Լեզուների իմացություն
Français
Հրապարակումներ
Հոդված
Շարահյուսությունը՝ որպես իմաստակերտման միջոց գեղարվեստական արձակի թարգմանության մեջ (Հյուգո, Ներվալ, Բոնֆուա, Թումանյան, Թոթովենց, Բակունց)
Հոդված
Գեղարվեստական համարժեքության որոնումներում. մի քանի դիտարկում Հովհաննես Թումանյանի պատմվածքների ֆրանսերեն թարգմանությունների շուրջ
Հոդված
LE THÉÂTRE DES APPARENCES ET LA SCÈNE INVISIBLE.SYLVIE:SOUVENIRS DU VALOISDE GÉRARD DE NERVAL ET PREMIER LUNDI DECARÊMED’IVAN BOUNINE
ՈՒսումնական ձեռնարկ
Les visages de l'art dans la littérature française (XVII-XXI siècles)
2022
181
Հոդված
Բանաստեղծական տողի կյանքը կամ թարգմանական պարզաբանումների հետագծով (Ժերար դը Ներվալի «Քրիստոսը Ձիթենյաց լեռան վրա» բանաստեղծության հայերեն թարգմանության մասին)
Հոդված
Գրական տեքստը՝ որպես օտար լեզվի դասավանդման մեթոդաբանական հենք
Հոդված
ԱՆՀԵՏԱՑՈՂ ԱՇԽԱՐՀԻ ՊԱՏԿԵՐԸ ԺԵՐԱՐ ԴԸ ՆԵՐՎԱԼԻ, ԱՆՏՈՆ ՉԵԽՈՎԻ ԵՎ ԻՎԱՆ ԲՈՒՆԻՆԻ ՍՏԵՂԾԱԳՈՐԾՈՒԹՅՈՒՆՆԵՐՈՒՄ
Հոդված
ՀԵՌԱՎՈՐՈՒԹՅԱՆ ԲԱՆԱՍՏԵՂԾԱԿԱՆ ԱՆՀՐԱԺԵՇՏՈՒԹՅՈՒՆԸ. ԱՆՆԱ ԱԽՄԱՏՈՎԱՅԻ ՄԻ ԲԱՆԱՍՏԵՂԾՈՒԹՅԱՆ ԹԱՐԳՄԱՆՈՒԹՅԱՆ ՇՈՒՐՋ
Հոդված
ԿԻՆՈԼԵԶՈՒՆ ԱԼԵՆ ՌՈԲ-ԳՐԻՅԵԻ ՎԻՊԱԳՐՈՒԹՅԱՆ ՄԵՋ. ԵՎՐԻԴԻԿԵԻ ՀԵՏԱԳԻԾԸ