթացիկ ստուգում և ինքնուրույն աշխատանք և եզրափակիչ քննություն
· Եզրափակիչ քննությունն անց է կացվում բանավոր, որը գնահատվում է 8 առավելագույն միավոր:
· Ընթացիկ ստուգումն անց է կացվում գրավոր և բանավոր, որը գնահատվում է 8 առավելագույն միավոր:
· Մասնակցությանը տրվում է 2 միավոր:
· Ինքնուրույն աշխատանքին տրվում է 2 միավոր։
6. Հիմնական գրականության ցանկ.
  • Araratyan, M. and others, Developing Translator’s Skills, Parts I, II, Yerevan, 1999.
  • Chevalier, Marie-Eve, Traduction de correspondance d'affaires de l'anglais vers le français. Logitell, 2019.
  • Nord, C., Translating as a Purposeful Activity. Functionalist Approaches Explained, Manchester: St. Jerome, 1997.
  • Rata, Georgeta, The English of Tourism, Cambridge Scholars Publishing, 2012.
  • Sager, J., Terminology. Standardization. In M. Baker (ed.), The Routledge Encyclopedia of Translation Studies, London and New York: Routledge, 2001.
7. Դասընթացի հիմնական բաժիններ
· Վարչագործարարական ոլորտի տեքստերի հայերեն, անգլերեն և ֆրանսերեն լեզուներով գրավոր և բանավոր թարգմանության հիմնախնդիրները։
· Վարչագործարարական ոլորտի տեքստերի եռալեզու թարգմանության բառապաշարային և քերականական առանձնահատկությունները։
· Վարչագործարարական ոլորտի տեքստերի եռալեզու թարգմանության ոճական և կառուցվածքային առանձնահատկությունները։
· Վարչագործարարական ոլորտի տարաբնույթ տեքստերի բառապաշարի երեք լեզվով (հայերեն, անգլերեն, ֆրանսերեն) թարգմանության խնդիրներ։
· Վարչագործարարական ոլորտի աղբյուր և թիրախ տեքստերի միջև զուգադրական վերլուծություն հայերեն, անգլերեն և ֆրանսերեն լեզուներով, որոշակի կառույցների թարգմանական խնդիրների պարզաբանում։
· Հայերեն, անգլերեն և ֆրանսերեն լեզուներով կազմված վարչագործարարական ոլորտի տեքստերում առկա տերմինների, կայուն բառակապակցությունների և բարդ շարահյուսական կառույցների թարգմանական խնդիրների վերհանում և համապատասխան թարգմանական մեթոդների կիրառում։
1607 Վարչագործարարական տեքստերի թարգմանություն /անգլերեն-հայերեն-իտալերեն/ 3
8-րդ կիսամյակ՝ աշնանային
6 ժամ գործնական
6 ժամ/շաբ.
ԿԱՄԸՆՏՐԱԿԱՆ
1607/Բ60
1. Դասընթացի նպատակ
· զարգացնել վարչագործարարական տեքստերի գրավոր և բանավոր թարգմանության հմտություններ հայերեն, անգլերեն և իտալերեն լեզուներով՝ համապատասխան մասնագիտական ոլորտներում եռալեզու թարգմանական գործունեություն ծավալելու համար,
· ձևավորել տեքստի խոր ըմբռնման և մեկնաբանման հմտություններ, որոնց զարգացումն անհրաժեշտ նախապայման է երեք լեզվով (հայերեն-անգլերեն-իտալերեն) գրավոր և բանավոր թարգմանություն կատարելու համար,
· տրամադրել հիմնավոր տեսական և գործնական գիտելիքներ՝ հայերեն, անգլերեն, և իտալերեն լեզուներով կազմված վարչագործարարական ոլորտի տեքստերի թարգմանության հիմնախնդիրները հասկանալու և դրանք մասնագիտորեն վերլուծելու համար:
2. Կրթական վերջնարդյունքներ
ա. մասնագիտական գիտելիք և իմացություն
· նկարագրելու վարչագործարարական ոլորտի տեքստերի բառապաշարային, քերականական և ոճական առանձնահատկությունները հայերեն, անգլերեն և իտալերեն լեզուներով,
· համատեղելու հայերեն, անգլերեն և իտալերեն լեզուների գիտելիքները և վարչագործարարական տեքստերի թարգմանության հմտությունները մասնագիտական հետաքրքրությունների շրջանակներում,
· մեկնաբանելու հայերեն, անգլերեն և իտալերեն լեզուներով տեքստերի տարբեր լեզվական միջոցները և որոշելու դրանց թարգմանության համար անհրաժեշտ ռազմավարությունները,
· ներկայացնելու վարչագործարարական ոլորտի տեքստերի եռալեզու թարգմանության հիմնախնդիրները և համակարգային առանձնահատկությունները,

բ. գործնական մասնագիտական կարողություններ
· նկարագրելու վարչագործարարական ոլորտի տեքստերի լեզվական առանձնահատ­կությունները անգլերեն, հայերեն և իտալերեն լեզուներով,
· վերլուծելու վարչագործարարական ոլորտի տեքստերի եռալեզու թարգմանությանն առնչվող մասնագիտական փաստերը,
· ինքնուրույն կատարելու վարչագործարարական ոլորտի տեքստերի գրավոր և բանավոր թարգմանություն հայերեն, անգլերեն և իտալերեն լեզուներով` բացառելով տերմինաբանական երկիմաստությունը,

գ. ընդհանրական/փոխանցելի կարողություններ
· օգտվելու մասնագիտական տեղեկատվության տարատեսակ աղբյուրներից, որոնք հասանելի են հայերեն, անգլերեն և իտալերեն լեզուներով։
3. Դասընթացի ընդհանուր նկարագիր
· զարգացնել վարչագործարարական տեքստերի գրավոր և բանավոր թարգմանության հմտություններ հայերեն, անգլերեն և իտալերեն լեզուներով՝ համապատասխան մասնագիտական ոլորտներում եռալեզու թարգմանական գործունեություն ծավալելու համար,
· ձևավորել տեքստի խոր ըմբռնման և մեկնաբանման հմտություններ, որոնց զարգացումն անհրաժեշտ նախապայման է երեք լեզվով (հայերեն-անգլերեն-իտալերեն) գրավոր և բանավոր թարգմանություն կատարելու համար,
· տրամադրել հիմնավոր տեսական և գործնական գիտելիքներ՝ հայերեն, անգլերեն, և իտալերեն լեզուներով կազմված վարչագործարարական ոլորտի տեքստերի թարգմանության հիմնախնդիրները հասկանալու և դրանք մասնագիտորեն վերլուծելու համար:
4. Դասավանդման և ուսումնառության ձևերն ու մեթոդները
· տեքստի վերլուծություն, գրավոր թարգմանություն,
· անհատական և խմբային աշխատանք,
· ինքնուրույն աշխատանք։
5. Գնահատման մեթոդները ու չափանիշները
Նախատեսվում է անցկացնել ընթացիկ ստուգում և ինքնուրույն աշխատանք և եզրափակիչ քննություն
· Եզրափակիչ քննությունն անց է կացվում բանավոր, որը գնահատվում է 8 առավելագույն միավոր:
· Ընթացիկ ստուգումն անց է կացվում գրավոր և բանավոր, որը գնահատվում է 8 առավելագույն միավոր:
· Մասնակցությանը տրվում է 2 միավոր:
· Ինքնուրույն աշխատանքին տրվում է 2 միավոր։
6. Հիմնական գրականության ցանկ.
  • Araratyan, M. and others, Developing Translator’s Skills, Parts I, II, Yerevan, 1999.
  • Chevalier, Marie-Eve, Traduction de correspondance d'affaires de l'anglais vers le français. Logitell, 2019.
  • Nord, C., Translating as a Purposeful Activity. Functionalist Approaches Explained, Manchester: St. Jerome, 1997.
  • Rata, Georgeta, The English of Tourism, Cambridge Scholars Publishing, 2012.
  • Sager, J., Terminology. Standardization. In M. Baker (ed.), The Routledge Encyclopedia of Translation Studies, London and New York: Routledge, 2001.
7. Դասընթացի հիմնական բաժիններ
· Վարչագործարարական ոլորտի տեքստերի հայերեն, անգլերեն և իտալերեն լեզուներով գրավոր և բանավոր թարգմանության հիմնախնդիրները։
· Վարչագործարարական ոլորտի տեքստերի եռալեզու թարգմանության բառապաշարային և քերականական առանձնահատկությունները։
· Վարչագործարարական ոլորտի տեքստերի եռալեզու թարգմանության ոճական և կառուցվածքային առանձնահատկությունները։
· Վարչագործարարական ոլորտի տարաբնույթ տեքստերի բառապաշարի երեք լեզվով (հայերեն, անգլերեն, իտալերեն) թարգմանության խնդիրներ։
· Վարչագործարարական ոլորտի աղբյուր և թիրախ տեքստերի միջև զուգադրական վերլուծություն հայերեն, անգլերեն և իտալերեն լեզուներով, որոշակի կառույցների թարգմանական խնդիրների պարզաբանում։
· Հայերեն, անգլերեն և իտալերեն լեզուներով կազմված վարչագործարարական ոլորտի տեքստերում առկա տերմինների, կայուն բառակապակցությունների և բարդ շարահյուսական կառույցների թարգմանական խնդիրների վերհանում և համապատասխան թարգմանական մեթոդների կիրառում։
1607 Վարչագործարարական տեքստերի թարգմանություն /անգլերեն-հայերեն-իսպաներեն/ 3
6 ժամ գործնական
6 ժամ գործնական
6 ժամ/շաբ.
ԿԱՄԸՆՏՐԱԿԱՆ
1607/Բ60
1. Դասընթացի նպատակ
· զարգացնել վարչագործարարական տեքստերի գրավոր և բանավոր թարգմանության հմտություններ հայերեն, անգլերեն և իսպաներեն լեզուներով՝ համապատասխան մասնագիտական ոլորտներում եռալեզու թարգմանական գործունեություն ծավալելու համար,
· ձևավորել տեքստի խոր ըմբռնման և մեկնաբանման հմտություններ, որոնց զարգացումն անհրաժեշտ նախապայման է երեք լեզվով (հայերեն-անգլերեն-իսպաներեն) գրավոր և բանավոր թարգմանություն կատարելու համար,
· տրամադրել հիմնավոր տեսական և գործնական գիտելիքներ՝ հայերեն, անգլերեն, և իսպաներեն լեզուներով կազմված վարչագործարարական ոլորտի տեքստերի թարգմանության հիմնախնդիրները հասկանալու և դրանք մասնագիտորեն վերլուծելու համար:
2. Կրթական վերջնարդյունքներ
ա. մասնագիտական գիտելիք և իմացություն
· նկարագրելու վարչագործարարական ոլորտի տեքստերի բառապաշարային, քերականական և ոճական առանձնահատկությունները հայերեն, անգլերեն և իսպաներեն լեզուներով,
· համատեղելու հայերեն, անգլերեն և իսպաներեն լեզուների գիտելիքները և վարչագործարարական տեքստերի թարգմանության հմտությունները մասնագիտական հետաքրքրությունների շրջանակներում,
· մեկնաբանելու հայերեն, անգլերեն և իսպաներեն լեզուներով կազմված տեքստերում առկա տարբեր լեզվական միջոցները և որոշելու դրանց թարգմանության համար անհրաժեշտ ռազմավարությունները,
· ներկայացնելու վարչագործարարական ոլորտի տեքստերի եռալեզու թարգմանության հիմնախնդիրները և համակարգային առանձնահատկությունները,
բ. գործնական մասնագիտական կարողություններ
· ներկայացնելու վարչագործարարական ոլորտի տեքստերի լեզվական առանձնահատկությունները անգլերեն, հայերեն և իսպաներեն լեզուներով,
· վերլուծելու վարչագործարարական ոլորտի տեքստերի եռալեզու թարգմանությանն առնչվող մասնագիտական փաստերը,
· ինքնուրույն կատարելու վարչագործարարական ոլորտի տեքստերի գրավոր և բանավոր թարգմանություն հայերեն, անգլերեն և իսպաներեն լեզուներով` բացառելով տերմինաբանական երկիմաստությունը,
գ. ընդհանրական/փոխանցելի կարողություններ
· օգտվելու մասնագիտական տեղեկատվության տարատեսակ աղբյուրներից, որոնք հասանելի են հայերեն, անգլերեն և իսպաներեն լեզուներով,
· կատարելու վարչագործարարական ոլորտին առնչվող տարաբնույթ տեքստերի գրավոր և բանավոր թարգմանություն հայերեն, անգլերեն և իսպաներեն լեզուներով:
3. Դասընթացի ընդհանուր նկարագիր
· զարգացնել վարչագործարարական տեքստերի գրավոր և բանավոր թարգմանության հմտություններ հայերեն, անգլերեն և իսպաներեն լեզուներով՝ համապատասխան մասնագիտական ոլորտներում եռալեզու թարգմանական գործունեություն ծավալելու համար,
· ձևավորել տեքստի խոր ըմբռնման և մեկնաբանման հմտություններ, որոնց զարգացումն անհրաժեշտ նախապայման է երեք լեզվով (հայերեն-անգլերեն-իսպաներեն) գրավոր և բանավոր թարգմանություն կատարելու համար,
· տրամադրել հիմնավոր տեսական և գործնական գիտելիքներ՝ հայերեն, անգլերեն, և իսպաներեն լեզուներով կազմված վարչագործարարական ոլորտի տեքստերի թարգմանության հիմնախնդիրները հասկանալու և դրանք մասնագիտորեն վերլուծելու համար:
4. Դասավանդման և ուսումնառության ձևերն ու մեթոդները
· տեքստի վերլուծություն, գրավոր թարգմանություն,
· անհատական և խմբային աշխատանք,
· ինքնուրույն աշխատանք։
5. Գնահատման մեթոդները ու չափանիշները
Նախատեսվում է անցկացնել ընթացիկ ստուգում և ինքնուրույն աշխատանք և եզրափակիչ քննություն
· Եզրափակիչ քննությունն անց է կացվում բանավոր, որը գնահատվում է 8 առավելագույն միավոր:
· Ընթացիկ ստուգումն անց է կացվում գրավոր և բանավոր, որը գնահատվում է 8 առավելագույն միավոր:
· Մասնակցությանը տրվում է 2 միավոր:
· Ինքնուրույն աշխատանքին տրվում է 2 միավոր։
6. Հիմնական գրականության ցանկ.
  • Araratyan, M. and others, Developing Translator’s Skills, Parts I, II, Yerevan, 1999.
  • Nord, C., Translating as a Purposeful Activity. Functionalist Approaches Explained, Manchester: St. Jerome, 1997.
  • Rata, Georgeta, The English of Tourism, Cambridge Scholars Publishing, 2012.
  • Sager, J., Terminology. Standardization. In M. Baker (ed.), The Routledge Encyclopedia of Translation Studies, London and New York: Routledge, 2001.
7. Դասընթացի հիմնական բաժիններ
· Վարչագործարարական ոլորտի տեքստերի հայերեն, անգլերեն և իսպաներեն լեզուներով գրավոր և բանավոր թարգմանության հիմնախնդիրները։
· Վարչագործարարական ոլորտի տեքստերի եռալեզու թարգմանության բառապաշարային և քերականական առանձնահատկությունները։
· Վարչագործարարական ոլորտի տեքստերի եռալեզու թարգմանության ոճական և կառուցվածքային առանձնահատկությունները։
· Վարչագործարարական ոլորտի տարաբնույթ տեքստերի բառապաշարի երեք լեզվով (հայերեն, անգլերեն, իսպաներեն) թարգմանության խնդիրներ։
· Վարչագործարարական ոլորտի աղբյուր և թիրախ տեքստերի միջև զուգադրական վերլուծություն հայերեն, անգլերեն և իսպաներեն լեզուներով, որոշակի կառույցների թարգմանական խնդիրների պարզաբանում։
· Հայերեն, անգլերեն և իսպաներեն լեզուներով կազմված վարչագործարարական ոլորտի տեքստերում առկա տերմինների, կայուն բառակապակցությունների և բարդ շարահյուսական կառույցների թարգմանական խնդիրների վերհանում և համապատասխան թարգմանական մեթոդների կիրառում։
1607 Վարչագործարարական տեքստերի թարգմանություն /անգլերեն-հայերեն-գերմաներեն/ 3
8-րդ կիսամյակ՝ աշնանային
6 ժամ գործնական
6 ժամ/շաբ.
ԿԱՄԸՆՏՐԱԿԱՆ
1607/Բ60
1. Դասընթացի նպատակ
· զարգացնել վարչագործարարական տեքստերի գրավոր և բանավոր թարգմանության հմտություններ հայերեն, անգլերեն և գերմաներեն լեզուներով՝ համապատասխան մասնագիտական ոլորտներում եռալեզու թարգմանական գործունեություն ծավալելու համար,
· ձևավորել տեքստի խոր ըմբռնման և մեկնաբանման հմտություններ, որոնց զարգացումն անհրաժեշտ նախապայման է երեք լեզվով (հայերեն-անգլերեն-գերմաներեն) գրավոր և բանավոր թարգմանություն կատարելու համար,
· տրամադրել հիմնավոր տեսական և գործնական գիտելիքներ՝ հայերեն, անգլերեն, և գերմաներեն լեզուներով կազմված վարչագործարարական ոլորտի տեքստերի թարգմանության հիմնախնդիրները հասկանալու և դրանք մասնագիտորեն վերլուծելու համար:
2. Կրթական վերջնարդյունքներ
· ներկայացնելու վարչագործարարական ոլորտի տեքստերի բառապաշարային, քերականական և ոճական առանձնահատկությունները հայերեն, անգլերեն և գերմաներեն լեզուներով,
· համատեղելու հայերեն, անգլերեն և գերմաներեն լեզուների գիտելիքները և վարչագործարարական տեքստերի թարգմանության հմտությունները մասնագիտական հետաքրքրությունների շրջանակներում,
· մեկնաբանելու հայերեն, անգլերեն և գերմաներեն լեզուներով տեքստերի տարբեր լեզվական միջոցները և որոշելու դրանց թարգմանության համար անհրաժեշտ ռազմավարությունները,
· նկարագրելու վարչագործարարական ոլորտի տեքստերի եռալեզու թարգմանության հիմնախնդիրները և համակարգային առանձնահատկությունները,
բ. գործնական մասնագիտական կարողություններ
· ներկայացնելու վարչագործարարական ոլորտի տեքստերի լեզվական առանձնա­հատկու­թյունները անգլերեն, հայերեն և գերմաներեն լեզուներով,
· վերլուծելու վարչագործարարական ոլորտի տեքստերի եռալեզու թարգմանությանն առնչվող մասնագիտական փաստերը,
· ինքնուրույն կատարելու վարչագործարարական ոլորտի տեքստերի գրավոր և բանավոր թարգմանություն հայերեն, անգլերեն և գերմաներեն լեզուներով` բացառելով տերմինաբանական երկիմաստությունը,
գ. ընդհանրական/փոխանցելի կարողություններ
· օգտվելու մասնագիտական տեղեկատվության տարատեսակ աղբյուրներից, որոնք հասանելի են հայերեն, անգլերեն և գերմաներեն լեզուներով։
3. Դասընթացի ընդհանուր նկարագիր
· զարգացնել վարչագործարարական տեքստերի գրավոր և բանավոր թարգմանության հմտություններ հայերեն, անգլերեն և գերմաներեն լեզուներով՝ համապատասխան մասնագիտական ոլորտներում եռալեզու թարգմանական գործունեություն ծավալելու համար,
· ձևավորել տեքստի խոր ըմբռնման և մեկնաբանման հմտություններ, որոնց զարգացումն անհրաժեշտ նախապայման է երեք լեզվով (հայերեն-անգլերեն-գերմաներեն) գրավոր և բանավոր թարգմանություն կատարելու համար,
· տրամադրել հիմնավոր տեսական և գործնական գիտելիքներ՝ հայերեն, անգլերեն, և գերմաներեն լեզուներով կազմված վարչագործարարական ոլորտի տեքստերի թարգմանության հիմնախնդիրները հասկանալու և դրանք մասնագիտորեն վերլուծելու համար:
4. Դասավանդման և ուսումնառության ձևերն ու մեթոդները
· տեքստի վերլուծություն, գրավոր թարգմանություն,
· անհատական և խմբային աշխատանք,
· ինքնուրույն աշխատանք։
5. Գնահատման մեթոդները ու չափանիշները
Նախատեսվում է անցկացնել ընթացիկ ստուգում և ինքնուրույն աշխատանք և եզրափակիչ քննություն
· Եզրափակիչ քննությունն անց է կացվում բանավոր, որը գնահատվում է 8 առավելագույն միավոր:
· Ընթացիկ ստուգումն անց է կացվում գրավոր և բանավոր, որը գնահատվում է 8 առավելագույն միավոր:
· Մասնակցությանը տրվում է 2 միավոր:
· Ինքնուրույն աշխատանքին տրվում է 2 միավոր։
6. Հիմնական գրականության ցանկ.
  • Araratyan, M. and others, Developing Translator’s Skills, Parts I, II, Yerevan, 1999.
  • Chevalier, Marie-Eve, Traduction de correspondance d'affaires de l'anglais vers le français. Logitell, 2019.
  • Nord, C., Translating as a Purposeful Activity. Functionalist Approaches Explained, Manchester: St. Jerome, 1997.
  • Rata, Georgeta, The English of Tourism, Cambridge Scholars Publishing, 2012.
  • Sager, J., Terminology. Standardization. In M. Baker (ed.), The Routledge Encyclopedia of Translation Studies, London and New York: Routledge, 2001.
7. Դասընթացի հիմնական բաժիններ
· Վարչագործարարական ոլորտի տեքստերի հայերեն, անգլերեն և գերմաներեն լեզուներով գրավոր և բանավոր թարգմանության հիմնախնդիրները։
· Վարչագործարարական ոլորտի տեքստերի եռալեզու թարգմանության բառապաշարային և քերականական առանձնահատկությունները։
· Վարչագործարարական ոլորտի տեքստերի եռալեզու թարգմանության ոճական և կառուցվածքային առանձնահատկությունները։
· Վարչագործարարական ոլորտի տարաբնույթ տեքստերի բառապաշարի երեք լեզվով (հայերեն, անգլերեն, գերմաներեն) թարգմանության խնդիրներ։
· Վարչագործարարական ոլորտի աղբյուր և թիրախ տեքստերի միջև զուգադրական վերլուծություն հայերեն, անգլերեն և գերմաներեն լեզուներով, որոշակի կառույցների թարգմանական խնդիրների պարզաբանում։
· Հայերեն, անգլերեն և գերմաներեն լեզուներով կազմված վարչագործարարական ոլորտի տեքստերում առկա տերմինների, կայուն բառակապակցությունների և բարդ շարահյուսական կառույցների թարգմանական խնդիրների վերհանում և համապատասխան թարգմանական մեթոդների կիրառում։
1607 Մասնագիտական պրակտիկա 6
8-րդ կիսամյակ՝ գարնանային
180 ժամ
Ինքնուրույն աշխատանքի ժամաքանակը՝ 90 ժամ
ԿԱՄԸՆՏՐԱԿԱՆ
1605/Բ
1. Դասընթացի նպատակ
· գործնական աշխատանքների միջոցով զարգացնել ուսանողի մասնագիտական հմտությունները և փորձառությունը, մասնագիտական ոլորտում ինքնուրույն աշխատելու կարողությունները:
2. Կրթական վերջնարդյունքներ
ա. մասնագիտական գիտելիք և իմացություն
· ներկայացնելու հաղորդակցական տարբեր իրադրություններում իսպաներենով և անգլերենով գրավոր և բանավոր խոսքային հաղորդակցության հիմնական ռազմավարությունները,
· մեկնաբանելու գործարար, հասարակական-քաղաքական, հրապարակախոսական-լրագրային, դիվանագիտության, տուրիզմի և այլ ոլորտներում գործածվող անգլերենի և իսպաներենի առանձնահատկությունները:
բ. գործնական մասնագիտական կարողություններ
1. գործնականում իրականացնելու համապատասխան մասնագիտական գործունեություն անգլալեզու և իսպանալեզու տարբեր հաղորդակցական միջավայրերում` հաղթահարելով հաղորդակցության ընթացքում ծագող լեզվամշակութային, միջանձնային և այլ խնդիրներ,
2. վերլուծելու և մեկնաբանելու ստացած տեսական գիտելիքները և գործնական հմտությունները՝ օգտագործելով դրանք մասնագիտական գործունեություն իրականացնելիս:
գ. ընդհանրական/փոխանցելի կարողություններ (եթե այդպիսիք կան)
1. օգտվելու տեղեկատվական տարբեր աղբյուրներից մասնագիտական գործունեությունն արդյունավետ իրագործելու համար:
3. Դասընթացի ընդհանուր նկարագիր
· գործնական աշխատանքների միջոցով զարգացնել ուսանողի մասնագիտական հմտությունները և փորձառությունը, մասնագիտական ոլորտում ինքնուրույն աշխատելու կարողությունները:
4. Դասավանդման և ուսումնառության ձևերն ու մեթոդները
Ուսանողները նախևառաջ ծանոթանում են տվյալ մասնագիտական իսպաներենի/անգլերենի կիրառման առանձնահատկություններին, տվյալ աշխատանքի առանձնահատկություններին, այնուհետև ակտիվորեն ներգրավվում աշխատանքային (մասնագիտական) գործունեության մեջ:
5. Գնահատման մեթոդները ու չափանիշները
Պրակտիկան գնահատվում է ստուգարքի ձևով: Պրակտիկան դրական (ստուգված) է գնահատվում այն դեպքում, եթե ուսանողը մասնակցել է պրակտիկային, կատարել ծրագրով նախատեսված առաջադրանքները, սահմանված ժամկետում ներկայացրել պրակտիկայի օրագիրը:
6. Հիմնական գրականության ցանկ.
  • ՀՀ կրթության, գիտության, մշակույթի և սպորտի և այլ նախարարություններում,
  • դեսպանատներում, հյուպատոսություններում, միջազգային այլ կառույցներում ,
  • ՀՀ բանկերում,
  • նոտարական գրասենյակներում,
  • հրատարակչություններում («Զանգակ հրատարակչություն» և այլն),
  • մասնավոր ընկերություններում,
  • տուրիստական կազմակերպություններում,
  • միջնակարգ ու մասնավոր ուսումնական հաստատություններում,
  • գործարար և ինովացիոն տեխնոլոգիաների հաղորդակցության տարբեր ոլորտներում և այլն:
7. Դասընթացի հիմնական բաժիններ
· պրակտիկայի կոնկրետ նպատակների որոշարկում,
· պրակտիկայի ծրագրի բովանդակության սահմանում,
· պրակտիկայի անցկացման նյութերի ընտրություն և ստեղծում,
· տվյալ մասնագիտական ոլորտում պրակտիկայի անցկացման համապատասխան մեթոդների կիրառում,
· ուսանողների կարիքների ճանաչում,
· մասնագիտական գործունեության արժևորում, ստուգում, գնահատում:
1607 Մասնագիտական անգլերեն-1 9
5-րդ կիսամյակ՝ աշնանային
գործ. – 6 ժամ
6 ժամ/շաբ.
ԿԱՄԸՆՏՐԱԿԱՆ
1607/Բ49
1. Դասընթացի նպատակ
· ուսանողներին ներկայացնել անգլերեն դարձվածքների, բառակապակցությունների, ոճական հնարների թարգմանական խնդրիներին, ինչպես նաև ամրապնդել նախորդ տարիներին ձեռք բերած քերականական և բառապաշարային գիտելիքները` ուշադրություն բևեռելով զուգադրական վերլուծության վրա:
· զարգացնել ունկնդրային հմտությունների` առավել սահուն բանավոր թարգմանություն կատարելու նպատակով:
2. Կրթական վերջնարդյունքներ
ա. մասնագիտական գիտելիք և իմացություն
· ներկայացնելու բնագիր տեքստի լեզվական առանձնահատկությունները,
· նկարագրելու հայերեն համարժեքների խնդիրը` ելնելով մշակութային առանձնահատկություններից,
· ներկայացնելու անգլերեն բառապաշարային միավորները և կատարելու դրանց համարժեք թարգմանություն,

բ. գործնական մասնագիտական կարողություններ
· ներկայացնելու հոմանիշների երանգային տարբերությունները,
· թարգմանելու բարդ շարահյուսական կառույցներ՝ կիրառելով համապատասխան մեթոդներ,
· մեկնաբանելու և թարգմանելու ունկնդրած հատվածը,

գ. ընդհանրական/փոխանցելի կարողություններ
· ծավալելու քննարկումներ առաջարկված թեմաների շուրջ:
3. Դասընթացի ընդհանուր նկարագիր
· ուսանողներին ներկայացնել անգլերեն դարձվածքների, բառակապակցությունների, ոճական հնարների թարգմանական խնդրիներին, ինչպես նաև ամրապնդել նախորդ տարիներին ձեռք բերած քերականական և բառապաշարային գիտելիքները` ուշադրություն բևեռելով զուգադրական վերլուծության վրա:
· զարգացնել ունկնդրային հմտությունների` առավել սահուն բանավոր թարգմանություն կատարելու նպատակով:
4. Դասավանդման և ուսումնառության ձևերն ու մեթոդները
· տեքստի ընթերցում, վերլուծություն,
· լեզվական միջոցների վերհանում,
· համապատասխան թարգմանական մեթոդների կիրառում
· տեսալսողական միջոցների կիրառում,
· խոսակցական հմտությունների զարգացում` քննարկումների միջոցով:
5. Գնահատման մեթոդները ու չափանիշները
Նախատեսվում է անցկացնել 2 ընթացիկ քննություն, ընթացիկ ստուգում և եզրափակիչ քննություն.
· 1-ին ընթացիկ քննությունն անց է կացվում ուսանողի գրավոր աշխատանքի հիման վրա, որը գնահատվում է 4 առավելագույն միավոր:
· 2-րդ ընթացիկ քննությունն անց է կացվում ուսանողի գրավոր աշխատանքի հիման վրա, որը գնահատվում է 4 առավելագույն միավոր:
· Ընթացիկ ստուգումն անց է կացվում գրավոր և բանավոր, որը գնահատվում է 3 առավելագույն միավոր:
· Մասնակցությանը տրվում է 2 միավոր:
Եզրափակիչ քննությունը բանավոր է՝ 7 միավոր առավելագույն արժեքով:
6. Հիմնական գրականության ցանկ.
  • A. Doff, C. Thraine. H. Puchta, J. Stranks, P. Lewis-Jones, Empower (Upper Intermediate), Student’s Book, Cambridge University Press, 2015.
  • W. Rimmer, Empower , (Upper Intermediate), Workbook, Cambridge University Press, 2015.
7. Դասընթացի հիմնական բաժիններ
· Անգլերեն տեքստերի բառապաշարային և կառուցվածքային առանձնահատկությունները: Անգլերեն դարձվածքները և դրանց համարժեք թարգմանության խնդիրները:
· Անգլերեն տեքստերի և դրանց հայերեն թարգմանության համեմատական-զուգադրական ուսումնասիրություններ:
· Ունկնդրողական և բանավոր խոսքի հմտությունների զարգացում:
· Գրավոր խոսքի հմտությունների զարգացում:
1607 Վարչագործարարական անգլերեն-3 9
7-րդ կիսամյակ՝ աշնանային
6 ժամ գործնական
6 ժամ/շաբ.
ԿԱՄԸՆՏՐԱԿԱՆ
1607/Բ58
1. Դասընթացի նպատակ
· ընդլայնել վարչագործարարական բառապաշարը՝ նպաստելով բանավոր և գրավոր խոսքի հմտությունների զարգացմանը,
· ներկայացնել վարչագործարարական ոլորտի ենթաճյուղերը, տարբեր թեմատիկ տեքստերի միջոցով օժանդակել թարգմանության խնդիրների հաղթահարմանը:
2. Կրթական վերջնարդյունքներ
ա. մասնագիտական գիտելիք և իմացություն.
· ներկայացնելու վարչագործարարական թարգմանությանն առնչվող մասնագիտական խնդիրները,
· զարգացնելու վարչագործարարական ոլորտի տեքստերի թարգմանական հմտություններ,
բ. գործնական մասնագիտական կարողություններ.
· մասնագիտորեն իրականացնելու թարգմանական գործունեություն՝ հաղթա­հարելով տարատեսակ թարգմանական խնդիրներ, հարստացնելու ընդհանուր և թեմատիկ բառապաշարը,
· նկարագրելու վարչագործարարական բնույթի տարբեր մասնագիտական տեքստերի կառուցվածքային, լեզվական և արտալեզվական առանձնահատկությունները,

գ. ընդհանրական/փոխանցելի կարողություններ.
· օգտվելու տեղեկատվության տարատեսակ աղբյուրներից (ինտերնետային ռեսուրսներ, էլեկտրոնային գրադարաններ և այլն)։
3. Դասընթացի ընդհանուր նկարագիր
· ընդլայնել վարչագործարարական բառապաշարը՝ նպաստելով բանավոր և գրավոր խոսքի հմտությունների զարգացմանը,
· ներկայացնել վարչագործարարական ոլորտի ենթաճյուղերը, տարբեր թեմատիկ տեքստերի միջոցով օժանդակել թարգմանության խնդիրների հաղթահարմանը:
4. Դասավանդման և ուսումնառության ձևերն ու մեթոդները
· քննարկումներ, բանավեճեր մասնագիտական ոլորտների շուրջ,
· անհատական և թիմային աշխատանքներ զեկույց, բանավոր ներկայացում,
· ինքնուրույն հետազոտական աշխատանքներ,
· նեղ մասնագիտական տեքստերի վերլուծություն, բառապաշարի ուսումնասիրություն,
· գրավոր և բանավոր ստուգում/հարցում:
5. Գնահատման մեթոդները ու չափանիշները
Նախատեսվում է անցկացնել 2 ընթացիկ քննություն, ընթացիկ ստուգում և եզրափակիչ քննություն.
· 1-ին ընթացիկ քննությունն անց է կացվում ուսանողի գրավոր աշխատանքի հիման վրա, որը գնահատվում է 4 առավելագույն միավոր:
· 2-րդ ընթացիկ քննությունն անց է կացվում ուսանողի գրավոր աշխատանքի հիման վրա, որը գնահատվում է 4 առավելագույն միավոր:
· Ընթացիկ ստուգումն անց է կացվում գրավոր և բանավոր, որը գնահատվում է 3 առավելագույն միավոր:
· Մասնակցությանը տրվում է 2 միավոր:
Եզրափակիչ քննությունը բանավոր է՝ 7 միավոր առավելագույն արժեքով:
6. Հիմնական գրականության ցանկ.
  • Business Communication for Success. (2015). University of Minnesota Libraries Publishing Edition, Minneapolis.
  • European Judicial Training Network. (2013). Language Training on the Vocabulary of Judicial Cooperation in Civil Matters. EJTN: Pardillos, M.A.C.
  • Krois-Linder, A. & TransLegal. (2011). International Legal English. Cambridge University Press, Cambridge.
  • Mascull, B. (2017). Business Vocabulary in Use: Advanced. Cambridge University Press, Cambridge.
  • Nikolaenko, E.B. (2008). Business English Textbook. Tomsk Polytechnic University Publishing House, Tomsk.
  • Anthea Bazin and Elaine Boyd.m (2011). BEC Higher Testbuilder, Macmillan.
7. Դասընթացի հիմնական բաժիններ
· փաստաթղթերի և այլ մասնագիտական թարգմա­­նություն՝ կիրառելով դրված նպատակներին համապատասխան թարգմանական ռազմավարություններ,
· մասնագիտական տեքստերի հայերեն թարգմանություն՝ կատարելով համարժեքների ճիշտ ընտրություն,
· ունկնդրողական խոսքի հմտությունների զարգացում՝տարաբնույթ մասնագիտական աղբյուրների միջոցով,
· նեղ մասնագիտական (տնտեսագի­տա­կան, գործարարական) ոլորտների ուսումնասի­րություն և այդ բնագավառներում գրավոր և բանավոր խոսքի զարգացում:
1607 Զբոսաշրջային տեքստերի թարգմանություն (ռուսերեն) 3
7-րդ կիսամյակ՝ գարնանային
2 ժամ գործ.
2 ժամ/շաբ.
ԿԱՄԸՆՏՐԱԿԱՆ
1607/Բ47
1. Դասընթացի նպատակ
· իրականացնել զբոսաշրջության ոլորտում ռուսերենով գործունեություն,
· ներկայացնել զբոսաշրջային տեքստերի թարգմանության խնդիրները լեզվի տարբեր մակարդակներում և դրանց լուծման համապատասխան ուղիները,
· ձևավորել մասնագիտական հմտություններ՝ զբոսաշրջության ոլորտում թարգմանչական գործունեություն ծավալելու համար:
2. Կրթական վերջնարդյունքներ
ա. մասնագիտական գիտելիք և իմացություն
1. ներկայացնելու զբոսաշրջության ոլորտում գրավոր և բանավոր թարգմանություն կատարելու հիմնական սկզբունքները,
2. իմանալու զբոսաշրջության ոլորտին բնորոշ բառապաշար, բառեզրեր,
3. իմանալու ռուսերենի և հայերենի զուգադրական քերականության հիմնական դրույթները,

բ. գործնական մասնագիտական կարողություններ.
4. վերլուծելու զբոսաշրջային տեքստերի լեզվական առանձնահատկություններն ու թարգմանական խնդիրները,
5. ճշգրիտ գործածելու զբոսաշրջության ոլորտում գրավոր և բանավոր հաղորդակցմանը բնորոշ տերմինային համակարգը և քերականական կառույցները,
6. կատարելու զբասաշրջության ոլորտի տեքստերի գրավոր և բանավոր թարգմանություն,

գ. ընդհանրական/փոխանցելի կարողություններ.
7. կիրառելու ձեռքբերված թարգմանչական հմտությունները մասնագիտական հաղորդակցման տարբեր ոլորտներում,
8. իրականացնելու միջլեզվական գրավոր և բանավոր հաղորդակցություն տարբեր մասնագիտական ոլորտներում։
3. Դասընթացի ընդհանուր նկարագիր
· իրականացնել զբոսաշրջության ոլորտում ռուսերենով գործունեություն,
· ներկայացնել զբոսաշրջային տեքստերի թարգմանության խնդիրները լեզվի տարբեր մակարդակներում և դրանց լուծման համապատասխան ուղիները,
· ձևավորել մասնագիտական հմտություններ՝ զբոսաշրջության ոլորտում թարգմանչական գործունեություն ծավալելու համար:
4. Դասավանդման և ուսումնառության ձևերն ու մեթոդները
1. դասախոսություն,
2. գործնական պարապմունք,
3. ինքնուրույն աշխատանք,
4. գրավոր և բանավոր հարցում,
5.իրավիճակային խնդիրների քննարկում:
5. Գնահատման մեթոդները ու չափանիշները
Նախատեսվում է անցկացնել ընթացիկ ստուգում և ինքնուրույն աշխատանք և եզրափակիչ քննություն
· Եզրափակիչ քննությունն անց է կացվում բանավոր, որը գնահատվում է 8 առավելագույն միավոր:
· Ընթացիկ ստուգումն անց է կացվում գրավոր և բանավոր, որը գնահատվում է 8 առավելագույն միավոր:
· Մասնակցությանը տրվում է 2 միավոր:
Ինքնուրույն աշխատանքին տրվում է 2 միավոր
6. Հիմնական գրականության ցանկ.
  • Гарбовский Н.К., Теория перевода, 3-е изд., М.: Юрайт, 2016.
  • Розенталь Д.Э., Русский язык. Орфография и пунктуация, М.: 2011.
  • Тер-Аракелян Р.А., «Переводная» грамматика. Пособие по переводу текстов с армянского на русский и с русского на армянский язык, Ереван: Макмилан-Армения, 2005.
  • Химик В.В., Практический синтаксис русского языка. Учебно-методическое пособие для иностранных учащихся, СПб, 1995.
7. Դասընթացի հիմնական բաժիններ
1. Զբոսաշրջության ոլորտի տերմինաբանական համակարգը և տերմինների թարգմանությունը։
2. Տեղանունների՝ ռուսերենից հայերեն և անգլերեն ու հակառակը թարգմանության խնդիրներ։
3. Զբոսաշրջության ոլորտի տեքստերին բնորոշ շարահյուսական կառուցվածքներ, կրավորական կառույցներ, դերբայական դարձվածներով կառույցներ։
4. Իմաստային կապերի արտահայտման միջոցները պարզ և բարդ նախադասություններում, դրանց կիրառման առանձնահատկությունները զբոսաշրջային տեքստերում։
5. Սուբյեկտիվ եղականավարության արտահայտման միջոցների, միջանկյալ բառերի, բառակապակցությունների, նախադասությունների առանձնահատկությունները զբոսաշրջային տեքստերում և դրանց թարգմանության խնդիրները։
6. Ռուսերենի ուղղագրության և կետադրության հիմնական դրույթներ։
7. Զբոսաշրջության ոլորտի տեքստերի գրավոր և բանավոր թարգմանության առանձնահատկությունները հայերենից ռուսերեն և հակառակը:
1607 Զբոսաշրջային անգլերեն-3 9
7-րդ կիսամյակ՝ աշնանային
6 ժամ գործնական
6 ժամ/շաբ.
ԿԱՄԸՆՏՐԱԿԱՆ
1607/Բ46
1. Դասընթացի նպատակ
· խորացնել զբոսավար-թարգմանչի մասնագիտական հմտությունները՝ համապա­տաս­խան ոլորտներում թարգ­ման­ա­կան գործունեություն ծավալելու համար,
· տրամադրել հիմնավոր գործնական գիտելիքներ զբոսաշրջային ոլորտի մասնագիտական տեքստերի լեզվական առանձնահատկությունների և թարգմանության միջոցով դրանց՝ թիրախ լեզու համարժեք փոխանցման տարատեսակ խնդիրների մասին:
2. Կրթական վերջնարդյունքներ
ա.մասնագիտական գիտելիք և իմացություն.
· դասակարգելու զբոսաշրջային ոլորտի տեքստերի համարժեք միջլեզվական փոխանցման հետ կապված թարգմանական խնդիրները և մշակելու դրանց լուծման համապատասխան ռազմավարություններ,
· ձևակերպելու ուսումնասիրվող ոլորտների մասնագիտական տեքստերի թարգմանության սկզբունքներն ու մեթոդները,
· ներկայացնելու թարգմանական գործընթացի առանձնահատկությունները նշված ոլորտ­նե­րում՝ տարբերակելով համապատասխան տեսական մոտեցում­ները,

բ. գործնական մասնագիտական կարողություններ.
· գործնականում կիրառելու ձեռքբերված մասնագիտական գիտելիք­ները զբոսաշրջային բիզնեսի, երկրագիտության, մշակութաբանության և հուշարձանագիտության բնագավառներում,
· վերլուծելու մասնագիտական տեքստերի կառուցվածքային, լեզվաոճական և արտալեզվական առանձնահատկությունները,
· իրականացնելու թարգմանական գործունեություն զբոսաշրջության՝ թե՛ ընդհանուր ուղղվա­ծութ­յան, թե՛ նեղ մասնագիտական ոլորտներում,

գ. ընդհանրական/փոխանցելի կարողություններ.
· մշակելու մասնագիտական գործունեության նպատակների իրագործման օպտիմալ եղանակները,
· ստեղծագործաբար կիրառելու և զարգացնելու ստացված գիտելիքները:
3. Դասընթացի ընդհանուր նկարագիր
· խորացնել զբոսավար-թարգմանչի մասնագիտական հմտությունները՝ համապա­տաս­խան ոլորտներում թարգ­ման­ա­կան գործունեություն ծավալելու համար,
· տրամադրել հիմնավոր գործնական գիտելիքներ զբոսաշրջային ոլորտի մասնագիտական տեքստերի լեզվական առանձնահատկությունների և թարգմանության միջոցով դրանց՝ թիրախ լեզու համարժեք փոխանցման տարատեսակ խնդիրների մասին:
4. Դասավանդման և ուսումնառության ձևերն ու մեթոդները
· քննարկումներ, բանավեճեր մասնագիտական տարբեր խնդիրների շուրջ,
· անհատական և թիմային աշխատանքներ (զեկույց, բանավոր ներկայացում),
· ինքնուրույն հետազոտական աշխատանք,
· տեքստային վերլուծություն,
· գրավոր և բանավոր ստուգում/հարցում:
5. Գնահատման մեթոդները ու չափանիշները
Նախատեսվում է անցկացնել 2 ընթացիկ քննություն, ընթացիկ ստուգում և եզրափակիչ քննություն.
· 1-ին ընթացիկ քննությունն անց է կացվում ուսանողի գրավոր աշխատանքի հիման վրա, որը գնահատվում է 4 առավելագույն միավոր:
· 2-րդ ընթացիկ քննությունն անց է կացվում ուսանողի գրավոր աշխատանքի հիման վրա, որը գնահատվում է 4 առավելագույն միավոր:
· Ընթացիկ ստուգումն անց է կացվում գրավոր և բանավոր, որը գնահատվում է 3 առավելագույն միավոր:
· Մասնակցությանը տրվում է 2 միավոր:
Եզրափակիչ քննությունը բանավոր է՝ 7 միավոր առավելագույն արժեքով:
6. Հիմնական գրականության ցանկ.
  • An International Handbook of Tourism Education. (2005) Yvette Reisinger, Amsterdam; San Diego, CA; Oxford. Elsevier.
  • English for International Tourism. (2013) Iwonna Dubicka, Margaret O’Keeffe Harlow: Pearson.
  • Oxford English for Careers: Tourism 3 Student's Book. (2009) Harding, K. & Walker, R., Oxford University Press.
  • Present English for Tourism. (2015) Catrin E. Morris, Alpha Publishing.
  • Dictionary of Travel and Tourism. (2012) Oxford University Press.
7. Դասընթացի հիմնական բաժիններ
· Զբոսաշրջային ոլորտի մասնագիտական տեքստերի գրավոր և բանավոր թարգմա­­նություն՝ համապատասխան թարգմանական ռազմավարությունների կիրառմամբ։
· Ունկնդրողական խոսքի հմտությունների զարգացում՝տարաբնույթ մասնագիտական աղբյուրների միջոցով։
· Զբոսաշրջային ոլորտի խոր ուսումնասի­րություն և այդ բնագավառում հաղորդակցման համար գրավոր և բանավոր խոսքի զարգացում:
1607 Գեղարվեստական տեքստերի թարգմանություն 3
7-րդ կիսամյակ՝ աշնանային
գործ. – 2 ժամ
2 ժամ/շաբ.
ԿԱՄԸՆՏՐԱԿԱՆ
1607/Բ53
1. Դասընթացի նպատակ
· ուսանողներին ներկայացնել գեղարվեստական թարգմանության առանձնահատկությունների մասին,
·զարգացնել գեղարվեստական թարգմանություն կատարելու հմտություններ՝ ներկայացնելով թարգմանական գործընթացի փուլերը, ինչպես նաև գեղարվեստական տեքստերի բառային քերականական և ոճական առանձնահատկությունները և դրանց համարժեք թարգմանության ռազմավարությունները:
2. Կրթական վերջնարդյունքներ
ա. մասնագիտական գիտելիք և իմացություն
· նկարագրելու գրական ժանրային առանձնահատկությունները և դրանցով պայմանավորված թարգմանական խնդիրների լուծման ուղիները,
· ներկայացնելու տարբեր ժանրերի ստեղծագործությունների թարգմանական խնդիրները;
բ. գործնական մասնագիտական կարողություններ
· վերլուծելու և թարգմանելու գեղարվեստական տեքստեր՝ քննարկելով սկզբնաղբյուր տեքստի բառային, քերականական և կառուցվածքային առանձնահատկությունները և դրանց համարժեք վերարտադրության միջոցները թիրախ տեքստում:
· կատարելու գրական երկերի թարգմանություն՝ կիրառելով համապատասխան թարգմանական ռազմավարություններ՝ թարգմանության համարժեքությունն ապահովելու նպատակով,
գ. ընդհանրական/փոխանցելի կարողություններ
· ստեղծագործաբար կիրառելու և զարգացնելու ունեցած գիտելիքները:
3. Դասընթացի ընդհանուր նկարագիր
· ուսանողներին ներկայացնել գեղարվեստական թարգմանության առանձնահատկությունների մասին,
·զարգացնել գեղարվեստական թարգմանություն կատարելու հմտություններ՝ ներկայացնելով թարգմանական գործընթացի փուլերը, ինչպես նաև գեղարվեստական տեքստերի բառային քերականական և ոճական առանձնահատկությունները և դրանց համարժեք թարգմանության ռազմավարությունները:
4. Դասավանդման և ուսումնառության ձևերն ու մեթոդները
· անհատական և խմբային աշխատանք,
· անհատական և թիմային վերլուծական աշխատանք,
· ինքնուրույն աշխատանք (անհատական ինքնուրույն գրավոր թարգմանության իրականացում),
· գրավոր և բանավոր ստուգում/հարցում:
5. Գնահատման մեթոդները ու չափանիշները
Նախատեսվում է անցկացնել ընթացիկ ստուգում և ինքնուրույն աշխատանք և եզրափակիչ քննություն
· Եզրափակիչ քննությունն անց է կացվում բանավոր, որը գնահատվում է 8 առավելագույն միավոր:
· Ընթացիկ ստուգումն անց է կացվում գրավոր և բանավոր, որը գնահատվում է 8 առավելագույն միավոր:
· Մասնակցությանը տրվում է 2 միավոր:
· Ինքնուրույն աշխատանքին տրվում է 2 միավոր։
6. Հիմնական գրականության ցանկ.
  • Akhmanova O., Zadornova V., Cross-Cultural Communication and Translation of World Classics// Literature in Translation; From Cultural Transference to Metonymic Displacement /Ed. By Pramod Talgeri and S. B. Verma/, New Delhi, 1988.
  • Landers, Clifford E., Literary Translation: A practical Guide, New Jersey University Press: Multilingual Maters, 2001.
  • Prokhorova V.I, Soshalskaya E.G., Oral Practice through Stylistic Analysis, Moscow, 1979.
  • Чуковский К., Высокое искусство. О художественном переводе, М., 1988.
7. Դասընթացի հիմնական բաժիններ
1. Թարգմանությունը որպես արվեստ: Գեղարվեստական թարգմանությունը որպես գրավոր թարգմանության տարատեսակ:
2. Գեղարվեստական թարգմանության առանձնահատկությունները, կիրառվող մոտեցումները, մեթոդներն ու ռազմավարությունները:
3. Գրական ստեղծագործության վերլուծությունը՝ ելնելով տեքստի ժանրային առանձնահատկություններից:
4. Գեղարվեստական թարգմանության գործընթացի փուլերը:
5.Գեղարվեստական տեքստի ժանրային, բառային, քերականական և ոճական առանձնահատկությունները:
1607 Մասնագիտական անգլերեն-3 9
7-րդ կիսամյակ՝ աշնանային
գործ. – 6 ժամ
6 ժամ/շաբ.
ԿԱՄԸՆՏՐԱԿԱՆ
1607/Բ52
1. Դասընթացի նպատակ
· ուսանողներին ներկայացնել անգլերեն դարձվածքների, բառակապակցությունների, ոճական հնարների թարգմանական խնդրիները, ինչպես նաև ամրապնդել նախորդ տարիներին ձեռք բերած քերականական և բառապաշարային գիտելիքները` ուշադրություն բևեռելով զուգադրական վերլուծության վրա:
· զարգացնել ունկնդրային հմտություններ` առավել սահուն բանավոր թարգմանություն կատարելու նպատակով:
2. Կրթական վերջնարդյունքներ
ա. մասնագիտական գիտելիք և իմացություն
· ներկայացնելու բնագիր տեքստի լեզվական առանձնահատկությունները,
· նկարագրելու հայերեն համարժեքների խնդիրը` ելնելով մշակութային առանձնահատկություններից,
· ներկայացնելու անգլերեն բառապաշարային միավորները և կատարելու դրանց համարժեք թարգմանություն,

բ. գործնական մասնագիտական կարողություններ
· ներկայացնելու հոմանիշների երանգային տարբերությունները,
· թարգմանելու բարդ շարահյուսական կառույցներ՝ կիրառելով համապատասխան մեթոդներ,
· մեկնաբանելու և թարգմանելու ունկնդրած հատվածը,

գ. ընդհանրական/փոխանցելի կարողություններ
· ծավալելու քննարկումներ առաջարկված թեմաների շուրջ:
3. Դասընթացի ընդհանուր նկարագիր
· ուսանողներին ներկայացնել անգլերեն դարձվածքների, բառակապակցությունների, ոճական հնարների թարգմանական խնդրիները, ինչպես նաև ամրապնդել նախորդ տարիներին ձեռք բերած քերականական և բառապաշարային գիտելիքները` ուշադրություն բևեռելով զուգադրական վերլուծության վրա:
· զարգացնել ունկնդրային հմտություններ` առավել սահուն բանավոր թարգմանություն կատարելու նպատակով:
4. Դասավանդման և ուսումնառության ձևերն ու մեթոդները
· տեքստի ընթերցում, վերլուծություն,
· լեզվական միջոցների վերհանում,
· համապատասխան թարգմանական մեթոդների կիրառում,
· տեսա-լսողական միջոցների կիրառում,
· խոսակցական հմտությունների զարգացում` քննարկումների միջոցով:
5. Գնահատման մեթոդները ու չափանիշները
Նախատեսվում է անցկացնել 2 ընթացիկ քննություն, ընթացիկ ստուգում և եզրափակիչ քննություն.
· 1-ին ընթացիկ քննությունն անց է կացվում ուսանողի գրավոր աշխատանքի հիման վրա, որը գնահատվում է 4 առավելագույն միավոր:
· 2-րդ ընթացիկ քննությունն անց է կացվում ուսանողի գրավոր աշխատանքի հիման վրա, որը գնահատվում է 4 առավելագույն միավոր:
· Ընթացիկ ստուգումն անց է կացվում գրավոր և բանավոր, որը գնահատվում է 3 առավելագույն միավոր:
· Մասնակցությանը տրվում է 2 միավոր:
Եզրափակիչ քննությունը բանավոր է՝ 7 միավոր առավելագույն արժեքով:
6. Հիմնական գրականության ցանկ.
  • A. Doff, C. Thraine. H. Puchta, J. Stranks, P. Lewis-Jones, Empower C-1(Upper Intermediate), Student’s Book, Cambridge University Press, 2015.
  • W. Rimmer, Empower C-1, (Upper Intermediate), Workbook, Cambridge University Press, 2015.
7. Դասընթացի հիմնական բաժիններ
· Անգլերեն տեքստերի բառապաշարային և կառուցվածքային առանձնահատկությունները:
· Անգլերեն դարձվածքները և դրանց համարժեք թարգմանության խնդիրները:
· Անգլերեն տեքստերի և դրանց հայերեն թարգմանության համեմատական-զուգադրական ուսումնասիրություններ:
· Ունկնդրողական և բանավոր խոսքի հմտությունների զարգացում:
Գրավոր խոսքի հմտությունների զարգացում:
1607 Վարչագործարարական ոլորտի թարգմանաբանական հիմնախնդիրներ 3
5-րդ կիսամյակ՝ աշնանային
դաս. – 2 ժամ
2 ժամ/շաբ.
ԿԱՄԸՆՏՐԱԿԱՆ
1607/Բ56
1. Դասընթացի նպատակ
· ներկայացնել ուսանողներին վարչագործարարական ոլորտի թարգմանական խնդիրները՝ ապահովելով հիմնարար գիտելիքներ՝ թարգմանությունը որպես գիտակարգ ուսումնասիրելու համար,
· ներկայացնել թարգմանա­բանության բաժինները, ուսումնասիրության առարկան, նպատակը և խնդիրները, թարգմանության դերը և նշանակությունը վարչագործարարական ոլորտում:
2. Կրթական վերջնարդյունքներ
ա. մասնագիտական գիտելիք և իմացություն
· նկարագրելու ու սահմանելու գիտակարգի առարկան, նպատակը և խնդիրները,
· ներկայացնելու թարգմանաբանության հիմնական հասկացությունները և դրանց փոխկապակցվածությունը,
· մեկնաբանելու տարաբնույթ մոտեցումներ և ձևավորելու սեփական տեսակետ;
բ. գործնական մասնագիտական կարողություններ
· կիրառելու թարգմանական ռազմավարություններ՝ տեքստի տեսակին, հեղինակի միտմանը և ունկնդրի/ընթերոցողի տեսակին համապատասխան,
· գնահատելու թարգմանված տեքստի համարժեքությունը ըստ մակարդակների:
գ. ընդհանրական/փոխանցելի կարողություններ (եթե այդպիսիք կան)
· կիրառելու ստացած տեսական գիտելիքները գործնականում:
3. Դասընթացի ընդհանուր նկարագիր
· ներկայացնել ուսանողներին վարչագործարարական ոլորտի թարգմանական խնդիրները՝ ապահովելով հիմնարար գիտելիքներ՝ թարգմանությունը որպես գիտակարգ ուսումնասիրելու համար,
· ներկայացնել թարգմանա­բանության բաժինները, ուսումնասիրության առարկան, նպատակը և խնդիրները, թարգմանության դերը և նշանակությունը վարչագործարարական ոլորտում:
4. Դասավանդման և ուսումնառության ձևերն ու մեթոդները
1. դասախոսություն,
2. տեսական նյութի մշակում՝ ըստ առաջադրված հարցերի,
3. նյութի քննարկում:
5. Գնահատման մեթոդները ու չափանիշները
Նախատեսվում է անցկացնել ընթացիկ ստուգում և ինքնուրույն աշխատանք և եզրափակիչ քննություն
· Եզրափակիչ քննությունն անց է կացվում բանավոր, որը գնահատվում է 8 առավելագույն միավոր:
· Ընթացիկ ստուգումն անց է կացվում գրավոր և բանավոր, որը գնահատվում է 8 առավելագույն միավոր:
· Մասնակցությանը տրվում է 2 միավոր:
Ինքնուրույն աշխատանքին տրվում է 2 միավոր։
6. Հիմնական գրականության ցանկ.
  • Bassnett S., Translation Studies, London and New York, 1991.
  • Western Translation Theory (ed. by Douglas Robinson), Manchester, 1997.
  • The Translation Studies Reader (ed. by Lawrence Venuti), London and N.Y., 2000.
  • The Translation Studies Reader (ed. by Seda Gabrielyan), Yerevan, 2002.
  • Սեֆերյան Ս., Խաչատրյան Ա., Գաբրիելյան Ս., Թարգմանաբանության համառոտ ակնարկ, Երեւան, 2006.
7. Դասընթացի հիմնական բաժիններ
1. Թարգմանության պատմության առարկայի ուսումնասիրության անհրաժեշ­տու­թյունը ապագա թարգմանիչների համար:
2. Թարգմանաբանության առարկան, նպատակը, խնդիրները:
3. Թարգմանա­բանության տեղը այլ գիտակարգերի շարքում:
4. Թարգմանաբանության բաժինները և բնագավառ­ները:
5. Թարգմանաբանության հիմնական հասկացությունները և դրանց փոխկապակցվածությունը:
6. Թարգմանական խնդիրները վարչագործարարական ոլորտում:
7. Թարգմանության համարժեքության խնդիրները 20-րդ դարի առաջին կեսին: Համարժեքության տեսակները, համարժեքության մակարդակները:
8. Թարգմանության գնահատման չափանիշները:
1607 Վարչագործարարական անգլերեն-2 9
6-րդ կիսամյակ՝ գարնանային
6 ժամ գործնական
6 ժամ/շաբ.
ԿԱՄԸՆՏՐԱԿԱՆ
1607/Բ57
1. Դասընթացի նպատակ
· ընդլայնել վարչագործարարական բառապաշարը՝ նպաստելով բանավոր և գրավոր խոսքի հմտությունների զարգացմանը,
· ներկայացնել վարչագործարարական ոլորտի ենթաճյուղերը, տարբեր թեմատիկ տեքստերի միջոցով օժանդակել թարգմանության խնդիրների հաղթահարմանը:
2. Կրթական վերջնարդյունքներ
ա. մասնագիտական գիտելիք և իմացություն.
· ներկայացնելու վարչագործարարական թարգմանությանն առնչվող մասնագիտական խնդիրները.
· զարգացնելու վարչագործարարական ոլորտի տեքստերի թարգմանական հմտություններ,
բ. գործնական մասնագիտական կարողություններ.
· մասնագիտորեն իրականացնելու թարգմանական գործունեություն՝ հաղթա­հարելով տարատեսակ թարգմանական խնդիրներ, հարստացնելու ընդհանուր և թեմատիկ բառապաշարը,
· նկարագրելու վարչագործարարական բնույթի տարբեր մասնագիտական տեքստերի կառուցվածքային, լեզվական և արտալեզվական առանձնահատկությունները,
գ. ընդհանրական/փոխանցելի կարողություններ.
· օգտվելու տեղեկատվության տարատեսակ աղբյուրներից (ինտերնետային ռեսուրսներ, էլեկտրոնային գրադարաններ և այլն)։
3. Դասընթացի ընդհանուր նկարագիր
· ընդլայնել վարչագործարարական բառապաշարը՝ նպաստելով բանավոր և գրավոր խոսքի հմտությունների զարգացմանը,
· ներկայացնել վարչագործարարական ոլորտի ենթաճյուղերը, տարբեր թեմատիկ տեքստերի միջոցով օժանդակել թարգմանության խնդիրների հաղթահարմանը:
4. Դասավանդման և ուսումնառության ձևերն ու մեթոդները
1. քննարկումներ, բանավեճեր մասնագիտական ոլորտների շուրջ,
2. անհատական և թիմային աշխատանքներ զեկույց, բանավոր ներկայացում,
3. ինքնուրույն հետազոտական աշխատանքներ,
4. նեղ մասնագիտական տեքստերի վերլուծություն, բառապաշարի ուսումնասիրություն,
5. գրավոր և բանավոր ստուգում/հարցում:
5. Գնահատման մեթոդները ու չափանիշները
Նախատեսվում է անցկացնել 2 ընթացիկ քննություն, ընթացիկ ստուգում և եզրափակիչ քննություն.
· 1-ին ընթացիկ քննությունն անց է կացվում ուսանողի գրավոր աշխատանքի հիման վրա, որը գնահատվում է 4 առավելագույն միավոր:
· 2-րդ ընթացիկ քննությունն անց է կացվում ուսանողի գրավոր աշխատանքի հիման վրա, որը գնահատվում է 4 առավելագույն միավոր:
· Ընթացիկ ստուգումն անց է կացվում գրավոր և բանավոր, որը գնահատվում է 3 առավելագույն միավոր:
· Մասնակցությանը տրվում է 2 միավոր:
Եզրափակիչ քննությունը բանավոր է՝ 7 միավոր առավելագույն արժեքով:
6. Հիմնական գրականության ցանկ.
  • Business Communication for Success. (2015). University of Minnesota Libraries Publishing Edition, Minneapolis.
  • European Judicial Training Network. (2013). Language Training on the Vocabulary of Judicial Cooperation in Civil Matters. EJTN: Pardillos, M.A.C.
  • Krois-Linder, A. & TransLegal. (2011). International Legal English. Cambridge University Press, Cambridge.
  • Mascull, B. (2017). Business Vocabulary in Use: Advanced. Cambridge University Press, Cambridge.
  • Nikolaenko, E.B. (2008). Business English Textbook. Tomsk Polytechnic University Publishing House, Tomsk.
7. Դասընթացի հիմնական բաժիններ
· փաստաթղթերի և այլ մասնագիտական թարգմա­­նություն՝ կիրառելով դրված նպատակներին համապատասխան թարգմանական ռազմավարություններ,
· մասնագիտական տեքստերի հայերեն թարգմանություն՝ կատարելով համարժեքների ճիշտ ընտրություն,
· ունկնդրողական խոսքի հմտությունների զարգացում՝տարաբնույթ մասնագիտական աղբյուրների միջոցով,
· նեղ մասնագիտական (տնտեսագի­տա­կան, գործարարական) ոլորտների ուսումնասի­րություն և այդ բնագավառներում գրավոր և բանավոր խոսքի զարգացում:
1607 Վարչագործարարական անգլերեն-1 9
5-րդ կիսամյակ՝ աշնանային
6 ժամ գործնական
6 ժամ/շաբ.
ԿԱՄԸՆՏՐԱԿԱՆ
1607/Բ55
1. Դասընթացի նպատակ
· օժտել վարչագործարարական թարգմանության հմտություններով՝ թարգմանական գործունեություն ծավալելու համար,
· ներկայացնել վարչագործարարական տեքստերի լեզվաոճական առանձնահատկություններն ու տերմինաբանությունը:
2. Կրթական վերջնարդյունքներ

ա. մասնագիտական գիտելիք և իմացություն.
· ներկայացնելու վարչագործարարական ոլորտի տարբեր ենթաճյուղերը,
· նկարագրելու վարչագործարարական տեքստերի թարգմանաբանական առանձնահատ-կությունները,
բ. գործնական մասնագիտական կարողություններ.
· ներկայացնելու նեղ մասնագիտական (իրավաբանական, տնտեսագի­տա­կան, քաղաքական, գործարարական) տեքստերի բառապաշարային առանձնահատկությունները,
· հաորդակցվելու բանավոր և գրավոր վարչագործարարական ոլորտում,
գ. ընդհանրական/փոխանցելի կարողություններ .
· օգտվելու տեղեկատվության տարատեսակ աղբյուրներից (ինտերնետային ռեսուրսներ, էլեկտրոնային գրադարաններ և այլն)։
3. Դասընթացի ընդհանուր նկարագիր
· օժտել վարչագործարարական թարգմանության հմտություններով՝ թարգմանական գործունեություն ծավալելու համար,
· ներկայացնել վարչագործարարական տեքստերի լեզվաոճական առանձնահատկություններն ու տերմինաբանությունը:
4. Դասավանդման և ուսումնառության ձևերն ու մեթոդները
· քննարկումներ, բանավեճեր մասնագիտական ոլորտների շուրջ,
· անհատական և թիմային աշխատանքներ (զեկույց, բանավոր ներկայացում),
· ինքնուրույն հետազոտական աշխատանքներ,
· նեղ մասնագիտական տեքստերի վերլուծություն, բառապաշարի ուսումնասիրություն,
· գրավոր և բանավոր ստուգում/հարցում:
5. Գնահատման մեթոդները ու չափանիշները
Նախատեսվում է անցկացնել 2 ընթացիկ քննություն, ընթացիկ ստուգում և եզրափակիչ քննություն.
· 1-ին ընթացիկ քննությունն անց է կացվում ուսանողի գրավոր աշխատանքի հիման վրա, որը գնահատվում է 4 առավելագույն միավոր:
· 2-րդ ընթացիկ քննությունն անց է կացվում ուսանողի գրավոր աշխատանքի հիման վրա, որը գնահատվում է 4 առավելագույն միավոր:
· Ընթացիկ ստուգումն անց է կացվում գրավոր և բանավոր, որը գնահատվում է 3 առավելագույն միավոր:
· Մասնակցությանը տրվում է 2 միավոր:
Եզրափակիչ քննությունը բանավոր է՝ 7 միավոր առավելագույն արժեքով:
6. Հիմնական գրականության ցանկ.
  • Business Communication for Success. (2015), University of Minnesota Libraries Publishing Edition, Minneapolis.
  • European Judicial Training Network. (2013), Language Training on the Vocabulary of Judicial Cooperation in Civil Matters. EJTN: Pardillos, M.A.C.
  • Krois-Linder, A. & TransLegal. (2011), International Legal English. Cambridge University Press, Cambridge.
  • Mascull, B. (2017), Business Vocabulary in Use: Intermediate. Cambridge University Press, Cambridge.
  • Nikolaenko, E.B. (2008), Business English Textbook. Tomsk Polytechnic University Publishing House, Tomsk.
7. Դասընթացի հիմնական բաժիններ
· մասնագիտական /ակադեմիական/ տեքստերի բառապաշարային և կառուցվածքային առանձնահատկություններ,
· մասնագիտական տեքստերի և դրանց հայերեն թարգմանության համեմատական-զուգադրական վերլուծության և ուսումնասիրության միջոցով կատարել համարժեքների ճիշտ ընտրություն,
· ունկնդրողական խոսքի հմտությունների զարգացում տարաբնույթ մասնագիտական աղբյուրների միջոցով,
· նեղ մասնագիտական (իրավաբանական, քաղաքական) ոլորտների ուսումնասիրություն և այդ ոլորտներում գրավոր և բանավոր խոսքի զարգացում:
1607 Զբոսաշրջային ոլորտի թարգմանաբանական հիմնախնդիրներ 3
5-րդ կիսամյակ՝ աշնանային
դաս. – 2 ժամ
2 ժամ/շաբ.
ԿԱՄԸՆՏՐԱԿԱՆ
1607/Բ44
1. Դասընթացի նպատակ
· ներկայացնել ուսանողներին զբոսաշրջային ոլորտի թարգմանական խնդիրները՝ ապահովելով հիմնարար գիտելիքներ՝ թարգմանությունը որպես գիտակարգ ուսումնասիրելու համար,
· ներկայացնել թարգմանա­բանության բաժինները, ուսումնասիրության առարկան, նպատակը և խնդիրները, թարգմանության դերը և նշանակությունը զբոսաշրջային ոլորտում:
2. Կրթական վերջնարդյունքներ
ա. մասնագիտական գիտելիք և իմացություն
· նկարագրելու ու սահմանելու գիտակարգի առարկան, նպատակը և խնդիրները,
· ներկայացնելու թարգմանաբանության հիմնական հասկացությունները և դրանց փոխկապակցվածությունը,
· մեկնաբանելու տարաբնույթ մոտեցումներ և ձևավորելու սեփական տեսակետ;
բ. գործնական մասնագիտական կարողություններ
· կիրառելու թարգմանական ռազմավարություններ՝ տեքստի տեսակին, հեղինակի միտմանը և ունկնդրի/ընթերոցողի տեսակին համապատասխան,
· գնահատելու թարգմանված տեքստի համարժեքությունը ըստ մակարդակների:
գ. ընդհանրական/փոխանցելի կարողություններ (եթե այդպիսիք կան)
· կիրառելու ստացած տեսական գիտելիքները գործնականում:
3. Դասընթացի ընդհանուր նկարագիր
· ներկայացնել ուսանողներին զբոսաշրջային ոլորտի թարգմանական խնդիրները՝ ապահովելով հիմնարար գիտելիքներ՝ թարգմանությունը որպես գիտակարգ ուսումնասիրելու համար,
· ներկայացնել թարգմանա­բանության բաժինները, ուսումնասիրության առարկան, նպատակը և խնդիրները, թարգմանության դերը և նշանակությունը զբոսաշրջային ոլորտում:
4. Դասավանդման և ուսումնառության ձևերն ու մեթոդները
1. դասախոսություն,
2. տեսական նյութի մշակում՝ ըստ առաջադրված հարցերի,
3. նյութի քննարկում:
5. Գնահատման մեթոդները ու չափանիշները
Նախատեսվում է անցկացնել ընթացիկ ստուգում և ինքնուրույն աշխատանք և եզրափակիչ քննություն
· Եզրափակիչ քննությունն անց է կացվում բանավոր, որը գնահատվում է 8 առավելագույն միավոր:
· Ընթացիկ ստուգումն անց է կացվում գրավոր և բանավոր, որը գնահատվում է 8 առավելագույն միավոր:
· Մասնակցությանը տրվում է 2 միավոր:
· Ինքնուրույն աշխատանքին տրվում է 2 միավոր։
6. Հիմնական գրականության ցանկ.
  • Bassnett S., Translation Studies, London and New York, 1991.
  • Western Translation Theory (ed. by Douglas Robinson), Manchester, 1997.
  • The Translation Studies Reader (ed. by Lawrence Venuti), London and N.Y., 2000.
  • The Translation Studies Reader (ed. by Seda Gabrielyan), Yerevan, 2002.
  • Սեֆերյան Ս., Խաչատրյան Ա., Գաբրիելյան Ս., Թարգմանաբանության համառոտ ակնարկ, Երեւան, 2006.
7. Դասընթացի հիմնական բաժիններ
1. Թարգմանության պատմության առարկայի ուսումնասիրության անհրաժեշ­տու­թյունը ապագա թարգմանիչների համար:
2. Թարգմանաբանության առարկան, նպատակը, խնդիրները:
3. Թարգմանա­բանության տեղը այլ գիտակարգերի շարքում:
4. Թարգմանաբանության բաժինները և բնագավառ­ները:
5. Թարգմանաբանության հիմնական հասկացությունները և դրանց փոխկապակցվածությունը:
6. Թարգմանական խնդիրները զբոսաշրջային ոլորտում:
7. Թարգմանության համարժեքության խնդիրները 20-րդ դարի առաջին կեսին: Համարժեքության տեսակները, համարժեքության մակարդակները:
8. Թարգմանության գնահատման չափանիշները:
1607 Զբոսաշրջային անգլերեն-2 9
6-րդ կիսամյակ՝ գարնանային
6 ժամ գործնական
6 ժամ/շաբ.
ԿԱՄԸՆՏՐԱԿԱՆ
1607/Բ45
1. Դասընթացի նպատակ
· խորացնել զբոսավար-թարգմանչի մասնագիտական հմտությունները՝ համապա­տաս­խան ոլորտներում թարգ­ման­ա­կան գործունեություն ծավալելու համար,
· տրամադրել հիմնավոր գործնական գիտելիքներ զբոսաշրջային ոլորտի մասնագիտական տեքստերի լեզվական առանձնահատկությունների և թարգմանության միջոցով դրանց՝ թիրախ լեզու համարժեք փոխանցման տարատեսակ խնդիրների մասին:
2. Կրթական վերջնարդյունքներ
ա.մասնագիտական գիտելիք և իմացություն.
1. դասակարգելու զբոսաշրջային ոլորտի տեքստերի համարժեք միջլեզվական փոխանցման հետ կապված թարգմանական խնդիրները և մշակելու դրանց լուծման համապատասխան ռազմավարություններ,
2. ձևակերպելու ուսումնասիրվող ոլորտների մասնագիտական տեքստերի թարգմանության սկզբունքներն ու մեթոդները,
3. ներկայացնելու թարգմանական գործընթացի առանձնահատկությունները նշված ոլորտ­նե­րում՝ տարբերակելով համապատասխան տեսական մոտեցում­ները,

բ. գործնական մասնագիտական կարողություններ.
4. գործնականում կիրառելու ձեռքբերված մասնագիտական գիտելիք­ները զբոսաշրջային բիզնեսի, երկրագիտության, մշակութաբանության և հուշարձանագիտության բնագավառներում,
5. վերլուծելու մասնագիտական տեքստերի կառուցվածքային, լեզվաոճական և արտալեզվական առանձնահատկությունները,
6. իրականացնելու թարգմանական գործունեություն զբոսաշրջության՝ թե՛ ընդհանուր ուղղվա­ծութ­յան, թե՛ նեղ մասնագիտական ոլորտներում,

գ. ընդհանրական/փոխանցելի կարողություններ.
7. տարորոշելու մասնագիտական գործունեության նպատակներն ու մշակելու դրանց իրագործման օպտիմալ եղանակները,
8. ստեղծագործաբար կիրառելու և զարգացնելու ստացված գիտելիքները:
3. Դասընթացի ընդհանուր նկարագիր
· խորացնել զբոսավար-թարգմանչի մասնագիտական հմտությունները՝ համապա­տաս­խան ոլորտներում թարգ­ման­ա­կան գործունեություն ծավալելու համար,
· տրամադրել հիմնավոր գործնական գիտելիքներ զբոսաշրջային ոլորտի մասնագիտական տեքստերի լեզվական առանձնահատկությունների և թարգմանության միջոցով դրանց՝ թիրախ լեզու համարժեք փոխանցման տարատեսակ խնդիրների մասին:
4. Դասավանդման և ուսումնառության ձևերն ու մեթոդները
· քննարկումներ, բանավեճեր մասնագիտական տարբեր խնդիրների շուրջ,
· անհատական և թիմային աշխատանքներ (զեկույց, բանավոր ներկայացում),
· ինքնուրույն հետազոտական աշխատանք,
· տեքստային վերլուծություն,
· գրավոր և բանավոր ստուգում/հարցում:
5. Գնահատման մեթոդները ու չափանիշները
Նախատեսվում է անցկացնել 2 ընթացիկ քննություն, ընթացիկ ստուգում և եզրափակիչ քննություն.
· 1-ին ընթացիկ քննությունն անց է կացվում ուսանողի գրավոր աշխատանքի հիման վրա, որը գնահատվում է 4 առավելագույն միավոր:
· 2-րդ ընթացիկ քննությունն անց է կացվում ուսանողի գրավոր աշխատանքի հիման վրա, որը գնահատվում է 4 առավելագույն միավոր:
· Ընթացիկ ստուգումն անց է կացվում գրավոր և բանավոր, որը գնահատվում է 3 առավելագույն միավոր:
· Մասնակցությանը տրվում է 2 միավոր:
Եզրափակիչ քննությունը բանավոր է՝ 7 միավոր առավելագույն արժեքով:
6. Հիմնական գրականության ցանկ.
  • An International Handbook of Tourism Education. (2005) Yvette Reisinger, Amsterdam; San Diego, CA; Oxford. Elsevier.
  • English for International Tourism. (2013) Iwonna Dubicka, Margaret O’Keeffe Harlow: Pearson.
  • Oxford English for Careers: Tourism 3 Student's Book. (2009) Harding, K. & Walker, R., Oxford University Press.
  • Present English for Tourism. (2015) Catrin E. Morris, Alpha Publishing.
  • Dictionary of Travel and Tourism. (2012) Oxford University Press.
7. Դասընթացի հիմնական բաժիններ
1. Զբոսաշրջային ոլորտի մասնագիտական տեքստերի գրավոր և բանավոր թարգմա­­նություն՝ համապատասխան թարգմանական ռազմավարությունների կիրառմամբ։
2. Ունկնդրողական խոսքի հմտությունների զարգացում՝տարաբնույթ մասնագիտական աղբյուրների միջոցով։
3. Զբոսաշրջային ոլորտի խոր ուսումնասի­րություն և այդ բնագավառում հաղորդակցման համար գրավոր և բանավոր խոսքի զարգացում:
1607 Զբոսաշրջային անգլերեն-1 9
6 ժամ գործնական
6 ժամ գործնական
6 ժամ/շաբ.
ԿԱՄԸՆՏՐԱԿԱՆ
1607/Բ43
1. Դասընթացի նպատակ
· զարգացնել զբոսավար-թարգմանչի մասնագիտական հմտություններ՝ համապատասխան ոլորտներում թարգմանական գործունեություն ծավալելու համար,
· ներկայացնել զբոսաշրջային տեքստերի լեզվական առանձնահատկություններն ու տերմինաբանությունը, ինչպես նաև դրանց համարժեք թարգմանության առանձնահատկությունները:
2. Կրթական վերջնարդյունքներ
ա. մասնագիտական գիտելիք և իմացություն.
1. ներկայացնելու թարգմանական գործընթացի առանձնահատկությունները նշված ոլորտներում՝ տարբերակելով համապատասխան տեսական մոտեցում­ները,
2. դասակարգելու զբոսաշրջային ոլորտի տեքստերի համարժեք միջլեզվական փոխանցման հետ կապված թարգմանական խնդիրները և մշակելու դրանց լուծման համապատասխան ռազմավարություններ,
3. ձևակերպելու ուսումնասիրվող ոլորտների մասնագիտական տեքստերի թարգմանության սկզբունքներն ու մեթոդները,

բ. գործնական մասնագիտական կարողություններ.
4. արդյունավետ իրականացնելու միջլեզվական հաղորդակցություն (գրավոր և բանավոր) համապա­տաս­խան մասնա­գի­տական ոլորտներում,
5. կիրառելու համապատասխան թարգմանական ռազմավարություններ՝ առաջադրված գործաբանական նպատակների իրականացման համար,

գ. ընդհանրական/փոխանցելի կարողություններ .
6. վերլուծելու, համադրելու և համակարգելու մասնագիտական տեղեկատվությունը:
3. Դասընթացի ընդհանուր նկարագիր
· զարգացնել զբոսավար-թարգմանչի մասնագիտական հմտություններ՝ համապատասխան ոլորտներում թարգմանական գործունեություն ծավալելու համար,
· ներկայացնել զբոսաշրջային տեքստերի լեզվական առանձնահատկություններն ու տերմինաբանությունը, ինչպես նաև դրանց համարժեք թարգմանության առանձնահատկությունները:
4. Դասավանդման և ուսումնառության ձևերն ու մեթոդները
· քննարկումներ, բանավեճեր մասնագիտական տարբեր խնդիրների շուրջ,
· անհատական և թիմային աշխատանքներ (զեկույց, բանավոր ներկայացում),
· ինքնուրույն հետազոտական աշխատանք,
· տեքստային վերլուծություն,
· գրավոր և բանավոր ստուգում/հարցում:
5. Գնահատման մեթոդները ու չափանիշները
Նախատեսվում է անցկացնել 2 ընթացիկ քննություն, ընթացիկ ստուգում և եզրափակիչ քննություն.
· 1-ին ընթացիկ քննությունն անց է կացվում ուսանողի գրավոր աշխատանքի հիման վրա, որը գնահատվում է 4 առավելագույն միավոր:
· 2-րդ ընթացիկ քննությունն անց է կացվում ուսանողի գրավոր աշխատանքի հիման վրա, որը գնահատվում է 4 առավելագույն միավոր:
· Ընթացիկ ստուգումն անց է կացվում գրավոր և բանավոր, որը գնահատվում է 3 առավելագույն միավոր:
· Մասնակցությանը տրվում է 2 միավոր:
Եզրափակիչ քննությունը բանավոր է՝ 7 միավոր առավելագույն արժեքով:
6. Հիմնական գրականության ցանկ.
  • An International Handbook of Tourism Education. (2005) Yvette Reisinger, Amsterdam; San Diego, CA; Oxford. Elsevier.
  • English for International Tourism. (2013) Iwonna Dubicka, Margaret O’Keeffe Harlow: Pearson.
  • Oxford English for Careers: Tourism 3 Student's Book. (2009) Harding, K. & Walker, R., Oxford University Press.
  • Present English for Tourism. (2015) Catrin E. Morris, Alpha Publishing.
7. Դասընթացի հիմնական բաժիններ
1. Մասնագիտական /ակադեմիական/ տեքստերի բառապաշարային և կառուցվածքային առանձնահատկություններ։
2. Մասնագիտական տեքստերի և դրանց հայերեն թարգմանության համեմատական-զուգադրական վերլուծության և ուսումնասիրության միջոցով համարժեքների ճիշտ ընտրություն։
3. Ունկնդրողական խոսքի հմտությունների զարգացում տարաբնույթ մասնագիտական աղբյուրների միջոցով։
Զբոսաշրջային ոլորտի մասնագիտական ուսումնասիրություն և այդ ոլորտում գրավոր և բանավոր խոսքի զարգացում:
1607 Թարգմանության պատմություն և հիմնախնդիրներ 3
5-րդ կիսամյակ՝ աշնանային
դաս. – 2 ժամ
2 ժամ/շաբ.
ԿԱՄԸՆՏՐԱԿԱՆ
1607/Բ50
1. Դասընթացի նպատակ
· ներկայացնել ուսանողներին թարգմանության ծագումն ու թարգմանական խնդիրները և դրույթները ժամանակագրական կարգով՝ ապահովելով հիմնարար գիտելիքներ՝ թարգմանությունը որպես գիտակարգ ուսումնասիրելու համար,
· ներկայացնել թարգմանա­բանության բաժինները, ուսումնասիրության առարկան, նպատակը և խնդիրները, թարգմանաբանության կապը այլ գիտակարգերի հետ:
2. Կրթական վերջնարդյունքներ
ա. մասնագիտական գիտելիք և իմացություն
· նկարագրելու ու սահմանելու գիտակարգի առարկան, նպատակը և խնդիրները,
· ներկայացնելու թարգմանաբանության հիմնական հասկացությունները և դրանց փոխկապակցվածությունը,
· մեկնաբանելու տարաբնույթ մոտեցումներ և ձևավորելու սեփական տեսակետ;

բ. գործնական մասնագիտական կարողություններ
· կիրառելու թարգմանական ռազմավարություններ՝ տեքստի տեսակին, հեղինակի միտմանը և ունկնդրի/ընթերոցողի տեսակին համապատասխան,
· գնահատելու թարգմանված տեքստի համարժեքությունը ըստ մակարդակների:

գ. ընդհանրական/փոխանցելի կարողություններ (եթե այդպիսիք կան)
· կիրառելու ստացած տեսական գիտելիքները գործնականում:
3. Դասընթացի ընդհանուր նկարագիր
· ներկայացնել ուսանողներին թարգմանության ծագումն ու թարգմանական խնդիրները և դրույթները ժամանակագրական կարգով՝ ապահովելով հիմնարար գիտելիքներ՝ թարգմանությունը որպես գիտակարգ ուսումնասիրելու համար,
· ներկայացնել թարգմանա­բանության բաժինները, ուսումնասիրության առարկան, նպատակը և խնդիրները, թարգմանաբանության կապը այլ գիտակարգերի հետ:
4. Դասավանդման և ուսումնառության ձևերն ու մեթոդները
1. դասախոսություն,
2. տեսական նյութի մշակում՝ ըստ առաջադրված հարցերի,
3. նյութի քննարկում:
5. Գնահատման մեթոդները ու չափանիշները
Նախատեսվում է անցկացնել ընթացիկ ստուգում և ինքնուրույն աշխատանք և եզրափակիչ քննություն
· Եզրափակիչ քննությունն անց է կացվում բանավոր, որը գնահատվում է 8 առավելագույն միավոր:
· Ընթացիկ ստուգումն անց է կացվում գրավոր և բանավոր, որը գնահատվում է 8 առավելագույն միավոր:
· Մասնակցությանը տրվում է 2 միավոր:
· Ինքնուրույն աշխատանքին տրվում է 2 միավոր։
6. Հիմնական գրականության ցանկ.
  • Bassnett S., Translation Studies, London and New York, 1991.
  • Western Translation Theory (ed. by Douglas Robinson), Manchester, 1997.
  • The Translation Studies Reader (ed. by Lawrence Venuti), London and N.Y., 2000.
  • The Translation Studies Reader (ed. by SedaGabrielyan), Yerevan, 2002.
  • Սեֆերյան Ս., Խաչատրյան Ա., Գաբրիելյան Ս., Թարգմանաբանության համառոտ ակնարկ, Երեւան, 2006.
7. Դասընթացի հիմնական բաժիններ
1. Թարգմանության պատմության առարկայի ուսումնասիրության անհրաժեշ­տու­թյունը ապագա թարգմանիչների համար:
2. Արևմտյան թարգմանաբանության պատմության պարբերականացումը:
3. Թարգմանության վաղ շրջանը:
4. Վերածննդի դարաշրջանը և թարգմանության տեսականացման առաջին փորձերը:
5. Թարգմանաբանության առարկան, նպատակը, խնդիրները:
6. Թարգմանա­բանության տեղը այլ գիտակարգերի շարքում:
7. Թարգմանաբանության բաժինները և բնագավառ­ները:
8. Թարգմանաբանության հիմնական հասկացությունները և դրանց փոխկապակցվածությունը:
9. Հայ թարգմանական ավանդույթները:
10. Ռուսական թարգմանական ավանդույթները:
11. Թարգմանության համարժեքության խնդիրները 20-րդ դարի առաջին կեսին: Համարժեքության տեսակները, համարժեքության մակարդակները:
12. Թարգմանության գնահատման չափանիշները:
1607 Մասնագիտական անգլերեն-2 9
6-րդ կիսամյակ՝ գարնանային
գործն. – 6 ժամ
6 ժամ/շաբ.
ԿԱՄԸՆՏՐԱԿԱՆ
1607/Բ51
1. Դասընթացի նպատակ
· ուսանողների մոտ զարգացնել տարբեր բնույթի տեքստերի հետ աշխատելու հմտություններ,
· հարստացնել ուսանողների բառապաշարը տարբեր ոլորտներում` զուգահեռ տալով հայերեն համարժեքները, ուշադրությունը բևեռելով զուգադրական վերլուծության վրա:
2. Կրթական վերջնարդյունքներ
ա. մասնագիտական գիտելիք և իմացություն
· ներկայացնելու բնագիր տեքստի լեզվական առանձնահատկությունները,
· նկարագրելու հայերեն համարժեքների խնդիրը` ելնելով մշակութային առանձնահատկություններից,
· ներկայացնելու անգլերեն բառապաշարային միավորները և կատարելու դրանց համարժեք թարգմանություն,
բ. գործնական մասնագիտական կարողություններ
· ներկայացնելու հոմանիշների երանգային տարբերությունները,
· թարգմանելու բարդ շարահյուսական կառույցներ՝ կիրառելով համապատասխան մեթոդներ,
· մեկնաբանելու և թարգմանելու ունկնդրած հատվածը,
գ. ընդհանրական/փոխանցելի կարողություններ
· ծավալելու քննարկումներ առաջարկված թեմաների շուրջ:
3. Դասընթացի ընդհանուր նկարագիր
· ուսանողների մոտ զարգացնել տարբեր բնույթի տեքստերի հետ աշխատելու հմտություններ,
· հարստացնել ուսանողների բառապաշարը տարբեր ոլորտներում` զուգահեռ տալով հայերեն համարժեքները, ուշադրությունը բևեռելով զուգադրական վերլուծության վրա:
4. Դասավանդման և ուսումնառության ձևերն ու մեթոդները
1. տեքստի ընթերցում, վերլուծություն,
2. լեզվական միջոցների վերհանում,
3. համապատասխան թարգմանական մեթոդների կիրառում,
4. տեսա-լսողական միջոցների կիրառում,
5. խոսակցական հմտությունների զարգացում` քննարկումների միջոցով:
5. Գնահատման մեթոդները ու չափանիշները
Նախատեսվում է անցկացնել 2 ընթացիկ քննություն, ընթացիկ ստուգում և եզրափակիչ քննություն.
· 1-ին ընթացիկ քննությունն անց է կացվում ուսանողի գրավոր աշխատանքի հիման վրա, որը գնահատվում է 4 առավելագույն միավոր:
· 2-րդ ընթացիկ քննությունն անց է կացվում ուսանողի գրավոր աշխատանքի հիման վրա, որը գնահատվում է 4 առավելագույն միավոր:
· Ընթացիկ ստուգումն անց է կացվում գրավոր և բանավոր, որը գնահատվում է 3 առավելագույն միավոր:
· Մասնակցությանը տրվում է 2 միավոր:
Եզրափակիչ քննությունը բանավոր է՝ 7 միավոր առավելագույն արժեքով:
6. Հիմնական գրականության ցանկ.
  • A. Doff, C. Thraine. H. Puchta, J. Stranks, P. Lewis-Jones, Empower (Upper Intermediate), Student’s Book, Cambridge University Press, 2015.
  • W. Rimmer, Empower , (Upper Intermediate), Workbook, Cambridge University Press, 2015.
7. Դասընթացի հիմնական բաժիններ
1. Անգլերեն տեքստերի բառապաշարային և կառուցվածքային առանձնահատկությունները:
2. Անգլերեն դարձվածքները և դրանց համարժեք թարգմանության խնդիրները:
3. Անգլերեն տեքստերի և դրանց հայերեն թարգմանության համեմատական-զուգադրական ուսումնասիրություններ:
4. Ունկնդրողական և բանավոր խոսքի հմտությունների զարգացում:
5. Գրավոր խոսքի հմտությունների զարգացում:

Կրթական այլ մոդուլներ

Արագ հասանելիություն

  • Ինտրանետ
  • E-learning
  • Mulberry
  • Էլ. դիմումներ
  • Հեռախոսագիրք
  • Registrar
  • Փաստաթղթեր

Footer site information

  • Հիմնական էջեր
    • Ընդունելություն
    • Կրթություն
    • Գիտություն
    • Նորություններ
  • Տեղեկատվություն
    • Հաճախ տրվող հարցեր
    • Թափուր հաստիքներ
    • Կրթական ծրագրերի որոնում
    • Դիմորդներին
    • Ուսանողներին
  • ԵՊՀ-ի մասին
    • ԵՊՀ կառավարումը
    • ԵՊՀ խորհրդանիշները
© Երևանի պետական համալսարան 2025
Հասցե` ՀՀ, ք. Երևան, 0025, Ալեք Մանուկյան 1 (+37460) 710000 info@ysu.am